» » » » Лайза Роллингз - На волосок от любви


Авторские права

Лайза Роллингз - На волосок от любви

Здесь можно скачать бесплатно "Лайза Роллингз - На волосок от любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лайза Роллингз - На волосок от любви
Рейтинг:
Название:
На волосок от любви
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2010
ISBN:
978-5-7024-2630-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На волосок от любви"

Описание и краткое содержание "На волосок от любви" читать бесплатно онлайн.



Что может заставить сдружиться двух красивых женщин, смертельно ненавидящих друг друга? Конечно же третья красавица!

Клэр и Викки враждовали с самого детства. И, казалось, эта война никогда не закончится. Однако они объединились, как только появилась роковая красотка Барбара, на которую засматриваются все мужчины без исключения. Иного выхода у заклятых подружек просто не было. Ведь Барбара вознамерилась лишить Клэр и Викки их женихов!






— Прошу прощения! — выпалила та, обращаясь к Клэр. — Мой автомобиль сломался в пятнадцати минутах отсюда. Я бежала со всех ног! Уф…

— Ничего, я все понимаю, — мягко произнесла Клэр.

— Еще бы. У тебя ведь есть душа, — сказала Элисон и, понизив голос, добавила: — Не то что у некоторых.

Клэр, пряча улыбку, вернулась к работе. Однако не прошло и пятнадцати минут, как в их кабинет заглянул Марк. Она встретилась с ним глазами, и ей показалась, что в воздухе запахло озоном, как после грозы. Искры, пробегающие между ними, не могли не заметить окружающие. Однако все — за исключением мрачно хмыкнувшей Барбары, — лишь привычно поздоровались с начальником.

— Мисс Бэгшоу, можно вас на минутку? — спросил он и закашлялся.

Клэр, стараясь держать себя в руках, чтобы не пуститься в пляс от счастья, вышла из-за стола и подошла к нему.

— Пройдемте ко мне… Этот разговор касается нашей работы, — добавил он и сразу же понял, что ляпнул лишнее. Перед кем ему понадобилось отчитываться? Он — босс и может вызывать Клэр к себе в любое время.

На него удивленно взглянули три пары глаз. И только Барбара не повернула головы в его сторону.

— Конечно, работы, — пробормотала Клэр. — Чего же еще?

Марк молча вышел и направился в свой кабинет. Она шла за ним следом. Клэр даже нашла в себе силы, чтобы вежливо поздороваться с секретаршей, которая смотрела на босса и Клэр с искренним интересом завзятой сплетницы: уж больно неестественно они себя вели.

Как только дверь в кабинет Марка закрылась, Клэр с облегчением выдохнула и кинулась к своему возлюбленному на шею.

— Я так скучала!

Он горячо поцеловал ее в губы, так что она, как и в первый раз, едва не потеряла сознание от чувств.

— Я тоже рад тебя видеть, — прошептал он, восхищенно глядя на нее. — Какая же ты красивая!

Клэр кокетливо улыбнулась.

— Спасибо. Тот букет, который ты мне прислал вчера, просто великолепен.

— Я сам выбирал цветы! — с гордостью произнес Марк, по-прежнему не выпуская ее из объятий.

— Ты — чудо! — Она потерлась носом о его гладко выбритую щеку. — И ты так забавно выглядел, когда зашел к нам.

— Я все слова забыл, как только увидел тебя, — рассмеялся он. — Надеюсь, никто ни о чем не догадается.

Клэр помрачнела.

— Если только Барбара не проболтается.

— Ну, она не была свидетельницей нашей страсти, так что откуда ей знать о том, что произошло в субботу.

— Она стерва, но отнюдь не дура.

Марк, кивнул, соглашаясь, и еще раз поцеловал Клэр в губы.

— Забудем о ней. Я тебя хочу… — прошептал он.

Она с ужасом посмотрела на него.

— Но мы не можем заняться сексом прямо здесь!

— Почему? Стоит только запереть дверь, и нас никто не побеспокоит.

— Можно подумать, твоя секретарша ни о чем не догадается! — рассмеялась Клэр.

Марк развел руками и отошел к окну.

— Твоя правда. Но в таком случае тебе лучше не прикасаться ко мне, иначе я не выдержу.

— Хорошо, я так и буду стоять у двери.

Клэр все же не выдержала. Спустя полминуты она подбежала к Марку и обняла его сзади за талию, прижавшись щекой к его широкой спине.

— Марк?

— Мм?.. — промычал он, поглаживая ее руки.

— Можно задать дурацкий вопрос?

— Разумеется. — Он улыбнулся. — Я ни разу не слышал от тебя дурацких речей. Ну, кроме той, которую ты выдала, придя ко мне доказывать, что станешь лучшей начальницей, чем Барбара Тернер.

— Нашел что вспомнить. — Клэр перестала его обнимать и встала рядом. — В тот день я была жутко расстроена. Да и ревность помутила мне рассудок.

— Значит, я все-таки тебе нравился? — спросил Марк. У них не было времени обсудить все, что касалось их отношений, потому что в субботу он поспешил уехать в два часа ночи.

Клэр опустила глаза и покраснела от смущения. По ее мнению, признаваться в любви все еще было рано. Ведь она не знала, долго ли продлится ее роман с Марком. Однако он имел право знать хотя бы часть правды.

— Я положила на тебя глаз в день, когда впервые пришла сюда, чтобы устроиться на работу. Я тогда сказала себе: «Вау, какой красивый мужчина!». Но ты был таким серьезным, что я не решилась тебе даже улыбнуться.

— Да, я тоже помню тот день, — улыбнулся он, с нежностью глядя на нее. — Я тоже отметил, что ты весьма мила. И ты была настроена так решительно. Мне ничего другого не оставалось, как принять тебя на работу, хотя у тебя совсем не было опыта. Зато год назад, когда ты пыталась соблазнить меня на рождественском вечере…

— Я не пыталась! — возмущенно воскликнула она. — Мне просто хотелось, чтобы ты обратил на меня внимание.

— И я обратил, поверь. Вот только наутро ты так сердито смотрела на меня, словно я был причиной всех несчастий, когда-либо происходивших в твоей жизни.

Клэр захихикала и игриво потрепала его по волосам. Хватит откровений на сегодня. Хорошенького понемножку. Она боялась спугнуть его.

Хотя Клэр об этом до сего момента и не подозревала, она тоже была опытной охотницей и знала, что для того, чтобы приручить мужчину, нужно действовать осторожно.

Она обняла его и поцеловала в щеку, а потом прошептала:

— Я рада, что ты решил увидеться со мной, но мне все же нужно работать. Так что… поговорим вечером, если ты не будешь занят.

Она ушла, а Марк еще долго стоял у окна, размышляя и гадая, что означает ее сдержанность. Как бы там ни было, но загадочность Клэр его только раззадоривала.


Викки подкараулила Уолтера на улице. Она делала вид, что прогуливается, хотя ее шатание взад-вперед по дороге с большой натяжкой можно было бы назвать вечерним моционом.

Уолтер появился чуть позже, чем обычно, — он так увлекся, читая лекцию, что не заметил, как пролетело время. Студенты, всегда с жадностью слушавшие его, тоже не сразу дали ему понять, что пора расходиться по домам.

Викки заметила его издалека и не стала притворяться, что вышла ему навстречу случайно. Как и всегда при виде ее, Уолтер заулыбался. Она отметила, что ему очень идет строгий костюм и небрежная щетина на подбородке.

— Привет, — произнесла она, когда он подошел ближе. — А я тебя жду.

— Что произошло?

— Ничего особенного… просто у меня опять разболелась спина. Вот я и подумала: а не пригласить ли мне к себе Уолтера?

— А что я получу в благодарность? — хитро спросил он.

Она развела руками.

— Ужин, например. Как тебе идея? Я очень люблю готовить. Что тебе нравится?

— Можно заказать суши, если ты любишь японскую кухню.

Она захлопала в ладоши.

— Не просто люблю — обожаю!

Они вместе вошли в дом, и Викки повела его наверх, на этот раз в свою собственную спальню. Уолтер слегка растерялся. Ему было немного не по себе в этой светлой комнате с огромной кроватью, застеленной шелковым бельем.

Викки знала, что делает. Она никогда не нарушала собственное правило: не спать с мужчиной на первом свидании. Однако сегодня Виктория готова была забыть о принципах.

Она сняла футболку и, оставшись в одном бюстгальтере, легла на кровать. Уолтер присел рядом, положил руки ей на плечи и вдруг сказал:

— Викки, ты знаешь, что я люблю тебя?

Она повернулась на спину и кивнула, улыбнувшись.

— Ты же мне сам об этом сказал много лет назад.

— Я люблю тебя до сих пор. И… я не хотел бы торопиться.

— Что? — переспросила она, надеясь, что ослышалась.

— Я понимаю, чего ты добиваешься. И мне не хочется стать просто заменой другого мужчины.

— Я… не понимаю, о чем ты, — нахмурилась она.

— Прекрасно понимаешь. — Уолтер заставил ее перевернуться обратно на живот, взял масло с ее туалетного столика и принялся делать массаж. — Викки, я хочу тебя. Ты красивая женщина, а я мужчина, который не может устоять перед твоим обаянием. Однако чувства нельзя проверять с помощью секса.

Викки стало стыдно. Неужели все эмоции были написаны на ее лице? Однако, с другой стороны, ей нравилось чувствовать себя слабой женщиной, за которую мужчина сам принимает все решения.

— Хорошо, Уолтер, — покорно сказала она. — Все будет так, как того захочешь ты.

— Как мы того захотим, — поправил он ее и, поцеловав Викки в плечо, продолжил делать массаж.

15

Клэр в двадцатый раз пересматривала документы, которые подготовила для Марка. Прошел месяц и семь дней с тех пор, как он объявил конкурс, главным призом которого было место начальника отдела менеджеров по продажам. Борьба между Барбарой и Клэр особенно ожесточилась в последние полторы недели. Элисон, Глэдис и Рита, понимая, что от них уже мало что зависит, молча выполняли требования обеих кандидаток.

Шансы Клэр и Барбары были практически равны. Клэр видела, что соперница талантлива, хоть и жестока. Но на войне как на войне. Они не вставляли друг другу палки в колеса, но бились не на жизнь, а на смерть. В результате им удалось привлечь новых клиентов и вернуть большую часть старых. Рекламная кампания, развернутая Клэр и Барбарой, дала превосходные результаты. Зато на личную жизнь у обеих оставалось все меньше и меньше времени.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На волосок от любви"

Книги похожие на "На волосок от любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лайза Роллингз

Лайза Роллингз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лайза Роллингз - На волосок от любви"

Отзывы читателей о книге "На волосок от любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.