» » » » Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами


Авторские права

Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами

Здесь можно скачать бесплатно "Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Амфора, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами
Рейтинг:
Название:
Карибы. Ресторанчик под пальмами
Издательство:
Амфора
Год:
2009
ISBN:
978-5-367-01169-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Карибы. Ресторанчик под пальмами"

Описание и краткое содержание "Карибы. Ресторанчик под пальмами" читать бесплатно онлайн.



Перед вами совершенно правдивый рассказ о поездке в отпуск, который, начавшись, так и не закончился. В основе этой книги лежит подлинная история американских супругов, решивших сбежать от цивилизации и открыть собственный ресторанчик на острове Ангилья, что в Карибском море. Воплощая в жизнь свою заветную мечту, Мелинда и Роберт Бланчард столкнулись с множеством проблем и трудностей (которые, оказывается, есть повсюду, даже на райских островках). Апофеозом испытаний, которые уготовила супругам судьба, стал тропический ураган «Льюис», сметающий все на своем пути. На развалинах ресторана, в который они вложили всю душу, Бланчардам предстоит сделать непростой выбор: вернуться обратно или же начать все с нуля…

Необычайно увлекательный, с юмором написанный роман, проникнутый искренней любовью к острову, ставшему для Роберта и Мелинды вторым домом.

Легкость, с которой написана и читается эта книга, сравнима разве что с карибским бризом.






— Он подает электричество на всю квартиру. Его на все хватает — и на водонагреватель, и на насос, и на свет, — с гордостью произнес Боб. — Я его купил на Сан-Мартине. Власти Ангильи после шторма временно отменили таможенные пошлины на генераторы. Так что я сэкономил двадцать пять процентов от его стоимости. Единственная проблема — горючее сложно достать. Пока не хватает, впрочем, это не беда. К нам уже идет танкер — он должен прибыть со дня на день. А в ресторане у меня целых шесть полных бидонов.

— Это здорово, — согласилась я. — И ведь молчал! Ни слова мне не сказал. Поверить не могу. Ладно, у меня для тебя тоже есть сюрприз! — и я достала журнал «Уайн спектейтор». Боб открыл его на странице, которую я отметила, и увидел, что в список заведений, удостоившихся весьма престижной награды данного издания вошел и наш ресторан.

— Я просто глазам своим не верю, — сказал муж, — ты только посмотри, кроме нас на Карибах награду получили всего лишь пять ресторанов.

— Журнал я купила пару недель назад. Просто мне хотелось сделать тебе сюрприз.

— К счастью, удалось спасти винную кладовую. Спасибо Клинтону Шебби и Лоуэллу, — сказал Боб.

— Я уже просто места себе от нетерпения не нахожу, — призналась я. — Поехали скорее к нам в ресторан.

— Ты уверена, что хочешь это видеть? Зрелище жутковатое.

— Поехали, — повторила я.

Мы подъехали к ресторанчику, вышли из машины и направились к тому месту, где некогда находился фасад здания. Я знала, что увижу — я ведь заказывала стройматериалы для ремонта, приобрела целый контейнер рассады. Впрочем, как я уже отмечала, одно дело слушать чьи-то рассказы, а совсем другое — увидеть всю воочию. И, признаться, я испытала настоящий шок. Все было так, как описывал Боб. Белые фонтаны почернели от грязи, от сада осталось одно воспоминание, а обеденный зал просто исчез.

Клинтон и Шебби работали лопатами — грузили мусор в тачку. Я подбежала к ним, и мы обнялись.

— Как у вас, ребята, дела? — спросила я.

— У нас все типа круто, Мэл, — осклабившись, ответил Клинтон, — отстроим ресторанчик лучше прежнего. Ты не волнуйся. Ваше никаких проблем не будет.

— «Льюис» порезвился тут в свое удовольствие. Слишком много ветра надуло, — добавил Лоуэлл. — Ниче, мы ему покажем, Ангилью так просто не сломишь. Здесь не Сент-Томас. Я слыхал, что и там, и ваще на остальных островах даже еще к ремонту толком не приступили. Ждут от властей помощи. Нет, мистер «Льюис», мы не такие. Нас так просто не испугаешь.

Я отвела взгляд, чтобы Лоуэлл и Клинтон не заметили выступивших на глазах слез, и увидела бугенвиллию, в которой вроде бы не должно было остаться ни капли жизни. И тем не менее на ней набухали зеленые почки. Я поняла, что Клинтон прав: «Ваще никаких проблем не будет».

Я снова заключила Лоуэлла и Клинтона в объятия, после чего отправилась осматривать кухню. Все было на месте, но от былого блеска не осталось и следа. Столы из нержавеющей стали были покрыты слоем грязи, пол сантиметров на десять залит водой, а потолок залеплен песком. Мы с Бобом отправились по тропинке на пляж, пройдясь в тени того, что осталось от большой эфедры. К кустам, оставив на песке причудливый след, шмыгнула ящерица, и это напомнило мне о тех жарких солнечных днях в Мидс-Бэй, что стояли год назад. Мы тогда сидели под синим пляжным зонтом, смотрели, как в тени мечутся ящерки, и строили планы о том, как откроем здесь ресторан.

А сейчас мы стояли на пляже, и ласковый прибой стирал следы, которые мы оставляли на песке. Набежала волна, достав нам до коленок. Мы замерли, завороженные безмятежной картиной. Океан был совершенно спокоен и практически недвижим. С запада дул легкий ветерок.

— Как здесь тихо, — проговорила я. — Кажется невероятным, что совсем недавно тут бушевала буря.

Однако стоило взглянуть направо, и нам тут же открылась картина опустошения. «Льюис» не пощадил «Каримар-Бич клаб». Ураган унес весь песок, и теперь волны бились прямо о ступеньки.

Мимо пролетел пеликан. Он планировал буквально в нескольких сантиметрах над водой, причем его крылья оставались неподвижными. Вот они пришли в движение, и птица взмыла вверх. Набрав высоту, пеликан сделал круг, сложил крылья и словно ракета ринулся в воду. Выскочив вновь на поверхность, птица проглотила добычу и с довольным видом поплыла над заливом.

На горизонте сгрудились пышные белые облачка. В сторону Сан-Мартина уходил парусник. Шторм изменил как пляж, так и наши жизни. Я с ужасом ждала долгой затяжной войны со страховой компанией и готовила себя к очередному марафону. Нам предстояло отстроить заново ресторан и привести в порядок сад, причем успеть сделать все это до начала сезона.

— Да уж, ураган и впрямь порезвился в свое удовольствие, — сказала я Бобу, когда мы направились обратно к ресторану. — Надуло слишком много ветра.

— Эй, Лоуэлл! Ты слышал? Мэл говорит совсем как у нас на Ангилье, — с восхищением заметил Клинтон. — Короче, она наша. Ну ты, типа, понял!

Он опорожнил тачку и снова зачерпнул лопату мусора. Лоуэлл вручил мне секатор, и я принялась за работу.

Послесловие

Электричество по всему острову дали только через семь недель. Благодаря двум своим маленьким генераторам, мы всё это время могли работать над ремонтом ресторана и принимать душ. Жизнь стала еще проще, чем прежде — ни тебе телевизора, ни обедов вне дома. Отели и рестораны были закрыты. Каждый из жителей восстанавливал свой собственный мирок, надеясь вновь все наладить к началу сезона.

Когда пришли два контейнера со стройматериалами из Флориды, мы с Бобом были уже ученые стреляные воробьи. Мы с легкостью составили список всех купленных мною вещей, и груз удалось растаможить в рекордно короткие сроки. Братья Дэйвис работали рука об руку с моим мужем над восстановлением ресторана. Помогали и соседи из Лонг-Бэй: они пришли помочь убрать мусор, который «Льюис» накидал к нам во двор. Ураган повалил большое дерево, которое, падая, выломало нам дверь. Чтобы его поднять обратно в вертикальное положение, потребовались усилия шестерых человек. Я потратила немало воды и удобрений, но в итоге мои усилия увенчались успехом — дерево снова прижилось.

Отель «Кэп Джулука» сильно пострадал, но администрация вбухала в восстановительные работы целое состояние. Ремонт в «Маллиуане» шел полным ходом. Готовилась к открытию новая гостиница «Сонеста». В «Куизинарт Ризот» предстояло еще многое сделать, но мы уже видели чертежи и поэтому знали — новый отель принесет острову немало денег.

Мы открылись семнадцатого ноября. Кухня в нашем ресторанчике теперь выглядела точно так же, как до шторма. Жук трудился по локоть в мыльной пене, Клинтон напевал под нос какой-то мотивчик, а Оззи, пританцовывая, резал овощи. Лоуэлл и Мигель настояли на том, чтобы мы, до того как появятся первые гости, спокойно и тихо отпраздновали радостное событие — открытие ресторана. Ребята накрыли нам столик в самом романтическом месте, в углу. Бирюзовые свежевыкрашенные ставни были распахнуты, открывая чудесный вид на сад, где уже начали распускаться цветы всех оттенков розового и синего. Дрожали огоньки свечей, под потолком вращались лопасти вентиляторов, а ветерок с моря трепал края новеньких белых скатертей. Хьюз зажарил нам на гриле двух свежих омаров. Мы чувствовали себя просто на верху блаженства.

Вслушиваясь в шум волн, разбивающихся о берег, мы подняли бокалы с шампанским. Пробежала ящерка, оставив след на песке возле недавно посаженной пальмы.

— За сказочную Ангилью! — произнесла я тост.

В мягком вечернем свете голубые глаза Боба казались мне еще более завораживающими, чем обычно.

— За неспешную жизнь на нашем острове! — улыбнулся мне муж.

Примечания

1

Мадам, месье, пожалуйста (фр.).

2

Чатни — индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа. (Здесь и далее примеч. пер.)

3

Мармит — подогревательный шкаф на пару в столовых и ресторанах.

4

Гумбо — суп из стручков бамии.

5

АНГЭЛКОМ — Ангильская электрическая компания.

6

«Добро пожаловать на Ангилью» (нем.).

7

Марта Стюарт — знаменитая американка, заработавшая многомиллионное состояние на кулинарных рецептах и советах относительно того, как украшать жилище и развлекать гостей.

8

Маракас — ударный инструмент в эстрадном оркестре.

9

Глаз шторма — область безоблачного затишья в центре тропического циклона диаметром 20–30 км, а иногда и до 60 км, тогда как кругом бушуют штормовые ветры, ливни и грозы. Образование глаза бури связано с нисходящим движением теплого и сухого воздуха в центре циклонов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Карибы. Ресторанчик под пальмами"

Книги похожие на "Карибы. Ресторанчик под пальмами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мелинда Бланчард

Мелинда Бланчард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами"

Отзывы читателей о книге "Карибы. Ресторанчик под пальмами", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.