» » » » Пьер Корнель - Театр французского классицизма


Авторские права

Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Здесь можно скачать бесплатно "Пьер Корнель - Театр французского классицизма" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1970. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пьер Корнель - Театр французского классицизма
Рейтинг:
Название:
Театр французского классицизма
Издательство:
Художественная литература
Год:
1970
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр французского классицизма"

Описание и краткое содержание "Театр французского классицизма" читать бесплатно онлайн.



Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.






Клитон

Не буду возражать: сегодня в час урочный
Вы, голос услыхав, узнаете все точно.

Дорант

Иди и стороной разведай для меня,
Богата ли она и кто ее родня.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Дорант, Ликас.

Ликас

Вам, сударь.

Дорант

Как? Опять?

(Прочитав записку.)

Какое оскорбленье
Нанес Альсипу я, что наши отношенья
Вдруг так испортились?

(Ликасу.)

Иди! Я за тобой.

Ликас уходит

Вчера из Пуатье вернулся я домой,
И вот пожалуйста: любовь, женитьба, ссора,
А день еще идет и кончится не скоро.
Чтоб доконать меня, достаточно судьбе
Мне тяжбу навязать и отослать к судье.
Как все запуталось! Попробовали б сами
С такими сложными управиться делами!
Не знаю, у кого на это хватит сил.
Но мне пора идти: Альсип меня взбесил.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дорант, Альсип, Филист.

Филист

Держались оба вы и храбро и достойно
И можете теперь поговорить спокойно.
Я небо от души готов благодарить:
Мне помогло оно, я смог вас примирить,
И счастью моему, поверьте, нет предела.
Хорошим был исход и необычным дело.

Дорант

Да, удивительным мне кажется оно,
Так все неясно в нем, запутано, темно.
Я вас прошу, Альсип, скажите мне по чести,
Чем вызван был ваш гнев, откуда жажда мести?
Кто очернил меня и в чем его навет?
Скажите, наконец, чтоб мне держать ответ.

Альсип

Вы сами знаете.

Дорант

Альсип, даю вам слово:
Ну, просто не пойму, что сделал я плохого!

Альсип

Что ж! Раз хотите знать, скажу еще ясней:
Два года я влюблен, два года вижусь с ней;
Наш брак уже решен, но мы должны от света
Свое решенье скрыть — причина есть на это.
И вот с той дамою, что мне принадлежит,
С моей владычицей (как голос мой дрожит!)
Пируете вы ночь — бал, музыка и ужин…
Вы забываете, что с вами был я дружен;
И чтобы этот трюк удался вам вполне,
Вы скрыли свой приезд, и лишь сегодня мне
Решили рассказать, должно быть, из бравады,
Что надоумило вас выйти из засады.
Но разве, все узнав, сказать я не могу:
Вы отнеслись ко мне, как к своему врагу?

Дорант

Когда бы в смелости моей вы сомневались,
Мы вряд ли бы тогда до истины добрались
И как соперники сошлись бы мы опять.
Но раз уж вы смогли характер мой понять,
Послушайте теперь, что было в самом деле:
Та, с кем я пировал и с кем делил веселье,
Представьте, замужем… И вам, Альсип, никак
Нельзя с ней было бы вступить в законный брак.
Она недавно здесь, и утверждать я смею,
Что, судя по всему, вы не знакомы с нею.

Альсип

Я просто восхищен, что этот разговор
Так быстро разрешил наш беспричинный спор.

Дорант

Вам дать один совет хотелось бы мне все же:
Порывы первые свои судите строже,
Не отвергайте то, что надо изучать,
И не кончайте там, где надо начинать.
Прощайте, господа.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Альсип, Филист.

Филист

Опять я слышу вздохи!

Альсип

Увы, мои дела теперь совсем уж плохи.
Так кто же на реке вчера дал этот пир?
Что делать мне, Филист? Подозревать весь мир?

Филист

Искать виновника не надо так упрямо:
Клариса любит вас, была другая дама
На празднике ночном. Все дело в том, что паж
Ошибся в темноте, и гнев напрасен ваш.
Я точно выяснил: паж видел, как входила
Вчера к Лукреции Клариса. Что ж смутило
Так вашего пажа? Как я узнал от слуг,
Лукреция в тот день для двух своих подруг,
Пришедших ранее, подать обед велела;
Потом они ушли, когда уже стемнело;
Их лиц не разглядев, идет за ними паж,
Он видит, как они садятся в экипаж,
На козлах кучера Лукреции он видит,
И вот ваш юный паж за вас уже в обиде.
Держась по-прежнему все время вдалеке,
Он видит, как они спускаются к реке,
Он слышит музыку и слышит звон посуды;
Но я его рассказ вам повторять не буду:
Чужой был экипаж, он был на время взят,
И виновата тьма, и паж был виноват,
Клариса же, мой друг, как вы понять успели,
До самого утра ночь провела в постели.

Альсип

О горе, горе мне! Ведь ревностью горя,
Кларису обвинял и осуждал я зря!

Филист

Вас помирить легко. Но знайте и другое:
Тот, кто волнений всех причиной был второю,
А именно Дорант, рассказывавший нам
О пышном празднике, о том, как по ночам,
Храня инкогнито, он ходит на свиданье
И месяц, как таит свое здесь пребыванье,—
Дорант из Пуатье вернулся лишь вчера
И мирно ночь провел до самого утра.

Альсип

А угощение?

Филист

Ложь в неприкрытом виде:
Он управлялся с ним, во сне его увидя.

Альсип

Когда с Дорантом я оружие скрестил,
Держался смело он, хоть я совсем не хил.
Но в школе мужества не учатся обману,
И если я не трус, то лгать вовек не стану,
А если бы солгал, сгорел бы от стыда:
Отважный человек правдив и прям всегда.
Дорант не мог солгать.

Филист

Держусь другого мненья:
Он от природы смел, а лжец по убежденью.
Не будь доверчивы мы так, его рассказ,
Что там ни говори, не сбил бы с толку нас;
Мы просто новички в вопросах небылицы;
Тот праздник на реке мог лишь во сне присниться:
Хор, музыка, огни, и яства, и цветы —
Вмиг появилось все, как будто с высоты
Машиной спущено[106] к ногам его, чтоб сразу
Доранта ублажить по первому приказу.
Кто мог, как вы и я, такое проглотить,
Свою доверчивость обязан укротить.
Чем оправдать себя? Хоть был я озадачен,
Заметил я, что паж рассказывал иначе.
А вы?

Альсип

Был ревностью мой разум ослеплен
И верил слепо в то, чего боялся он.
Осталось мне одно: преодолев смущенье,
Кларису повидать и вымолить прощенье.
Ее мои слова не будут раздражать.

Филист

Я вам советую до завтра подождать.
Не лучше ли сейчас мне повидаться с нею?
Я расскажу ей все и гнев ее рассею,
Тем самым вам открыв к ее прощенью путь.
В противном случае, подставите вы грудь
Под залпы первые ее негодованья.

Альсип

Она сюда идет. Не вовремя свиданье
С ней было бы сейчас. Вы правы, я уйду,
Чтоб гнева избежать и не нажить беду.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клариса, Изабелла.

Клариса

Лукреция нас ждет, пора нам к ней явиться.

Изабелла

Пока еще светло, не стоит торопиться.
А знаете, она, узнав, что нужно вам,
Все тотчас сделала как надо.

Клариса

Я воздам
Ей за добро добром. Сейчас не в этом дело:
Ты из ее окна Жеронта разглядела?
Так вот: лицо одно и сын его, и тот,
Кто, возвратясь с войны, в меня влюблен уж год.

Изабелла


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр французского классицизма"

Книги похожие на "Театр французского классицизма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пьер Корнель

Пьер Корнель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пьер Корнель - Театр французского классицизма"

Отзывы читателей о книге "Театр французского классицизма", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.