» » » Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст


Авторские права

Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст

Здесь можно скачать бесплатно "Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия: христианство. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Новый Завет: культурно-исторический контекст
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Новый Завет: культурно-исторический контекст"

Описание и краткое содержание "Новый Завет: культурно-исторический контекст" читать бесплатно онлайн.








6:7. «Пожинать плоды» — это знакомый всем в древности образ (см., напр.: Иов. 4:8; Прит. 22:8; Ос. 8:7; 10:12; ср.: Прит. 11:18; Ис. 3:10; Иер. 12:13; а также многочисленные тексты в другой еврейской литературе). Во 2 Кор. 9:6 Павел несколько иначе использует этот образ; здесь он, вероятно, продолжает мысль, высказанную в 6:6. «Не обманывайтесь» — это стандартная фраза в сентенциях и нравственных увещеваниях в древности.

6:8,9. О тленности плоти см. во введении к 5:19–26; Павел часто связывает Дух с воскресением плоти.

6:10. За исключением киников, все философы и моралисты ратовали за совершение добрых дел на благо другим. Павел подчеркивает здесь необходимость служить в первую очередь своим собратьям по вере, восполняя их нужды.

6:11–18 Распятие, а не обрезание

Греки и римляне рассматривали обрезание как увечье, но оно ни в какое сравнение не идет с самой позорной и мучительной казнью, которая была распространена в римском мире — распятием.

6:11. Большинство длинных писем диктовались писцам, которые сокращали текст, чтобы быстрее справиться с задачей. Павел, возможно, был не знаком с такой практикой написания писем и не мог писать кратко и быстро (или, может быть, руки его ослабли от работы с кожей в зимнее время в холодных мастерских ремесленников). В некоторых документах, если письма длинные, привлекается внимание к особо важным темам в самом начале или в конце. С какой бы целью ни писал Павел «крупными буквами» (£ NASB; в синодальной Библии — «много»), главное, что оно написано не секретарем, а им самим, как показываетпочерк (крупные буквы). Именно к этому Павел привлекает их внимание.

6:12,13. Здесь иносказание выражено в форме гротеска: Павел активно обличает тех, кто живет «по плоти», полагаясь на собственные силы и игнорируя Бога; сам физический обряд обрезания обычно назывался «во плоти». Здесь Павел затрагивает моменты, связанные с особенностями культуры миссионеров. См. коммент. к 4:29 и 5:11.

6:14. Павел хвалится раной несравненно более жестокой, чем обрезание, — распятием. Он не боится преследования недовольных иудейских лидеров (см. введение к этому разделу).

6:15. «Новая тварь» означает, что жизнь грядущего мира началась у верующих уже сейчас (см коммент. к 5:5,6; 2 Кор. 5:17). И снова Павел призывает полагаться на силу Божью, а не на человеческие силы.

6:16. Павел благословляет тех, кто «поступает по сему правилу», в отличие от иудейского «правила» halakah(см. коммент. к 5:16). Пожелание мира было традиционным оборотом в иудаизме; это одна из самых часто встречающихся фраз на еврейских гробницах. «Мир Израилю» — это формула повседневной молитвы в сина-гогах, последнее благословение (оно восходит к Пс. 124:5; 127:6); это достойное противопоставление проклятию, которому подвергались нарушители закона (1:8,9). Исследователи спорят по поводу того, что означает здесь «Израиль»: верный остаток израильтян или всех верующих как духовных наследников Авраама (гл. 3)? Вероятнее всего, речь идет именно о духовных наследниках.

6:17. Некоторые рабы, преступники и военнопленные имели на теле татуировки (выжженное клеймо), как это было принято у последователей ряда религиозных культов в Египте и Сирии. Греки и римляне обычно связывали татуировку с варварством, клеймили же обычно лошадей. Слово «язвы», которое использовано здесь, скорее призвано напомнить о боли от нанесения этих отметин, и ничего более. В данном контексте Павел просто имеет в виду, что он был сораспят с Христом (6:14), — вероятно, об этом свидетельствуют «язвы», оставшиеся у него от прошлых преследований (5:11; 6:12,13).

6:18. Термин, переведенный как «братия», т. е. родные братья и сестры (в греческом языке множественное число этого существительного мужского рода как собирательный термин может иметь в виду также и женщин). Этот термин постоянно применялся по отношению к соплеменникам, а также к членам религиозных сообществ и групп (см. коммент. к Деян 9:17).

Послание к Ефесянам

ВВЕДЕНИЕ

Авторство. Хотя богословы часто спорят по поводу авторства Павла, есть основания для положительного ответа. Например, большинство так называемых слов, фраз и стилистических особенностей, которые вызывают сомнения, хотя бы иногда встречаются в посланиях, автором которых все исследователи единодушно признают Павла. Многие отличия между этим посланием и более ранними посланиями Павла не существенны. Так, например, ряд исследователей отмечает, что «подлинный Павел» отдельно упоминает о Христе как о главе (1 Кор. 11:3) и о Церкви как о Его теле (Рим. 12:4; 1 Кор. 12:12). Но ведь и древние философы иногда использовали метафору «тело» в значении «тело с головой, главой», а иногда имелось в виду только «тело». И требовать от Павла, чтобы он употреблял всегда одно и то же выражение во всех дошедших до нас посланиях, хотя другие авторы этого не делают, было бы несправедливо по отношению к нему.

В отличие от многих более ранних посланий Павла, послания к эфесянам, филиппийцам и колоссянам, по-видимому, были написаны им после того, как он научился представлять христианство, используя философский язык для передачи своих мыслей (Деян. 19:9) Тот факт, что Павел сумел адаптировать язык для своей аудитории, в том числе для тех, кому предназначена терминология стоиков в Послании к Ефесянам, четко виден и в других его работах (напр.: Рим. 1; 1 Кор. 8). Такой язык в большей степени характерен для посланий к эфесянам и филиппийцам, тогда как, скажем, для Послания к Колоссянам больше подходит лексика, свойственная философам платонической школы. Хотя эти споры об авторстве Послания к Ефесянам не умолкают в среде богословов, в данном комментарии принимается, что Павел был автором этого послания.

Жанр. Наставления в послании Павла охватывают несколько главных тем, при этом все они, похоже, освещают конкретную ситуацию, в которой находятся получатели послания (хотя Павел использует стандартные формы описания). Эта точка зрения противостоит представлению о том, что это послание — простое «письмо-эссе», сообщающее общеизвестные истины.

Множество параллелизмов и повторов в послании сближают его с еврейской поэзией, но эти приемы характерны также и для эпидиктической ("£ поучительной и хвалебной) риторики (т. е. формы восхваления богов или людей). В первых трех главах послания преобладает язык поклонения, свойственный определенного рода вступительной молитве и благодарению, которые часто встречаются в древних письмах. Как обычно, Павел здесь комбинирует разные виды риторики: наставления в его послании носят характер раздумий, которые призваны убедить читателей выбрать конкретный вариант действий; другие части послания «эпидиктические» — там, где он возносит хвалу Богу и "Церкви, которая должна отражать славу Божью.

Не исключено, что Павел, одновременно составляя план других посланий (напр., колоссянам), использовал писца или секретаря, который помогал ему передать основную мысль послания, высвечивая различные ситуации в разных церквах.

Историческая обстановка. Павел пишет свое послание, находясь в заключении, вероятно, в Риме Как могло быть известно читателям, проживавшим в Малой Азии, в районе Эфеса, он был арестован по обвинению в том, что привел язычника в храм (Деян. 21:28,29, 28.16.

1:1–2 Введение

Как отмечается в большинстве переводов, не во всех рукописях присутствует фраза «в Ефесе» (ст. 1). Многие исследователи высказывают предположение, что это послание было первоначально послано в ряд "церквей, из которых эфесская была просто одной из самых известных. (Таким образом, это могло быть и «циркулярное письмо», наподобие имперских указов.) Но, поскольку все эти церкви предположительно находились вблизи Эфеса, история эфесской церкви помогает нам понять, что послужило причиной написания этого послания (см.: Деян. 19:1—41).

«Благодать» и «мир» — это обычные приветствия; здесь важно отметить, что они ог «Бога Отца и Господа Иисуса Христа». См. также введение к посланиям и коммент. к Рим. 1:1–7.

1:3-14 Хвала за спасение

Начало, или exordium, послания Павла включает благодарственную молитву («Благословен Бог»); в древних письмах обычно присутствовали либо молитвы, либо благодарения, хотя Павел преподносит их в несколько необычном варианте. Многие иудейские молитвы начинались со слов «Благословен Бог, Который [помогает Своему народу]…» В греческом тексте фрагмент 1:3—14 представляет собой одно пространное восхваление Бога; в нем, как это характерно для еврейских молитв, перечисляются планы искупления и спасительные деяния Бога во имя возлюбленного Им народа. В этих стихах Павел использует одиннадцать терминов для Израиля, заимствованных им из Ветхого Завета, соотнося их с верующими в Иисуса. Поскольку церковь в Эфесе объединяла в своем составе людей разных культур — и иудеев, и язычников (Деян. 19:17), могли возникнуть трения на культурной и этнической почве. Павел убеждает верующих, что независимо от ихэтнической принадлежности и особенностей культуры, все они один народ во Христе и должны работать вместе, исполняя замысел Божий.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Новый Завет: культурно-исторический контекст"

Книги похожие на "Новый Завет: культурно-исторический контекст" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кинер Крейг

Кинер Крейг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кинер Крейг - Новый Завет: культурно-исторический контекст"

Отзывы читателей о книге "Новый Завет: культурно-исторический контекст", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.