» » » » Пьер Корнель - Театр французского классицизма


Авторские права

Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Здесь можно скачать бесплатно "Пьер Корнель - Театр французского классицизма" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1970. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пьер Корнель - Театр французского классицизма
Рейтинг:
Название:
Театр французского классицизма
Издательство:
Художественная литература
Год:
1970
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр французского классицизма"

Описание и краткое содержание "Театр французского классицизма" читать бесплатно онлайн.



Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.






Дорант

А я вас не искал. Как он некстати вдруг
Явился, чтобы мне испортить мой досуг!
Нет, в возрасте моем родители — обуза.

Жеронт

Коль совершился брак, то брачного союза
Нерасторжима связь, ее нельзя порвать:
Супруги не должны в разлуке пребывать.
Так разум говорит, а сердце жаждет страстно
Скорее встретиться с женой твоей прекрасной.
Письмо к ее отцу уже готово: в нем,
Сославшись на тебя, я говорю о том,
Что дочь его весьма достойная девица —
Скромна, мила, умна; что рад я породниться
С ней и с ее семьей; что я хочу скорей
С невесткой встретиться: для старости моей
Теперь она одна надежда и отрада.
Поэтому, Дорант, тебе немедля надо
Отправиться за ней, так долг и честь велят.

Дорант

Прекрасное письмо! Он будет очень рад.
Сегодня же могу уехать, но уверен,
Он не отпустит дочь, сейчас, по крайней мере:
Она беременна. На месяце седьмом.

Жеронт

Я в восхищении!

Дорант

Давайте подождем.
Ведь риску подвергать ее вы не хотите?

Жеронт

Нет-нет! Я буду ждать развития событий
Спокойно, радостно, раз дожил я до дня,
Когда на небесах услышали меня.
Умру от радости: ведь наконец-то дожил!
Прощай. Теперь письмо переписать я должен:
Хочу ее отца поздравить и потом
Просить его, чтоб он подумал обо всем,
Когда придет пора рожать ей… Вот удача!

Дорант

(Клитону)

Смотри, старик ушел, от счастья чуть не плача.

Жеронт

(возвращаясь)

Ты тоже напиши.

Дорант

Конечно.

(Клитону.)

Как всегда,
Заботлив.

Клитон

Тише! Он опять идет сюда.

Жеронт

Я тестя твоего не помню что-то имя.
Так как его зовут?

Дорант

Заботами такими
Обременять себя у вас причины нет.
Я имя сам впишу и отошлю пакет.

Жеронт

Но будет вежливей вписать моей рукою.

Дорант

Как сделать, чтобы он оставил нас в покое?
Не важно, чья рука. Кто разберется там?

Жеронт

Внимательны провинциалы к мелочам.

Дорант

Мой тесть был при дворе…

Жеронт

Ты назовешь мне имя?
Я жду.

Дорант

Его зовут… Пирандром.

Жеронт

Но своими
Ушами слышал я другое имя: он…
Постой, припомнить дай… зовется Армедон.

Дорант

Да, так его зовут. Но также он известен
Под именем Пирандр. Название поместья
На службе в армии себе присвоил он.
Итак, одно лицо Пирандр и Армедон.

Жеронт

Обычаи страны оправдывают это.
Сам поступал я так в свои младые лета.
Прощай. Иду писать.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дорант, Клитон.

Дорант

Ушел он наконец!

Клитон

Вас память подвела. Вы неумелый лжец.

Дорант

Ум выручил меня, раз память изменила.

Клитон

Но все откроется, и никакая сила
Уж не поможет вам: попались на одном —
Другое выплывет, и все пошло вверх дном.
К тому ж из ваших слов не сделают секрета:
Унизив за глаза Кларису, вы за это
Еще поплатитесь, она вам будет мстить,
Чтоб опозорить вас, покоя вас лишить.

Дорант

Да, надо поспешить. Не зря ты так встревожен.
К себе расположить Лукрецию я должен.
Тут ждать нельзя… Смотри, кто послан мне судьбой!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дорант, Клитон, Сабина.

Дорант

Вчера, любезнейшая, встретившись с тобой,
Я так был восхищен врученным мне посланьем,
Что даже обделил тебя своим вниманьем.
Но грех мой поправим: вот это для тебя.

Сабина

Ах, сударь, ну зачем…

Дорант

Держи.

Сабина

Но разве я…
Нет, это ни к чему.

Дорант

Бери без разговоров.
Люблю одаривать друзей, таков мой норов.
Ну, руку протяни.

Клитон

Какой в ломанье прок?
Нет, видно, мне пора ей преподать урок.
Послушай, милая, твои ужимки, право,
На дерзость смахивают. Ты дурного нрава?
Не руку — сразу две ты протяни ему.
При нашем ремесле стыдливость ни к чему.
Брать лучше во сто крат, чем в скучном ожиданье
Рассчитывать на то, что у тебя в кармане
Монеты зазвенят. Поэтому я рад,
Когда их мне дают, когда они звенят.
В наш век берут их все обеими руками.
Великий человек и тот сравниться с нами,
С ничтожными, спешит… Так как же? Ты берешь?
Чур, деньги пополам: урок ведь был хорош!

Сабина

Ну, это лишнее.

Дорант

А в случае удачи,
Я постараюсь одарить тебя иначе.
Вчерашнее письмо зажгло надежды свет…
А не могла бы ты мой передать ответ?

Сабина

Охотно передам. Хоть трудно поручиться,
Что госпожа моя взять в руки согласится
Записку вашу, но…

Клитон

Смотрите, поддалась!
Без скрипа сдвинулась: подействовала мазь.

Дорант

(тихо Клитону)

Теперь покатится.

(Громко Сабине.)

Отдай записку все же.
Чтоб так меня казнить? Быть этого не может!
Я через час вернусь разведать, как дела.

Сабина

Тогда узнаете, что сделать я смогла.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Клитон, Сабина.

Клитон

Хороший результат? Как видишь, все в порядке.
Сорить монетами готов он без оглядки.
И дальше я могу тебе полезным быть
И подсказать ему…

Сабина

К чему такая прыть?
Сама договорюсь.

Клитон

О, толк в делах ты знаешь!

Сабина

Не так уж я проста, как ты предполагаешь.
Я наше ремесло успела изучить,
И жадностью твоей меня не удивить.

Клитон

Ну, раз ты опытна, скажи, по крайней мере,
А не напрасно ли хозяин мой намерен
Таким упорным быть? Добьется ли чего?

Сабина

Могу тебе сказать: настойчивость его
Лукрецию не оставляет равнодушной.
Ты знаешь, эта ночь была совсем не душной
И не мешал никто, но не спала она:
Коль не ошиблась я, хозяйка влюблена,
Хотя не полностью, а только вполовину.

Клитон

Но почему тогда нам показали спину?
А разговор какой? То шпилька, то подвох.
О нет, хозяин мой совсем не так уж плох.
Да от любви такой, когда б меня он слушал,
Ему бы убежать, свою спасая душу.

Сабина


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр французского классицизма"

Книги похожие на "Театр французского классицизма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пьер Корнель

Пьер Корнель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пьер Корнель - Театр французского классицизма"

Отзывы читателей о книге "Театр французского классицизма", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.