Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать бесплатно онлайн.
Шестой год Гарри в Хогвартсе, новые приключения, новые тайны, новые интриги и новый учитель Защиты… А подробное саммари перед первой главой :))
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Гарри Поттер, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Новый персонаж
Приключения || джен || PG-13
Размер: макси || Глав: 41
Начало: 10.09.04 || Последнее обновление: 10.09.04
— Кого я вижу! – заверещал он, а его противный голосок разнёсся по всему пустынному коридору, сотрясая стены. – Это же Гарри Поттер, наш влюблённый Ланселот! – И, закатив в притворном экстазе глаза, Пивз начал:
Наш Гарри романтичный мальчик!
Забрался ночью в тёмный зальчик.
Решил он с девочкой встречаться,
Ему хотелось целоваться!.. –
громко декламировал он свои вирши, которые, почему‑то, никогда не находили поклонников среди учеников.
— А как насчёт вот этого? – выхватил Гарри из кармана мантии хрустальный колокольчик и позвонил него. Раздался мелодичный звон.
— Ой–ой–ой! – завопил Пивз. – Ну зачем же вот так сразу? Не нравятся мои стихи – так бы сразу и сказал. Мы могли бы и по–хорошему договориться! Это же для меня смерти подобно! Ис–че‑за–ю-ю–ю… – И он рассеялся как дым.
— Что это там Пивз говорил про влюблённого Ланселота? У тебя появилась подружка? – насторожился Сириус.
— Нет, нет, это он просто так дразнится… – Гарри почему‑то никому не хотелось рассказывать о Чжоу. Во–первых, она не была ему подружкой. Ещё не была. А во–вторых, он боялся сглазить. Мисс Найтингейл так настращала их всевозможными коварными разновидностями порчи, сглаза и проклятий, что он боялся навести порчу сам на себя.
— Что‑то ты, крестник, темнишь! Вон и покраснел сразу же! – подтрунивал над ним Сириус. – Ладно, потом расскажешь, когда настроение будет. Откуда у тебя, кстати, анти–Пивзовый колокольчик? – спросил он.
— Мне его Мисс Найтингейл дала, на всякий случай. Один мне и один для Рона. А что?
— Это мы их придумали и создали. Я, твой отец, Люпин и эта крыса – Петтигрю. У нас у всех было по колокольчику. Пивз устаивал за нами слежку, чтобы сдать нас из вредности Филчу. Пришлось пойти на крайние меры и сделать такие вот колокольчики.
— Так это ты их Мисс Найтингейл дал?
— Я… М–м-м… Да! У меня было несколько, и я отдал ей парочку на всякий пожарный. Лад–но, давай начнём тренировку… А это что за красавица–ундина? – спросил Сириус Гарри, заметив на картине не слишком одетую русалку, у которой из одежды были только длинные зелёные волосы. Гарри покраснел и отвернулся. Сириус хмыкнул.
— Меня зовут Эвена, а вас? – русалка кокетливо повела плечиком, откидывая прядь волос за спину и пялясь на Сириуса во все глаза. — Этого мальчика я знаю, хотя он и не староста, он приходил сюда два года назад с каким‑то кричащим золотым яйцом. А вас я не помню, я ни за что не смогла бы забыть такого славного мужчину… Вы верите в любовь с первого взгляда? Ну давайте же знакомиться! Кажется, я уже к вам неравнодушна! Добро пожаловать ко мне в гости!
Гарри надулся из‑за мальчика, хотя бы и брошенного глупой русалкой, бормоча, что они пришли вовсе не к ней в гости, а по своим делам. Сириус только посмеялся над влюбчивой хвостатой дамой, советуя ей прикрыться, чтобы не смущать и не нервировать молодого человека, у которого найдутся дела поважнее созерцания её прелестей.
Крёстный сдержал своё слово. Через пару занятий Гарри уже уверенно держался на воде, через неделю сносно плавал, а через три недели стал просто дельфином. Ему аплодировала даже русалка, которая во время прошлых его появлений в ванной старост только безучастно дрыхла, сопя и тихонько похрапывая.
Теперь же при появлении Сириуса Эвена оживлялась и начинала прихорашиваться, ко–кетливо поправлять волосы, норовя побольше обнажиться, бить хвостом, привлекая к себе внимание. Она называла Сириуса красавчиком и посылала ему воздушные поцелуи, сетуя на то, что он не так часто балует её своими визитами, как ей хотелось бы. Тот только польщённо смеялся, успев порядком отвыкнуть от женского внимания и интереса.
— Смотри, Сириус, тебя ещё Мисс Найтингейл приревнует! – подколол его как‑то Гарри.
— С чего бы это ей меня приревновывать, а? Разве что я ей тоже нравлюсь… По–моему, ты слишком много знаешь, Гарри, шпион ты Хогвартский! К тому же ей вовсе не обязательно знать о моём платоническом романе с этой влюбчивой зеленоволосой мадам… Никогда в жизни не буду больше есть рыбу!
…Гарри от радости чуть не пел. Всё складывалось как нельзя лучше. Он готов был хоть сейчас устроить соревнование с Малфоем и утереть ему нос. А ещё лучше – расквасить.
Глава 30. Гонки на гиппокампусах.
Весна пришла в Хогвартс. Воздух постепенно прогревался, в зимних мантиях был жарко. Снег давно сошёл. По холмам, оврагам, склонам и долинам прокатилась травяная волна, укрывая всё зелёной пеной. На лужайках Хогвартса показались золотистые макушки мать–и-мачехи, которую усердно собирали первокурсники для Зельеварения. Апельсиновое солнце висело высоко в ярко–синем небе, не испачканном пятнами туч. Жить было хорошо.
Гарри наконец‑то получил новые очки, успев немного отвыкнуть от них. Так как ученикам нельзя было отлучаться из школы не во время каникул, а в Хогсмиде магазинчика с оптикой не было, миссию покупки очков пришлось возложить на кого‑то другого. Другим, вернее – другой, оказалась, конечно же Мисс Найтингейл. Она ездила в Лондон по своим делам (За очередным гремуаром, — решил про себя Гарри), и заодно прикупила очень удобные волшебные очки, которые подходили как близоруким, так и дальнозорким. Мелисса предлагала Гарри купить что‑нибудь посовременнее его круглых почти детских очков, но он отказался, хорошенько подумав. Гарри так привык к этим круглым совиным глазам, что и не представлял себя в других очках. Мисс Найтингейл со смехом обозвала его консерватором и привезла ему точно такие же очки, но, разумеется, с целой дужкой. У старых очков она была сломанной и обмотанной скотчем – когда‑то давно Дадли постарался.
Весеннее лазорево–безоблачное счастье портило лишь одно обстоятельство. Букля улета–ла вить гнездо.
Сев Гарри на плечо во дворе замка, она нежно теребила его клювом за ухо и громко уха–ла. Её избранником оказался огромный красивый самец из школьной совятни. Большущий, рыже–чёрный, он явно гордился собой и своим выбором, поглядывая круглыми жёлтыми глазищами на свою невесту и её хозяина.
С расстройства Гарри скормил Букле целую коробку совиных вафель. Чтобы не расстраивать сову, он старательно улыбаться, показывая, что отпускает её с лёгким сердцем. На самом же деле ему было не по себе.
Казалось бы – чего там, птица! Но для Гарри она была другом, почти родственницей. Шесть лет она служила ему верой и правдой, исправно неся свою почтовую службу, а летом скрашивая его одиночество. И как он будет теперь без неё обходиться? А вдруг с Буклей что‑нибудь случится? От этих невесёлых и тревожных мыслей у Гарри слёзы наворачивались на глаза.
— Всё, улетай! Улетай! – крикнул он смаргивая непрошеную слезу, сам не свой от внезапного чувства потери, будто Букля уносила с собой частичку его самого. – Я буду иногда присылать к тебе Сычика Рона, чтобы передать, что у меня всё хорошо. Лети же, и будь счастлива! – Он резко махнул рукой, стряхивая с неё тяжёлую Буклю. Она в последний раз легонько клюнула его в щёку, по–птичьи поцеловав, и тяжело поднялась с плеча. Две совы бесшумно полетели в сторону Запретного леса.
— Пока, Букля, и будь счастлива… – повторил ей вслед Гарри. Нос был предательски забит. Он и не предполагал, что ему будет так трудно расстаться с совой.
Не смей плакать! Не смей! – командовал он себе. – Ты же мужчина! Перестань сейчас же! Ты становишься чрезмерно сентиментальным, Гарри. – Нос постепенно раздышался, дыхание выровнялось, но чувство потери его так и не оставило.
*** На воскресенье был назначен матч с пуффендуйцами. Хотя и считалось, что там учатся одни тупицы, в квиддич они играли хорошо, этого у них было не отнять. Они не раз становились обладателями кубка, так что команда Пуффендуя была серьёзным противником.
Но Гарри чувствовал себя уверенно. Зря разве он тренировался с Мисс Найтингейл? Разве плохо он подготовил команду? Прошлый раз ему не удалось продемонстрировать всё своё приобретённое умение, и теперь ему просто не терпелось проверить себя не только как игрока, но и как тренера.
И вот долгожданный день настал. Матч судил Скелетони. Гарри так и подмывало вскочить на метлу и взмыть в весёлое весеннее небо, не дожидаясь сигнала к началу матча.
От канареечно–жёлтых пуффендуйцев не приходилось ждать подвоха – это вам не под–лые и коварные слизеринцы. Гарри решил про себя, что Гриффиндор выиграет с лёгкостью. Но он ошибся.
Гриффиндор быстро открыл счёт благодаря ловкости Джинни, и почти сразу же появился снитч, мелькнув золотыми крылышками на противоположном краю поля. Гарри устремился туда, но не тут‑то было. Его не пропускали трое охотников Пуффендуя. Вот именно охотников, а не загонщиков. По правилам охотникам полагалось забивать квоффл в кольца–ворота, но эти решили использовать квоффл в качестве бладжера, посылая его в Гарри битами и не давая ему пробраться на другую половину поля. Захария Смит, ставший в этом году капитаном, противно улыбнулся Гарри, как будто говоря: Что ты скажешь на это, Поттер? Загонщики же тем временем сбивали бладжерами с мётел охотников и загонщиков Гриффиндора, не давая им перехватить квоффл. А в это время Соммерби, ловец Пуффендуя, самозабвенно гонялся за снитчем на другой половине поля. Трибуны бесновались.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Наследники Слизерина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Fidelia - Гарри Поттер и Наследники Слизерина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Наследники Слизерина", комментарии и мнения людей о произведении.