Сью Краммонд - Колокола счастья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Колокола счастья"
Описание и краткое содержание "Колокола счастья" читать бесплатно онлайн.
Когда Матильда оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия, Рэнди, как настоящий мужчина, спас ее от рук разъяренного негодяя. И в этот момент над ним в ночной вышине зазвучали колокола счастья. Когда он увидел ее на небольшой сцене придорожного ресторана, звук колоколов стал громче. Но слышал их пока только он один. И тогда Рэнди решил сделать все, чтобы завоевать сердце красавицы и превратить звон этих колоколов в свадебный.
— Верно. Давай сядем вон под теми деревьями, — предложил Рэнди.
— Пойдем, — радостно ответила она. — Мы раньше часто приходили сюда со Стэном и Лорой после школы и лакомились гамбургерами и картошкой. Они были удивительно вкусными, наверное потому, что мама запрещала их есть.
Рэнди рассмеялся и опустился на траву.
— Садись. К сожалению, я не знал, что ты привыкла есть здесь гамбургеры, но кое-что все-таки принес. — Он открыл пакет.
— А что у тебя там? — полюбопытствовала Матильда.
— Сандвичи с тунцовым салатом.
Она вдруг почувствовала, как сердце ее болезненно сжалось: он не забыл их ланча на Лебяжьем озере!
— Чудесно, — чуть охрипшим голосом ответила она. — А если отдашь мою сумку, то я найду там бумажные платки.
— Какая запасливая девочка!
— Что-то во мне протестует против «девочки», — заявила она, разворачивая упаковку и с наслаждением откусывая от сандвича.
— Но это именно то, кем ты являешься. Просто девочка, — сказал Рэнди. — Особенно сегодня, в этом деловом костюме, будто малышка, примерившая мамины туфли. Ты кажешься моложе своих лет.
Она опустила глаза и продолжала молча есть, купаясь в звуках его голоса, в нежных словах. Потом сказала:
— Наверное, мне стоит надевать его чаще.
— Ты выглядишь утомленной. Что, Чарлз загружает тебя работой?
— Обычное дело, когда происходят такие большие события, как ярмарка и аукцион.
Когда они доели, Рэнди подошел к воде, вымыл руки и намочил несколько салфеток. Вернувшись, предложил их ей. Матильда молча вытирала руки, остро чувствуя его близость, ощущая жар его тела.
— Не волнуйся, — мягко произнес он, — я не собираюсь целовать тебя. Во-первых, это все же общественное место…
— Жалко, что ты не подумал об этом накануне, — сказала она.
— Да, а вот и второе. Моя губа еще слишком болит после вчерашнего. Если только вдруг, — хитро улыбаясь, добавил он, — тебе захочется поцеловать меня по-другому.
— Не особенно, — не моргнув глазом, солгала она.
— Жаль. Кстати, Тильда, ты только что так естественно упомянула о своей маме. Наверное, уже пришла в себя после неожиданных откровений…
— Более или менее. Хотя не могу сказать, будто с большим нетерпением жду возможности признаться родителям, что страшная тайна больше не тайна. — Она вздрогнула. — И о том, что устроила, когда узнала о ней.
— А обо мне расскажешь? — спросил Рэнди, несказанно удивив ее этим вопросом.
— С какой стати?
— Что ж, ты недвусмысленно указала мне мое место.
— А чего ты ожидал? Я не понравилась тебе такая, какая я есть на самом деле: взбалмошная, взрывная и немного избалованная. Ты ушел в сторону. Все, конец истории.
— Нет, не конец.
Матильда пристально посмотрела на него.
— Нет, это конец, Рэндолф Фрейзер. Я не дам тебе второй возможности причинить мне боль. — Она изящно поднялась, закинула на плечо новообретенную сумочку и сказала: — Мне пора возвращаться на работу. Спасибо за ланч.
Рэнди сложил в пакет обертки от сандвичей и тоже поднялся.
— Я провожу тебя.
— Не вижу необходимости.
— Я не могу позволить, чтобы тебя кто-то обидел. Тебе не стоит ходить одной, даже среди бела дня.
— Послушай, я почти каждый день катаюсь на велосипеде в гораздо более уединенном месте.
— И зря. Меня это очень беспокоит.
— Почему?
Они остановились, повернулись лицом друг к другу. Карие глаза Рэнди потемнели еще больше.
— Черт, Тильда, ты отлично знаешь почему!
— Мне не нужны телохранители, Рэнди, и никогда не были нужны.
На его скулах заходили желваки.
— Другими словами, мне надо было тогда проехать мимо? — спросил он.
— Нет, — честно ответила Матильда, — я рада, что ты остановился, хоть все это в конце концов и кончилось печально. Еще раз спасибо за ланч.
— Не за что! — рявкнул он и швырнул пакет в ближайшую урну.
— Мы можем дойти вместе до ворот, — предложила Матильда, на самом деле совершенно не спеша расстаться с ним.
— Нет, я провожу тебя до конторы. Я правильно запомнил? — И Рэнди назвал адрес, который она ему продиктовала.
Матильда кивнула и уступила, о чем пожалела, когда на парковке у здания они столкнулись с Чарлзом.
— Привет, — удивленно сказал он. — Что ты тут делаешь?
— Провожаю твою сестру, — сухо ответил Рэнди.
Чарлз слегка улыбнулся.
— Спасибо. Но на самом деле я обращался к Тилли. Она сказала, что не вернется сегодня в офис.
Матильда побагровела от смущения. Надо же быть такой невезучей!
— А я думал, что ты спешила на работу, — сказал Рэнди тоном, не понравившимся ни брату, ни сестре.
— Я не заставляю ее сидеть в конторе от звонка и до звонка. Тем более после таких дней, как вчера, — бросил Чарлз и взглянул на часы. — Мне пора. Отдыхай, Тилли. — Он коротко кивнул обоим и прошел к своей машине, оставив молодых людей в напряженном молчании.
— Если ты сегодня прогуливаешь, — заговорил наконец Рэнди, — то я могу составить тебе компанию. — Он так посмотрел на нее, что у Матильды перехватило дыхание. — Давай прокатимся, Тильда? Я покажу тебе мое ранчо. Оно маленькое, но мне очень нравится. Или поедем ко мне ненадолго. Кофе попьем, — торопливо добавил он. — Я не собираюсь призывать тебя заниматься любовью, если…
— Любовью?! — Матильду даже передернуло от этого слова. — Полно, Рэнди, давай называть черное черным, а белое белым. Это был всего лишь секс, хотя, признаю, я наслаждалась им.
10
Уик-энд прошел в подготовке к возвращению родителей. Матильда и Чарлз таскали мебель и расставляли на тех местах, которые Берта считала наиболее подходящими. Дети в основном путались под ногами и мешали. Было много смеха и веселья, так что Матильде удалось отвлечься от своих невеселых дум.
Пикник, который устроил на берегу пруда Рэнди, показал ей, как много он для нее значит, как она тоскует просто по разговорам с ним, не говоря уже о большем…
После того, что она сказала в ответ на его предложение провести вместе остаток дня, Рэнди больше не давал о себе знать. Не звонил и не приезжал. Она ждала и надеялась, хотя понимала, что на этот раз сделала все возможное, чтобы оттолкнуть его.
Начавшаяся рабочая неделя немного отодвинула мысли о Рэнди на задний план. Закончилась ярмарка, и Чарлз завалил ее работой по оформлению заключенных сделок, по подготовке к транспортировке еще не отосланных клиентам лошадей. Каждый день Матильда засиживалась допоздна над контрактами, ведомостями и актами, но в глубине души была рада этому. Приближался четверг — день возвращения Вельды и Бартона. И ее все больше и больше волновала необходимость признаться им в том, как безобразно она повела себя по отношению к Чарли и Берте, как едва не отреклась от семьи, узнав правду о своем появлении на свет.
Матильда решила поехать домой пораньше, чтобы иметь достаточно времени принять душ и переодеться после рабочего дня и встретить автомобиль ма и па уже на подъездной дорожке к главному дому. Но, к ее разочарованию и крайнему раздражению, Чарлз и в этот раз задержал ее, заставив закончить очередную опись.
— Не волнуйся, малышка, мы успеем вовремя, — успокоил ее брат, когда она влетела в его кабинет и швырнула готовые бумаги на стол. — Только я поеду первым, а то ты влипнешь в неприятности с дорожной полицией. Слишком уж ты возбуждена.
Это еще мягко сказано. Матильда была как туго натянутая тетива лука, готовая сорваться в любую секунду. А Чарлз, как назло, ехал впереди, строго соблюдая положенное ограничение скорости на всех тридцати с лишним милях от конторы до «Белых садов». Остановившись около дома, она увидела знакомый «олдсмобил», вылетела из машины со скоростью ветра и помчалась к высокому человеку, стоящему на ступенях дома.
— Папа! — Матильда кинулась к нему в объятия, и он, прижав к себе, расцеловал ее в обе щеки.
— Тилли, родная моя! — Стоящая рядом Вельда повторила все действия мужа, потом отодвинула дочь на расстояние вытянутой руки. — Дай-ка посмотреть на тебя, дорогая. Похоже, Чарли слишком загружает тебя работой.
— Так и знал, что ты скажешь это, — ответил ее сын, подходя за своей долей поцелуев. — Привет, родные, хорошо провели время?
— Отлично, — сказал Бартон. — Это, пожалуй, первый мой настоящий отдых за много лет. Я так рад, что ты наконец снял с моих немощных плеч бремя забот о семейном бизнесе. Как дела, Чарли?
— Нет-нет, никаких деловых бесед, — вмешалась Вельда. — Сегодня мы празднуем.
Матильда набрала в грудь воздуха и начала:
— Мне надо сначала кое-что сказать вам…
— Тилли, привет, малышка! Ты задержалась, — прервала ее выбежавшая из дома Лора.
— Лори! — взвизгнула Матильда и закружила в объятиях сестру, которая в свои тридцать выглядела не хуже, чем Матильда — в двадцать. Та нежно поцеловала ее и передала появившемуся рядом мужчине. — Стэн! И ты приехал! Вот это настоящий праздник! — воскликнула она, позабыв от радости обо всем на свете, включая маленького Тома, который нетерпеливо дожидался своей очереди поздороваться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колокола счастья"
Книги похожие на "Колокола счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сью Краммонд - Колокола счастья"
Отзывы читателей о книге "Колокола счастья", комментарии и мнения людей о произведении.