Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В твоих пылких объятиях"
Описание и краткое содержание "В твоих пылких объятиях" читать бесплатно онлайн.
- Между прочим, я решил больше не писать.
- Фос мне что-то такое об этом говорил, - произнес лорд Фаррингтон, но я не поверил.
- Если это правда, то это очень и очень печально, - заметила леди Фаррингтон.
- Ты, Арабелла, видела только одну мою пьесу, - сказал ей Ричард.
- Она была прелестна.
- Тогда, если мне не изменяет память, ты думала по-другому.
Вслушиваясь в эту беседу, которая со всей очевидностью подтверждала тот факт, что Ричарда и леди Фаррингтон связывают длительные дружеские отношения, Элисса почувствовала, как в ее мозг подобно змее заползает некая чудовищная мысль.
"Арабелла Фаррингтон и Ричард были близки! - пришла наконец она к печальному выводу. - Как-никак он посвятил ей одну из своих пьес".
Эта мысль настолько поразила ее, что она вскочила с места, с такой силой отодвинув стул, что его ножки с визгом проехались по паркету.
- Я никогда не была в театре и не могу следить за ходом вашей беседы, так что будет лучше, если я вас покину. К тому же в это время я всегда захожу в спальню к сыну, чтобы пожелать ему спокойной ночи, - прерывающимся от волнения голосом сообщила она.
Как только она вышла из столовой, приятели Ричарда одновременно посмотрели на него.
Ричард отлично понимал, что его друзья догадываются о существующих между ним и его женой трениях. Еще бы они не догадывались! Элисса вела себя так, что до этого додумался бы и ребенок. Даже Фос почувствовал, что отношения между Ричардом и Элиссой напряжены до предела, а Фос проницательностью не отличался.
Ричарду такой тип отношений между мужем и женой был известен до мелочей. Он воспитывался в атмосфере непрекращающихся ссор и скандалов, ненавидел семейные склоки до глубины души и всю жизнь опасался, что подобные отношения могут сложиться в его собственной семье - и, как видно, не без оснований.
Молчание затягивалось, и Ричард решил прервать его.
- Элисса очень заботливая мать, - сообщил он, не желая обнажать душу даже перед близкими людьми.
- Я сразу понял, что она такая, как только с ней познакомился! - с энтузиазмом воскликнул Фос.
- И когда же вы ждете прибавления семейства?
Ричард в изумлении посмотрел на Арабеллу:
- Что ты сказала?
Арабелла вспыхнула и посмотрела на мужа.
- Ну.., мне показалось - из-за яркого румянца у нее на щеках, да и вообще... Короче говоря, я пришла к выводу, что твоя жена ждет ребенка.
Чтобы заговорить снова, Ричарду потребовалось сделать над собой известное усилие.
- Но она ни слова не скачала мне о своей беременности!
- Значит, я ошиблась, - ответила Арабелла, виновато улыбнувшись. - Быть может, оттого, что мне хочется, чтобы и вы были счастливы, как мы с Невиллом.
- Этот брак был заключен по распоряжению короля, а не по взаимному влечению, поэтому ожидать от него незамутненных радостей семейной жизни не приходится.
- Это верно, тем не менее мы все-таки надеялись, что ты обретешь свое счастье, - быстро сказал Невилл.
Арабелла поднялась с места:
- Поездка и сидение за столом меня утомили. Надеюсь, джентльмены, вы не обидитесь, если я, по примеру хозяйки удалюсь в спальню?
- Я пойду с тобой, - сказал ее муж, тоже поднимаясь на ноги. - Доброй ночи, Ричард. Нет нужды утром нас провожать - мы намереваемся выехать с рассветом.
Ричард медленно встал из-за стола. Он старался не выказывать овладевшего им разочарования и печали. Он вообще редко демонстрировал окружающим свои подлинные чувства - даже друзьям. Особенно в том случае, если это были грусть и печаль или горечь разочарования.
- Бывает, что я здесь засыпаю только под утро, как и в Лондоне, сказал Ричард, как всегда черпая успокоение в ироническом взгляде на мир. Поэтому я выйду вас проводить. Обязательно.
Фаррингтоны еще раз пожелали ему доброй ночи и вышли из столовой.
- Пожалуй, я тоже пойду спать, - решил Фос, отодвигая стул и оправляя на груди свое кружевное жабо, которое немного измялось под салфеткой.
- Удивительное дело! Не хочешь посплетничать со мной на сон грядущий за стаканом вина? - спросил Ричард, стараясь вести себя точно так, как это было у него заведено в Лондоне. - Признаться, я бы с удовольствием послушал о новых скандалах при дворе.
Фос пожал плечами:
- По большому счету при дворе ничего нового не происходит. Король, как и прежде, то ссорится, то мирится с леди Кастльмейн, королева никак не может забеременеть, голландцы все больше наглеют.., ну и так далее в том же духе.
Знаешь, Ричард, сегодня я очень устал и мне просто не терпится лечь в постель. Так что я, пожалуй, пойду.
- Что ж, иди. Доброй тебе ночи, - ровным голосом произнес Ричард.
Фос подошел к двери, но неожиданно остановился и снова повернулся к другу:
- Ричард?
- Ну, что там у тебя?
- Как ты думаешь, она тебя любит?
Ричард театральным жестом обвел столовую рукой.
- Скажи, ты замечаешь в этой комнате хотя бы малейшие свидетельства любви жены к мужу? Или, быть может, атмосфера здесь пропитана любовью?
Фос покачал головой:
- Нет. И все-таки между вами что-то происходит. - Фос потер ладонью лоб. - Если бы я не был таким косноязычным, то смог бы, наверное, это "что-то" описать.
- Да известно, что происходит. Очередная семейная ссора.
- Я бы этого не сказал.
- Ну.., тогда назови хотя бы одно слово, которое хоть как-то может охарактеризовать происходящее, пусть даже очень приблизительно.
Фос нахмурился:
- Ты со мной не согласишься.
- Да ладно, говори, чего там...
- Мне кажется, вы оба боитесь.
- Глупости! - воскликнул Ричард, расправляя плечи и складывая на груди руки. - Я лично женщин не боюсь.
- Не женщин, а женщину. Ты боишься именно эту женщину, - тихо сказал Фос.
- Но почему?
Фос задумчиво потер подбородок.
- Ты очень ценишь ее мнение о себе и боишься, что оно может оказаться не таким, каким бы тебе хотелось.
- Мне всегда было наплевать на то, что обо мне думают другие.
- Да, было. До сих пор.
- Да ты с ума сошел!
- Ничего подобного. - Фос подошел к Ричарду. Его взгляд был исполнен подлинной заботы о благе друга. - Так вот, ты боишься ее - а она тебя.
- Еще одна глупость. С чего бы ей меня бояться? Я в жизни ни одну женщину и пальцем не тронул.
- Да не в этом дело... Это не страх физической расправы.., это что-то совсем другое...
- Если ты закончил, мне остается только пожелать тебе спокойной ночи.
- Я же говорил, что ты со мной не согласишься... - Фос покачал головой и вышел из столовой.
Глава 18
На следующее утро, пожелав своим друзьям доброго пути и помахав на прощание, Ричард направился в спальню.
Всю прошлую ночь он пролежал без сна на диване в большой гостиной и теперь, злой и невыспавшийся, поднимался по лестнице на второй этаж, обдумывая еще не до конца оформившийся план.
Когда он вошел в комнату, Элисса, которая тоже всю ночь не сомкнула глаз, приподнялась на постели, закрывшись простыней до подбородка, и посмотрела на мужа печальными, чуть припухшими от бессонной ночи глазами.
Ричард молча подошел к своему сундуку и вынул из него смятый дорожный камзол. Положив его на стоявший рядом стул, он снял с себя рубашку и швырнул ее на пол.
- Что это ты делаешь? - спросила Элисса.
- Не видишь? Переодеваюсь, - ответил Ричард, принимаясь с сосредоточенным видом шарить по дну сундука.
- Где ты провел ночь?
- А тебе что до этого?
- Ты мой муж.
Ричард оглянулся.
- Насколько я понимаю, к величайшему твоему сожалению...
Вытащив наконец из сундука чистую белую рубашку, Ричард тщательно осмотрел ее на просвет: не протерлась ли где?
- Тем не менее это не дает тебе права не уважать меня или моих друзей. Впрочем, о каком уважении можно говорить, когда ты понятия не имеешь об элементарной вежливости.
- Твои приятели сами не отличаются вежливостью. Не предупредив хозяев заранее, в гости не приезжают.
Ричард поджал губы.
- Я еще в Лондоне приглашал Фоса в гости.
- Ты мне об этом не говорил.
- Эти люди - мои друзья, и этого вполне достаточно, чтобы там, где я живу, к ним относились с должным уважением - не важно, по приглашению они приехали или нет.
Но ты не беспокойся, Элисса. Ни мои друзья, ни я больше тебя не потревожим. Я возвращаюсь в Лондон.
Хотя с отъездом Ричарда за жизнь сына можно было не опасаться, Элисса почему-то не испытала облегчения. Наоборот, слова мужа "я возвращаюсь в Лондон" поразили ее в самое сердце, вызвав острую, как от удара кинжалом, боль.
- Значит, в Лондон?
Ричард надел чистую рубашку и начал укладывать в сундук свои пожитки.
- Я вырос в атмосфере злобы и ненависти и жить так больше не могу и не хочу.
Он сказал "ненависть"? Значит, он ее ненавидит? Или думает, что это она ненавидит его? При этой мысли Элисса пришла в такое волнение, что у нее перехватило дыхание.
Да как он смеет говорить о ненависти после того, что у них было! По-видимому, он ее никогда не любил. Да что там "не любил" - наверняка она ему даже не нравилась!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В твоих пылких объятиях"
Книги похожие на "В твоих пылких объятиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маргарет Мур - В твоих пылких объятиях"
Отзывы читателей о книге "В твоих пылких объятиях", комментарии и мнения людей о произведении.