» » » » Энди Макдермотт - В поисках Атлантиды


Авторские права

Энди Макдермотт - В поисках Атлантиды

Здесь можно скачать бесплатно "Энди Макдермотт - В поисках Атлантиды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энди Макдермотт - В поисках Атлантиды
Рейтинг:
Название:
В поисках Атлантиды
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2010
ISBN:
ISBN 978-5-17-057158-1, 978-5-403-02303-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В поисках Атлантиды"

Описание и краткое содержание "В поисках Атлантиды" читать бесплатно онлайн.



Атлантида. Величайшая из затерянных цивилизаций прошлого. Большинство ученых считают ее всего лишь античной легендой — но археолог Нина Уайлд придерживается иного мнения. Ее родители и учителя много лет искали Атлантиду — и теперь она готова довести их дело до конца.

Нина убеждена, что обладает информацией, способной привести к исчезнувшей Атлантиде. И эксцентричный миллиардер Кристиан Фрост, предложивший финансировать экспедицию, разделяет ее уверенность.

Нина со своими новыми друзьями — дочерью Фроста, Кари, и бывшим спецназовцем Эдди Чейзом — отправляется на поиски.

Но за ними следуют члены таинственного братства селасфоров, веками охраняющего тайну Атлантиды, — тайну, способную погубить миллионы людей…






— С тех пор как познакомился с вами, значительно чаще!

«Зодиак» загрузили, Перес и Хулио спустили его на воду.

Вода была густой от водорослей и опавших листьев. Чейз палкой отвел в стороны гниющую растительность, чтобы увидеть цвет воды.

— Главная задача дня, — объявил он команде, — не залезать в воду. И уж точно ее не пить.

— Но вода наверняка должна быть идеального качества, — заявил Гамильтон. Он вырядился в ярко-красную рубашку — в отличие от других, которые были в камуфлированной одежде. — Это свежая дождевая вода, без всяких искусственных загрязнителей!

— Хорошо, если хотите, погрузите в реку соломинку и пососите. Правда, потом вам придется вычищать болотную ряску из штанов.

Гамильтон смутился.

— Болотную ряску? Мы идем в болото?

Чейз вздохнул и покачал головой.

Они погрузились на «Зодиак». Чейз расположился на округлом носу, а Кастилль занялся подвесным мотором. Нина и Кари сели друг против друга на толстых, надутых бортах лодки за Чейзом. Ди Сальво, Гамильтон и Филби тоже забрались внутрь. Сидений не было, однако мешки с оборудованием для лагеря — Чейз решил приготовиться к любым неожиданностям — послужили им заменой.

Был один мешок, на который никто не захотел садиться: угловатые выпуклости показывали, что в нем лежит оружие.

— Отлично, — сказал Чейз, когда все разместились в лодке, — все на борту «Скайларка»! — Он махнул Хулио, и тот отвязал веревку.

Кастилль запустил мотор, аккуратно провел «Зодиак» вокруг борта яхты, затем поддал газу и повел лодку вверх по реке.


— Господи, — пробормотал Чейз, — как во времена апокалипсиса.

Они находились уже в зоне и высматривали место для высадки, но им мешал густой туман. Несмотря на то что берега виднелись всего в каких-то двадцати футах, клубящаяся дымка была такой плотной, что скрывала деревья.

Температура заметно упала. Нина думала, что обрадуется избавлению от давящей, удушливой жары, однако вместо этого ощущала какой-то дискомфорт. Затихли даже голоса птиц и зверей.

Ди Сальво и Чейз явно чувствовали то же самое. Оба внимательно всматривались в берега, и что-то в их позах говорило о полной готовности к действию.

— В чем дело? — спросила она Чейза, когда лодка обогнула очередной поворот.

— Похоже, здесь мы не одни. — Его обычная развязность исчезла, он был воплощением деловитости.

— Эдди, — тихо проговорил ди Сальво, указывая влево.

Нина проследила за взглядом Чейза, но ничего не заметила.

— Ага, вижу, — ответил он.

Нина видела только деревья.

— Что там?

Чейз вытянул руку.

— Следы ног на глине.

Но даже с его помощью она не могла ничего различить.

— Отлично! — как всегда громко, заявил Гамильтон, и тут же в него уперлись раздраженные взгляды Чейза и ди Сальво. — Это все, на что я надеялся! Мы будем первые, кто встретит это племя, не так ли, Агнальдо?

— Вряд ли, — зловеще прошипел ди Сальво. — Просто другие не вернулись, чтобы рассказать о встрече.

— Хьюго, — тихо бросил Чейз и провел ладонью по шее.

Кастилль моментально заглушил мотор.

— Что там? — прошептала Нина.

Вместо ответа Чейз указал вперед.

Что-то выступило из тумана, «Зодиак» по инерции бесшумно двигался вперед. Казалось, предметы плывут над водой, пока туман не развеяло и не стало видно, что они привязаны к бамбуковым шестам.

Не привязаны. Насажены на них.

Нина поежилась, когда разглядела, что это такое. Трупы. Человеческие скелеты. Большая часть плоти давно сгнила и была растащена зверьем. Остались только кости и обрывки одежды…

Тупой нос лодки ткнулся в первый бамбуковый шест. Чейз сделал жест ди Сальво, тот передал ему весло, а себе взял другое.

— Как думаешь, они долго здесь?

Ди Сальво посмотрел на труп.

— Долго. Годы. Последнее сообщение о том, что кто-то пропал в этом районе, поступило семь лет назад.

— Похоже, мы его нашли. — Чейз оттолкнулся веслом и стал грести, обводя лодку вокруг первого шеста. Впереди показались другие зловещие фигуры.

— Поразительно, — сказал Гамильтон, глядя на первый проплывающий мимо труп со смешанным выражением трепета и отвращения. — Настоящее затерянное племя, полностью изолированное от цивилизации.

— У меня такое чувство, что они хотят, чтобы все так и оставалось. Это явное предупреждение: «Убирайтесь отсюда!» — сказала Нина.

— Мы должны показать им, что не представляем для них опасности, — выдохнул Гамильтон. — Подумайте, какой антропологический материал мы можем у них получить.

— Именно поэтому я предпочитаю археологию, — пробормотала Нина. — Все находки безобидны, они не могут водрузить тебя на шест… О Боже! — Она вскочила, накренив лодку, и стала настойчиво дергать Чейза за куртку. — Эдди, Эдди! Остановите лодку! Стойте!

Чейз выхватил из кобуры «уайлди» и только потом понял, что Нина взволнована, а не испугана.

— Господи, вы доведете меня до инфаркта, — проворчал он, табаня веслом. — В чем дело?

— Тот труп…

— Что с ним?

Она указала на один из трупов. Он сохранился меньше, чем первый, челюсти и одной руки не было, все ткани были объедены. Одежда была такой же ветхой, но даже сквозь въевшуюся в нее грязь и глину был заметен блеск металла.

Значок.

Один вид его заставил Нину поежиться. Такого не должно было быть, его сила умерла со временем, но он еще обладал способностью устрашать. Знак зла.

«Мертвая голова» СС.

— Какого черта тут делает эта штука? — громко поинтересовался Чейз. — Наци? Здесь?

— Должно быть, это одна из экспедиций «Аненербе», — сказала Нина. — Археологическое подразделение СС, — добавила она, встретив озадаченный взгляд Чейза. — Наци по всему миру рассылали команды, которые искали артефакты, связанные с мифами об Атлантиде. Они считали, что арийская раса пошла от древних правителей мира. Но их экспедиции были сконцентрированы в Азии, а не в Южной Америке.

— Что-то привело их и сюда, — заметила Кари и кивнула в сторону рюкзака Нины, где лежал рычаг секстанта. — Возможно, та же вещь, что и нас.

— Нет, это едва ли, — вступил Филби, задумчиво сдвинув брови. — Во времена нацистов таблички с глозелем считались фальшивками и были дискредитированы. Они не смогли бы перевести надписи. Видимо, это что-то другое, что-то, чего мы не видели…

Кари рассматривала останки скорее с любопытством, чем с отвращением.

— Судя по состоянию других трупов, все эти люди умерли в одно время. Но их всего четверо. Для экспедиции это маловато. Немцы на такое дело посылали десятки человек.

— Возможно, эта группа просто бегала недостаточно быстро, — сказал Чейз, продемонстрировав черный юмор. — Так что будем делать? Нас здесь явно не ждут.

— Нам нельзя останавливаться, — решительно заявила Кари. — Мы же проделали весь этот путь не для того, чтобы испугаться племени дикарей и их… пугал.

— Вот, вот видите? — Гамильтон укоризненно помахал перед ней пальцем. — Вы самим подбором слов демонстрируете предубеждение, характерное для подавляющей культуры. Эти люди живут в полной гармонии с тем, что их окружает в течение тысячелетий. Скорее всего мы по сравнению с ними настоящие дикари!

Нина еще не видела Кари такой раздраженной.

— Да заткнитесь наконец, глупый человечек! — Ди Сальво едва сдержался, чтобы не расхохотаться при виде обиженной мины Гамильтона. — Мистер Чейз, где же мы все-таки высадимся?

Чейз стал вглядываться в клубящийся туман.

— Трудно сказать. Там, на правом берегу, должно быть какое-нибудь местечко. — Он снова принялся грести, ди Сальво присоединился к нему, и они повели лодку подальше от зловещих призраков.

Среди густой растительности действительно нашелся небольшой пятачок, и спустя несколько минут «Зодиак» подошел к берегу. Как только люди оказались на земле, все оборудование было выгружено, а оружие, к неудовольствию Нины и возмущению Гамильтона, роздано.

— Вы на полном серьезе предлагаете, чтобы первый контакт с этими людьми состоялся под дулом оружия? — заверещал он, когда Чейз передал компактные автоматические винтовки Кастиллю и ди Сальво.

— Глядя на те трупы, я бы сказал, что их встретили наконечниками копий, поэтому — да, — ответил Чейз. В мешке оставалась еще одна винтовка; после секундного размышления он вынул ее и вручил Кари. — Вы знаете, как…

Она взяла из его рук винтовку.

— «Кольт» «Коммандо М4А1», калибр 5.56 миллиметра, штурмовая винтовка, вместимость магазина тридцать патронов, максимально эффективная дистанция огня — триста шестьдесят метров. — Не отрывая от него взгляда, она отсоединила магазин, надавила большим пальцем на верхний патрон, чтобы убедиться, что магазин полный, вставила его в казенник и дослала патрон в патронник, так ни разу и не посмотрев на оружие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В поисках Атлантиды"

Книги похожие на "В поисках Атлантиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энди Макдермотт

Энди Макдермотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энди Макдермотт - В поисках Атлантиды"

Отзывы читателей о книге "В поисках Атлантиды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.