Шарлотта Физерстоун - Грешный

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Грешный"
Описание и краткое содержание "Грешный" читать бесплатно онлайн.
В викторианской Англии любовь легко покупается за деньги, а порок и разврат царят в аристократических кругах… Мэтью, граф Уоллингфордский, знает об этом не понаслышке. На его счету порочные и изощренные связи с самыми красивыми женщинами королевства. Он развратничает с хладнокровием и жестокостью, потеряв надежду на то, что хотя бы одна женщина сможет зажечь в нем огонь любви, а не похоти. Однако последняя интрига Мэтью заканчивается трагически: его избивают неизвестные, оставив беспомощным, с завязанными глазами. Своим спасением он обязан медсестре Джейн Рэнкин — скромной девушке из низших слоев общества. Она разительно отличается от придворных дам и чопорных аристократок. Она — ангел, чьи нежные прикосновения несут Мэтью искупление, страдание и жажду новых, ранее неизведанных чувственных наслаждений...
— Я — счастливейший из смертных, Уоллингфорд. И кому, как не тебе, это знать.
Издав бестактный хрюкающий смешок, Мэтью опять выпустил облако дыма.
— Но как долго продлится это твое счастье? Год? Два?
— Всю жизнь.
А вот и черта с два, это уж вряд ли! Впрочем, кем был Уоллингфорд, чтобы отравлять радость друга, да еще и за день до свадьбы? Лучше уж позволить Реберну питать иллюзии о любви, которая будет продолжаться всю жизнь. Уж Мэтью–то знал, что ничто не может длиться всю жизнь, и менее всего — любовь к женщине.
— Моя невеста убьет меня за то, что я тебе сказал, но, боюсь, я уже не в силах держать это в себе. — Реберн отвернулся от окна, его рот исказила самодовольная, типично мужская усмешка. — Анаис ждет ребенка.
— Ах ты, старый развратник! — засмеялся Мэтью и, поздравляя друга, сердечно хлопнул того по плечу. — Подумать только, и ты не дотерпел до брачного ложа! Я потрясен.
— Ну, я ведь не святой, — хитро подмигнул Реберн. — Я укладывал ее в постель при любой удобной возможности.
— Советую делать это как можно реже. В конце концов, жизнь. Вокруг такое множество плотских удовольствий! А что останется тебе, с единственной–то женщиной?
— Немало. Например, я смогу заняться любовью с женой, когда ее фигура изменится из–за беременности, когда она станет большой — не могу дождаться, чтобы попробовать это!
— Она будет жирной и неуклюжей! — нахмурился Мэтью. — Мне кажется, это не лучший способ разнообразить свой интим.
Реберн смерил друга изучающим взглядом:
— Ты на самом деле так считаешь? Разве ты не ощущаешь истинный смысл обладания любимой, когда думаешь о женщине, которая произведет на свет твоих сыновей и дочерей? Только представь женщину, носящую в себе твоего малыша! Разве какая–то другая мысль может сделать тебя более мужественным, более зрелым?
— На прошлой неделе, в борделе Рекамье, я развлекался с тремя проститутками одновременно. Уверяю тебя, вот тогда я ощущал себя чертовски мужественным и зрелым!
— Ты можешь хоть раз в жизни поговорить серьезно! — упрекнул Реберн.
— Я более чем серьезен. Поначалу им было непривычно, а потом ничего, приспособились!
Улыбка испарилась с лица Реберна.
— Подумай о том, что я говорю, Уоллингфорд: женщина, которую ты любишь, носит под сердцем твоего ребенка! И ты наблюдаешь, как частичка тебя растет внутри ее тела, чувствуешь, как малыш шевелится. Ты ощущаешь всю глубину своих чувств. И это правильно — так, как должно быть.
Затушив сигару, Мэтью отвел взгляд, чтобы не видеть истинную страсть и силу чувств, горевшие в глазах друга. Уоллингфорд не хотел думать о подобных вещах, потому что прекрасно понимал: та удивительная искренняя любовь, которую Реберн питал к Анаис, ему самому недоступна. И кого граф мог бы оплодотворить — случайно, удовлетворяя свои низменные желания? Только партнершу на одну ночь или женщину, которая имела бы несчастье стать его женой — а заодно и племенной кобылой для герцогской династии.
Отношения Реберна с Анаис были самой редкой любовью, которую Мэтью когда–либо видел. Их чувства прошли через детство и юность, период взросления и многочисленные измены — их любовь выжила и расцвела. Уоллингфорд никогда больше не встречал такую связь, он точно знал, что подобных отношений у него никогда не будет.
А хотел ли Мэтью такой любви? Он всегда думал, что нет. Жены казались ему надоедливыми, дети — чересчур шумными и неряшливыми. Брак и дурно воспитанные дети грубо вторгались в дом мужчины — во всю его жизнь, нарушая давно сложившийся порядок. Нет, Мэтью не хотел обзаводиться докучливой супругой и сопливыми детьми, но наедине с собой он не мог отрицать, что думал о женщине, носящей его ребенка.
Он мечтал об этом лишь один раз. Как–то ночью, в редкие моменты откровенности с самим собой, Мэтью мечтал о женщине, одетой в платье тусклого серого цвета. Лицо героини грез было покрыто темной вуалью, а тонкая рука в перчатке поглаживала ее выросший живот. А еще Мэтью видел свою большую руку, лежащую на ее маленькой кисти. Той ночью, лежа в одиночестве в кровати, он мечтал о жене. Мечтал о ребенке.
Тряхнув головой, Уоллингфорд попытался отогнать неуместные мысли. Его взгляд скользнул по черному экипажу, неуклюже катившемуся по дороге к особняку. Опершись рукой об оконную раму, граф напустил на себя привычный скучающий, легкомысленный вид, скрываясь больше от себя, чем от окружающего мира.
— С этими беременными женами одна проблема, Реберн, — с подчеркнутой медлительностью произнес Мэтью. — А заключается она в том, что супруги, подарив мужьям наследников, обычно теряют всю свою красоту. Да что там говорить, они, как правило, продолжают казаться беременными и тогда, когда в утробе уже никого нет.
— Ты ошибаешься, — мягко возразил друг. — Думаю, после родов они кажутся мужьям еще более привлекательными.
— Тебе лучше знать, — безразлично пожал плечами Мэтью.
— А это кто? — спросил Уоллингфорд, показывая на позолоченный герб на двери кареты. Экипаж уже останавливался перед имением, и лакей в напудренном парике, одетый в шелковые бриджи и белые чулки, приветливо распахивал двери.
— Это леди Блэквуд, — с улыбкой ответил Реберн. — Оригинальна, как в молодости, и довольно влиятельна в старости. С ней приходится считаться.
— Так это леди, которая вообразила себя главным борцом за избирательные права для женщин? — развеселился Мэтью. — Она проглотит язык от возмущения, когда узнает, что я — среди приглашенных!
— Она уже знает. Анаис ей сказала. Вспомни, эта леди Блэквуд — ее тетя. Так что будь с ней повежливее.
— Собственно говоря, я даже вспомнил эту старую деву, ее холодную компаньонку. Как ее зовут?
— Мисс Рэнкин.
— Ах да, эта бедняжка мисс Рэнкин, — задумчиво протянул Мэтью. Последний раз он видел ее прошлой зимой в Бьюдли, в церкви. Тогда компаньонка привлекла внимание графа цветом волос — причудливой красной шевелюрой, выбивавшейся из–под ее шляпы.
Уоллингфорд видел этот редкий ярко–рыжий оттенок прежде. У той острой на язык женщины, что растоптала поданную им купюру, были волосы того же цвета. Граф заскрежетал зубами. Его все еще приводило в ярость то, что Джейн сбежала. Разумеется, гнев Мэтью распространялся и на ее посланницу, которая оказалась настолько смелой, что напрямую отказалась выдать хоть какую–нибудь информацию о Джейн.
— Анаис сообщила тебе, что мисс Рэнкин будет подружкой невесты?
Мэтью поперхнулся от неожиданности:
— Ты что, издеваешься?
— Она — одна из лучших подруг Анаис, — с усмешкой объяснил Реберн. — Я бы не стал шутить над такими вещами.
— О боже, Анаис могла бы выбрать симпатичную подружку — хотя бы ради меня! — проворчал Уоллингфорд, без энтузиазма глядя на мисс Рэнкин, деловито вышагивающую рядом с леди Блэквуд.
— И что я знаю об этой женщине? — риторически вопросил Мэтью. — Сможет ли она поддерживать разговор, или беседовать с ней будет так же мучительно, как выдергивать свои ресницы одна за другой?
Реберн тихо засмеялся:
— Я бы сказал, что разговаривать с ней — одно удовольствие. Она прекрасно разбирается во многих вопросах, у нее на все есть свое мнение — беседа с ней, несомненно, тебя развлечет.
— Ну разумеется, ведь в моем представлении очаровательная женщина — эта та, у которой на все есть свое мнение, — язвительно заметил Мэтью.
— Леди Блэквуд и Анаис очень тепло относятся к ней, даже считают частью своей семьи. Ты ведь знаешь, что леди Блэквуд разведена.
— Боже праведный! — пробурчал граф, наблюдая, как гостьи прошли по гравийной дорожке и стали подниматься по ступенькам, ведущим в дом.
— Успокойся, старина! Если всех вокруг привлекают скандалы, чем ты хуже? Кстати, ты и сам неплохо их устраиваешь. Я знаю, у тебя все получится! Ты сможешь подарить этой маленькой серой мышке волнующий день, который она запомнит надолго!
— А какое у мышки полное имя? Реберн взглянул на друга:
— Джейн Рэнкин.
Волосы на макушке Мэтью зашевелились, и он снова бросил взгляд на эту женщину, уже исчезавшую под окном. Этого просто не может быть…
Имя Джейн было очень популярным, особенно в рабочих кругах. Это могло быть обычное совпадение, и нет ничего странного в том, что обе женщины носили имя Джейн. Но она не могла быть ЕГО Джейн. Это было просто невозможно.
— Ты должна была предупредить меня! — резко бросила Джейн, разглаживая длинный шелковый шлейф свадебного платья Анаис.
— Я и понятия не имела, что тебя это так заденет!
— Понятия не имела? Ха! Этот человек — женоненавистник. Он использует женщин и выбрасывает их, как мусор! Подумать только, оказывается, он — шафер и мне придется иметь с ним дело!
«О боже!» — добавила Джейн уже про себя. А что, если Уоллингфорд вспомнит, как она стояла на тротуаре, как топтала банкноту своим каблуком?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Грешный"
Книги похожие на "Грешный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарлотта Физерстоун - Грешный"
Отзывы читателей о книге "Грешный", комментарии и мнения людей о произведении.