» » » » Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи


Авторские права

Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи

Здесь можно скачать бесплатно " Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Зеленые Топи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Зеленые Топи"

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Зеленые Топи" читать бесплатно онлайн.



Пэйринг: Гарри Поттер/Джинни Уизли, Гермиона Грейнджер/Рон Уизли, Драко Малфой/Луна Лавгуд

Жанр: Adventure/Drama/General

Продолжение первого фика. Гарри и его друзья поступают в школу авроров и ведать не ведают, что они стоят на пороге раскрытия еще одной головоломки. Как водится, появляются новые враги, с которыми, так или иначе, приходится сражаться. Однако, цена победы может оказаться слишком высокой…






— Нет, послушайте! — перебил он сам себя. — Причем тут палочка? Хольдер никогда не был ее хозяином, следовательно, профессор Снейп не мог ее украсть.

— Думаешь, он действительно что‑то украл? — спросила Гермиона.

— Да, — невольно признал Гарри.

— Тогда, получается… а что получается?

— Ничего, Гермиона, в том и дело… мы снова в тупике! — Гарри даже притопнул ногой.

— Почему же в тупике? — возразил Рон. — Раз он нам, то есть тебе оставил палочку, значит это ключ. У нас же всегда так.

— Ну, и какой ключ ты тут видишь?

— Просто так его наверняка нельзя увидеть, нужно догадаться, — вдохновенно продолжал Рон. — Осмотри ее внимательнее, Гарри, не изменилась она как‑нибудь?

— Я никогда ее не разглядывал, Рон! — раздраженно ответил Гарри. Но они все вместе склонились над палочкой, ничего, впрочем, не выявив.

— Ну, что я вам говорил? Тупик!

— Похоже, тебе нравится находиться в тупике, — недовольно сказала Гермиона. — Завтра ведь у нас нет занятий, так?

— Ну, и что?

— Тогда поехали в Лондон!

— Кто у нас там есть?

— Оливандер, конечно!

— Это идея! — обрадовался Рон.

— Гермиона, а это не опасно? — засомневался Гарри, указывая на палочку.

— Не очень‑то, ты же не один будешь.

— Пожалуй, … он будет в восторге!

— Кстати, ты сможешь пойти и к этому Хольдеру, в эту субботу Министерство открыто для посетителей. Он же не знает, что ты был в замке во время ареста.

— Я очень надеюсь на то, что он об этом не знает, — Гарри погрузился в раздумья. Он был рад тому, что у них, по крайней мере, появился план действий, но проблема шрама не выходила у него из головы. Что, если все одно к одному? Гарри вздрогнул. Это не могло быть правдой, и все же это было. Однако он об этом не упомянул, слишком мало было информации. Одно он установил для себя точно: мистер Хольдер ему очень и очень не нравился.

В эту ночь Гарри не спал, строя планы, каждый из которых, казалось, неминуемо провалился бы, приведи он его в исполнение. Он задремал лишь под утро и почти сразу проснулся. Он снова видел пещеру и крошечное озерцо, больше похожее на лужу. Вода в ней была какой‑то необычной плотности, в остальном же это была самая обыкновенная лужа. Позади нее было небольшое возвышение, на вершине которого стоял какой‑то предмет. Гарри не понял, что именно это было, но, как только он взглянул на него, сердце его учащенно забилось, и он с криком вернулся в реальность промозглого раннего утра.

Встречи

Слабые лучи солнца играли на покрывале. Гарри сел и потер веки. Он точно помнил, что он должен был сделать сегодня, и он мрачно уставился в окно: море было по–прежнему издевательски спокойным. Рядом храпел Рон. Гарри встал, как обычно, пошел в ванную комнату, каждую минуту ожидая нового приступа боли в шраме. Приступа не было, и его настроение немного поднялось. За завтраком друзья много рассуждали о предстоящем дне, но по всему выходило, что действовать им придется экспромтом. Гермиона была этим не слишком довольна, но отступать тоже не собиралась. Рон сиял, как начищенное ведро на солнце, он несколько раз повторил слово «приключение», чем окончательно вывел Гермиону из себя.

— Приключение? — взвизгнула она. — Это приключение может кончиться уже сегодня, если хочешь знать!

— Гермиона, ты слишком много думаешь, — возразил Рон.

— В прошлом ты частенько на меня за это обижался. Но, если бы я думала меньше, мы бы сейчас вообще тут не сидели!

— Ладно, пошли! — неожиданно сказал Гарри и махнул рукой в сторону выхода.

— Ну, что я говорила? — сделала вывод Гермиона. — Психопат!

— Гермиона, может, ты утихомиришься? И вообще, женщина на корабле к несчастью, так что оставайся здесь, — бросил Рон и, встав, пошел за Гарри.

— Нет уж, дудки! Кто‑то же должен за вами следить, «мужчины»! — Гермиона не замедлила отправиться в путь.

Гарри дал Джинни знать сразу после того, как проснулся, и искренне надеялся, что она сможет беспрепятственно выбраться из «Норы». В десять часов утра друзья достигли центра Лондона с помощью Гермионы, которая совершенно точно рассчитала, куда именно им следует трансгрессировать. Лондон, как и следовало ожидать, в это время был переполнен. Они воспользовались метро, чтобы доехать до Косого переулка, там они уже вздохнули свободно. Магазин Оливандера стоял на прежнем месте, он снова функционировал, Оливандер, в самом деле, не хотел становиться пенсионером. Рон и Гермиона встали «на вахту» по обеим сторонам от двери, и Гарри осторожно вошел. В помещении было несколько темнее, чем когда он входил сюда в прошлый раз. Ничто не выдавало присутствия хозяина. Гарри откашлялся, и хотел было уже позвать, как вдруг полки с коробками зашевелились и раздвинулись, и Гарри увидел хорошо знакомого старика, чем‑то чрезвычайно занятого. Оливандер пытался привести полки в порядок и что‑то напевал себе под нос. Он обнимал коробки с волшебными палочками, словно маленьких детей, и аккуратно расставлял их по местам. Неожиданно он обернулся и встретил нетерпеливый взгляд Гарри.

— Мистер Поттер! — восторженно закричал он. — Вот это сюрприз! Что я могу для Вас сделать?

— Я надеюсь, Вы сможете мне кое‑что объяснить, — слегка нервничая, ответил Гарри, потом решительно направил палочку на дверь и сказал: — «Оглохни!». Не хочу, чтобы нас слушали, — пояснил он уже более спокойно остолбеневшему Оливандеру, — так как вопрос довольно щекотливый.

— Тогда… посмотрим, — неуверенно ответил Оливандер, поставил оставшиеся коробочки на стол и сел. — Ну, что у Вас?

— Вы помните, о чем я Вас расспрашивал тогда?

— И очень хорошо, мой мальчик, — Оливандер выпрямился, его печальные глаза стали серьезными. — Вы интересовались судьбой Старшей Палочки. Потом появились слухи, что Темный Лорд якобы завладел ей, как он того и хотел, что Вы победили его, но не стали ей

пользоваться и спрятали в Хогвартсе. Потом я услышал, что ее украли Пожиратели Смерти, а потом ее след снова исчез… там ведь была проделана неплохая работа со СМИ, не правда ли?

— Точно, — Гарри не видел смысла отрицать очевидное. — Мистер Оливандер, я думаю, Вам хотелось бы увидеть эту палочку и подержать ее в руках.

Оливандер весь обратился в слух. Он буквально вцепился пальцами в стол и уставился на Гарри. Затем он сказал пересохшими губами:

— Она у Вас с собой? Здесь?

Гарри кивнул. Он достал известный мешочек, который носил, не снимая, на груди и который, благодаря пятому измерению, вполне теперь вмещал Старшую Палочку. Он положил ее на стол, и Оливандер тут же вцепился в артефакт дрожащими руками. Казалось, он совершенно забыл о Гарри. Тот терпеливо ждал, пока мастер осмотрит палочку со всех сторон. Оливандер, наконец, вспомнил о госте и поднял свои серебристые глаза на Гарри.

— Это потрясающе, мой мальчик. Я никогда не думал, что доживу до этого, хотя был твердо убежден, что она существует. Вы можете понять мое любопытство, правда же?

— Пожалуй, — неуверенно отозвался Гарри. — Мне нужна определенная информация, и я подумал, что вы сможете это выяснить. Была эта палочка как‑нибудь зачарована в последнее время или нет? Есть ли на ней какие‑нибудь следы: видимые и скрытые? Это очень важно для меня, и я уверен, вы знаете множество способов узнать это.

— Очень важно, стало быть? — Оливандер задержал взгляд на лице Гарри, но тот выдержал его твердо. — Вы правы, мой мальчик: существует множество способов узнать это, но даже мне известны, к сожалению, далеко не все.

— Но Вы же можете попытаться!

— Да, конечно, могу, — голос Оливандера был полон предвкушения. Вынув свою палочку, он начал осуществлять какие‑то странные манипуляции над Бузинной. Та нисколько не изменилась внешне, но старика это совершенно не обескуражило. Гарри напряженно ждал. Ему начало казаться, что он упустил нечто важное, и продолжает упускать. В конце концов, Оливандер закончил свой опыт. Затем он посмотрел на Гарри и спокойно сказал: — Одно можно сказать наверняка, мистер Поттер: или она не заколдована, или существует какое‑то элементарное заклинание, которое выявит предыдущее.

— Какое же?

— Любое. Вдумайтесь! Заклинание должно исходить из самой палочки. Конечно, все это при условии, что в ней действительно что‑то скрыто. В противном случае, можно просто жить дальше и пользоваться ею, хотя, я бы сказал, это очень специфическая палочка.

— Я очень Вам благодарен, — сказал Гарри, забирая палочку и пряча ее в мешочек. — У меня к Вам только одна просьба: не говорите никому, что я тут был и приносил палочку. Могу ли я на Вас положиться?

— Да, — просто ответил Оливандер. — Вы спасли мне жизнь, и я никогда этого не забуду. К тому же, я верю, что у Вас нет ничего дурного в мыслях.

— Спасибо, — повторил Гарри и сглотнул: он совсем не был уверен в том, что он не планировал ничего дурного. Он попрощался и поспешил ретироваться.

После этого все трое отправились в Министерство и одновременно вздрогнули, увидев его и вспомнив, чем закончилось их предыдущее посещение этого здания. Но сейчас они сюда пришли на законных основаниях, не прячась и не маскируясь, и могли войти внутрь, не опасаясь быть схваченными. В глубине души они и в это не верили. Гарри осмотрелся в уже хорошо знакомом холле и заметил значительно расширенный стол регистрации, у которого толпились сотрудники и посетители. Гермиона тотчас разнервничалась: она терпеть не могла все эти длиннющие очереди, в которых стоишь и не знаешь, туда ли ты встал. Гарри все‑таки решился на это, а Рон увлек Гермиону за собой, рассуждая о каких‑то плакатах. Гарри попытался укротить собственную нервозность, но процесс застопорился: Старшая Палочка под рубашкой давила на него, словно каменная плита. Ему казалось, что такую вещь вообще невозможно было скрыть от посторонних глаз. Вскоре он был разбужен вопросом секретаря и ответил, запинаясь:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Зеленые Топи"

Книги похожие на "Гарри Поттер и Зеленые Топи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мышь88

Мышь88 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи"

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Зеленые Топи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.