» » » » Пьер Корнель - Театр французского классицизма


Авторские права

Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Здесь можно скачать бесплатно "Пьер Корнель - Театр французского классицизма" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1970. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пьер Корнель - Театр французского классицизма
Рейтинг:
Название:
Театр французского классицизма
Издательство:
Художественная литература
Год:
1970
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр французского классицизма"

Описание и краткое содержание "Театр французского классицизма" читать бесплатно онлайн.



Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.






Изабелла

Его узнала я, едва он появился.
Когда старик Жеронт куда-то удалился,
Оставив нашего знакомца со слугой,
Сабина в тот же миг ему своей рукой
Записку подала.

Клариса

Обманщик он ужасный!

Изабелла

Прием не так уж нов, вы сердитесь напрасно.
Немало школяров, чтоб не отвергли их,
Рассказывают нам о подвигах своих.
Они, как и Дорант, в Германии бывали,
Во всех сражениях участье принимали
И с видом знатоков толкуют о войне,
Командуют полком, гарцуют на коне,
Штурмуют крепости, прочтя о них в газете,
И всё-то видели, и знают всё на свете,
А дальше собственной деревни — никуда!
И пусть их говорят — какая в том беда?
Дорант, мне кажется, решил, что только воин
Вниманья вашего быть может удостоен,
Решил, что вам перо на шляпе во сто крат
Милей пера в руке, что верх возьмет солдат
Над юным школяром, который перья точит.
И вот не тем, кто есть, а тем, кем быть он хочет,
Пред вами он предстал и вел такую речь,
Которая к нему могла бы вас привлечь.

Клариса

Он лжец отъявленный, не назовешь иначе.
Ты знаешь, как Дорант Альсипа одурачил?
Вчера, представь себе, со мною на реке
Он пировал всю ночь. Ревнивец мой в тоске
И в ярости твердит: «Так вот за верность плата!»
(Как будто я и впрямь хоть в чем-то виновата.)
Толкуя о моей измене и вине,
Он говорит о том, что и не снилось мне, —
О пышном празднике, о музыке и пенье
И о неслыханно роскошном угощенье
С таким количеством разнообразных блюд,
Что их перечислять напрасный был бы труд.

Изабелла

Все это говорит о том, насколько страстно
Влюбился в вас Дорант: он времени напрасно
Не тратил, разузнав, что в вас Альсип влюблен.
Его пытается от вас отвадить он,
В нем ревность возбудив. К тому же он добился,
Чтоб к вашему отцу его отец явился,
(А речь о браке шла). Ну, право, кто бы смог
Два дела совершить в такой короткий срок?
Согласен ваш отец, Дорант влюблен в вас страстно,
Он вам понравился, все обстоит прекрасно.

Клариса

Ты ошибаешься. Все обстоит не так.

Изабелла

Вы передумали? Вас не поймешь никак.

Клариса

А что тут понимать? Ты объяснить попробуй
Еще один обман, причем обман особый
По дерзости своей: Дорант давно женат!
Был у отца Жеронт и слово взял назад.
Ушел расстроенный и от смущенья красный.

Изабелла

Так вот каков Дорант! Обманщик он ужасный.
Но чтоб обманывать без цели, как Дорант,
Не только мастерство, тут нужен и талант.
Нет, удивляться я ему не перестану:
Чего от вас он ждал, когда прибег к обману?
Но стоит ли теперь с ним в разговор вступать?
Хотите высмеять его иль отчитать?

Клариса

Приятно посмотреть мне на его смущенье.

Изабелла

А я бы предпочла ему придумать мщенье.

Клариса

Во всяком случае, скучать не будем мы.
Но кто-то к нам идет. Вдруг из-за этой тьмы
Мы не увидим кто? Дорант узнать нас может.
Войдем к Лукреции, мне темнота поможет
Не узнанною быть, вступив с ним в разговор.
Меня Лукрецией считая, всякий вздор
Нести он будет… Что ж! Теперь он сам попался…
И на худой конец, у нас Альсип остался.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дорант, Клитон.

Дорант

В записке сказано, чтоб мы пришли сюда.

Клитон

Разведать, как и что, не стоило труда:
Единственная дочь, отец в судейском званье;
О возрасте ее, семье и состоянье
Я вам уже сказал… Одно не смог узнать,
Умеет ли она, как ваша милость, лгать?
А было б весело, когда бы так случилось!
Я многое бы дал, когда бы в ней открылась
Способность сочинять, и чтоб вы пали ниц
Пред мастерством ее по части небылиц
И сами свой талант признали бы убогим.

Дорант

Его даруют небеса отнюдь не многим.
Нужны тут выдержка, ум, память, быстрота
И, чтобы совесть у тебя была чиста.
И многое еще… Гляди, окно открыли.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Клариса, Лукреция, Изабелла (у окна), Дорант, Клитон (внизу).

Клариса

(Изабелле)

Будь начеку. Чуть что, лети сюда на крыльях.

Изабелла

Едва решит уйти отсюда ваш старик,
Я, как условлено, предупрежу вас вмиг.

Изабелла отходит от окна и больше не появляется.

Лукреция

(Кларисе)

Он разговор с моим отцом не кончит скоро.
Ну, можешь начинать, согласно уговору.

Клариса

Так это вы, Дорант?

Дорант

О да, мадам, я тот,
Кто ради вас одной жить будет иль умрет.

Лукреция

(Кларисе)

Ведет он разговор все в том же страстном стиле.

Клариса

(Лукреции)

И зря старается. Напрасные усилья.
Но быстро он меня по голосу узнал.

Клитон

(Доранту)

Она — Лукреция. Я, сударь, проиграл.

Дорант

(Лукреции)

Хочу я вычеркнуть из памяти то время,
Когда, не зная вас, влачил я жизни бремя.
Печальная судьба — жить и не видеть вас:
Наполнен пустотой твой каждый день и час,
Ты гибнешь медленно, и, чтоб спастись от смерти,
Рабом Лукреции я должен стать, поверьте.

Клариса

(Лукреции)

Так всем он говорит, со всеми он хорош.

Лукреция

(Кларисе)

Как переменчивы любовь его и ложь!

Дорант

Распоряжаться мной у вас просить я смею;
Нужна вам жизнь моя — легко расстанусь с нею,
Любой немедленно ваш выполню приказ,
Скажите лишь, мадам, что сделать мне для вас.

Клариса

Недавно думала я предложить вам что-то,
Но передумала теперь: прошла охота
О невозможном говорить.

Дорант

Для вас, мадам,
Могу я сделать все, я жизнь свою отдам…

Клариса

Жениться не смогли б: я знаю, вы женаты.

Дорант

Кто? Я женат? О нет! Какой-то лжец завзятый,
Чтоб позабавиться, решил вас разыграть.

Клариса

(Лукреции)

Где совесть у него?

Лукреция

(Кларисе)

Одно умеет: лгать.

Дорант

Женат? Да никогда! Но кто, по крайней мере,
Сказал…

Клариса

Не верю вам. Нет, ничему не верю.

Дорант

О, если я солгал, пусть гром сразит меня.

Клариса

Лжец не боится клятв, ни грома, ни огня.

Дорант

Коль думали вы обо мне хотя б немного,
И если судите меня теперь так строго,
Позвольте слово мне сказать: в моей вине
Виновна клевета. Прошу вас, верьте мне.

Клариса


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр французского классицизма"

Книги похожие на "Театр французского классицизма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пьер Корнель

Пьер Корнель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пьер Корнель - Театр французского классицизма"

Отзывы читателей о книге "Театр французского классицизма", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.