» » » » Эва Сайкс - Мелодия первой любви


Авторские права

Эва Сайкс - Мелодия первой любви

Здесь можно скачать бесплатно "Эва Сайкс - Мелодия первой любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эва Сайкс - Мелодия первой любви
Рейтинг:
Название:
Мелодия первой любви
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0422-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мелодия первой любви"

Описание и краткое содержание "Мелодия первой любви" читать бесплатно онлайн.



Люди встречаются, влюбляются, переживают упоительную страсть, а порой — горечь разочарования, и грусть разлуки, и радость новой встречи.

Настоящая любовь приходит раз в жизни. Она способна подарить человеку безграничное счастье. Но путь к нему, как правило, нелегок и не всегда приводит к желанной цели. Но все же найти свою единственную или самого любимого на свете человека мечтает каждый…

Для широкого круга читателей.






Текли долгие мучительные секунды, а она все не могла прийти в себя. И вдруг она поняла, почему месть, которую она лелеяла столько лет, оказалась совсем не такой, какой она ее себе представляла.

О Господи, она любит Стива! Вопреки разуму, вопреки всему, что он натворил и собирается натворить… Дарси сжала виски руками. Невозможно! Но это так. Вместо ненависти и обиды, вместо простого сексуального влечения — любовь! Чистая, бескорыстная любовь! Она любит, несмотря на его грехи, несмотря даже на то, что он пытался разорить ее. Великий Боже, она любит его безоглядно…

Дверь неожиданно распахнулась. Дарси подняла на Стива заплаканные глаза.

Он нахмурился, увидев ее слезы.

— Что такое?

— Ничего. — Дарси отвернулась.

— Швыряться моей любовью оказалось не столь приятным занятием? Правда?

— Вовсе нет, — ответила она тихо, а поскольку чувствовала необходимость защитить себя, добавила: — Я просто разочарована. Твое предложение руки и сердца — не более чем уловка, чтобы отобрать мой отель…

Он побелел как полотно.

— Ты опять об этом?! Черт тебя побери! — прохрипел он. — Я не имею привычки вступать в брак, чтобы заграбастать чужое имущество. У меня своего достаточно. Слушай, так ты все это время ждала удобного момента, чтобы отомстить мне? Вот это да! А я-то, как последний дурак, поверил, что ты любишь меня…

— Ну, почему же ждала, — ответила Дарси. — Я никогда не давала тебе повода считать, что мои чувства — нечто большее чем простое физическое влечение.

— Ты и сейчас так думаешь? — В его вопросе послышался намек, и в разделяющем их пространстве повисло напряжение. Дарси поняла, что, если она немедленно не скажет ему всей правды, между ними действительно все будет кончено.

Стив… Любимый мой… Если быть откровенной с собой, то она желает только одного — чтобы он оказался ее последней и единственной любовью… В горле Дарси встал комок — так ей стало плохо. Она прикрыла глаза.

— Так что же, Дарси? Я жду.

Прошло несколько секунд, и ей потребовалось все ее мужество, чтобы честно признаться:

— Нет, мои чувства больше чем влечение… Я… Я люблю тебя, Стив. — Она так тихо прошептала последние слова, что он не расслышал их — или сделал вид, что не расслышал.

— Извини, что ты сказала?

Дарси облизнула пересохшие губы.

— Я сказала, что люблю тебя, — по-прежнему почти шепотом произнесла она, и ее слова повисли в тихом холле, как легкая струйка дыма.

Стив даже не пошевельнулся. Он вел себя не так, как она ожидала, и Дарси оскорбилась. О Боже, не надо было ничего говорить… Она сама дала ему повод унизить ее…

— Ты это серьезно? Ты на самом деле любишь меня?

— Да, — ответила она твердо, не в состоянии больше врать.

— И тем не менее швырнула обратно мне в лицо признание в любви. Что, по-твоему, я должен обо всем этом думать?

Болезненная улыбка тронула ее губы.

— Я не сразу осознала, что люблю тебя. Думала, что ты убил мои чувства раз и навсегда. Ты мне причинил нестерпимую боль, Стив. Неужели забыл?

Он взял ее за руку.

— Помню, я все помню… — сказал он тихо. — Но мне и в голову не могло прийти, что мы поменяемся местами. С возрастом ты стала такой жестокой, Дарси…

— У меня было достаточно оснований. Согласен?

Он погладил ее пальцы.

— Давай присядем, дорогая, нам надо кое-что обсудить. Есть вещи, о которых ты должна знать.

Она позволила ему отвести себя обратно в гостиную.

— Выдворить тебя из бизнеса пытался Шон Вэй, — сказал Стив, как только они уселись рядом на диван. — Честное слово, я не имел к этому никакого отношения.

— Вэй — твой сотрудник, — резонно заметила она. — Он наверняка выполнял твои указания. Ты что, хочешь сделать из него козла отпущения?

— Перестань. Это сущая правда. У меня недавно появились подозрения, что он ведет нечестную игру. Я несколько раз ловил его на мелких проделках и решил ослабить вожжи, надеясь, что он где-нибудь да поскользнется. Так и произошло. Мне жаль, что этот недоумок доставил тебе столько неприятностей.

— А что с ним теперь? — спросила она.

— Я его вышвырнул вон, — сказал Став сухо. — Теперь он работает в фирме своего дяди Эндрю Томпсона.

Дарси, как ребенок, распахнула глаза.

— Так вот каким образом господину Томпсону удалось раздобыть информацию о предложенной мне сумме! — И она изумленно покачала головой. — Это — два сапога пара. Томпсон произвел на меня отвратительное впечатление. Не веришь? Честное слово! По-моему, он отъявленный негодяй. От одного его вида с души воротит.

— Так ты не подписала с ним соглашение?

Она бросила на него оскорбленный взгляд.

— А как ты думаешь? Я что, произвожу впечатление круглой дуры?

— И ты не позволила ему… прикасаться к себе?

Дарси непроизвольно вздрогнула от отвращения.

— Помилуй Бог, нет.

— Господи, как я ревновал, Дарси, когда увидел тебя с этим типом. Я чуть не подошел и не врезал ему как следует прямо на улице.

— Ну так что же тебя остановило? — заявила она. Стив ухмыльнулся, но промолчал.

— Мой отец умер по вине Вэя, — напомнила она, И ее голос на какую-то долю секунды дрогнул.

— Это не совсем соответствует истине, дорогая.

Она нахмурилась.

— Почему?

— У твоего отца были серьезные проблемы с сердцем, — пояснил Стив и положил руку ей на плечо. — Он скрывал свою болезнь, не хотел — пугать тебя… — В его глазах промелькнуло сочувствие.

— Ты лжешь, — не дослушав, сказала она, но тут же подумала, что отец действительно в последнее время выглядел очень плохо, и, случалось, она замечала, что он сильно задыхается. Однако она думала, что все дело в избыточном весе. Всякий раз, когда она пыталась спросить о причине его плохого самочувствия, он отшучивался или говорил, что она придумывает Бог знает что. — Как ты мог знать про его больное сердце, если даже я ни о чем не догадывалась? — не поверила она Стиву.

Он провел пальцем по ее щеке.

— У твоего отца был близкий человек — Сандра. Может, ты помнишь ее?

— Сандра? Конечно, — сказала Дарси, вспоминая, как обрадовалась, когда у отца появилась женщина. Она даже надеялась, что они поженятся и он не будет так одинок. — Сандра очень переживала смерть отца и после похорон переехала жить к сестре в Корнуолл.

— Габриэлла, мать Ромины, и Сандра — двоюродные сестры, — сказал Стив. — Обе — большие сплетницы, и Габриэлла, по обыкновению, все мне пересказывала.

Дарси покачала головой. Неужели все вокруг, кроме нее, знали, что отец серьезно болен? Лучше бы он доверился ей и рассказал о своей болезни…

— Дорогая. — Стив тронул губами ее висок. — Теперь я буду твоей опорой. Я люблю тебя. Люблю, больше жизни. Я наделал много глупостей, но жизнь наказала меня, я так одинок…

— Неужели все эти годы ты продолжал любить меня? — спросила она с сомнением.

— Возможно, что и так. Но не знал этого до самого последнего времени. Придется честно во всем признаться. Да, вначале я пытался соблазнить тебя, чтобы завладеть «Зеленым лесом». Однако вскоре понял, что обманываю себя, что ты значишь для меня гораздо больше…

— Чем отель, да? — закончила она за него с улыбкой. — Ты убедил меня, Стив. Но поскольку мы оба умом и хитростью не обделены, нам стоит быть до конца откровенными друг с другом. Сейчас я не хочу продавать отель, это точно. Я люблю «Зеленый лес», потому что он так долго был частицей моей жизни…

— Слушай, хватит об отеле, — проворчал он, прижимая ее к себе. — Ты уверена в своем чувстве, птичка? Не лукавишь? — Она молча кивнула головой. — Ты любишь меня?

— Да, — прошептала она.

— Ты не затаила дурных мыслей против меня, скажи честно, малышка?

— Ни единой.

— Тогда, любовь моя, я повторяю вопрос: ты выйдешь за меня замуж?

Однако Дарси позарез хотелось прежде выяснить еще кое-что.

— Ты однажды упомянул другую женщину. Сказал, что любил ее и собирался на ней жениться. Что с ней случилось?

Стив на какой-то миг растерянно замер, а затем рассмеялся.

— Я говорил о тебе, глупышка. Так ты выйдешь за меня замуж? Я устал задавать тебе этот вопрос.

У Дарси снова мелькнуло подозрение, что он ее разыгрывает. Но она тут же выбросила эту мысль из головы. Какое все имеет значение, раз Стив будет ее мужем? И если ему захочется построить дорогой его сердцу гостиничный комплекс, так ли уж это плохо? Рано или поздно все равно настанет день, когда придется закрыть ее маленький старомодный отель.

— Да, Стив. Я согласна, — твердо сказала она.

Он облегченно вздохнул. Дарси и не подозревала, что он, затаив дыхание, ждал ее ответа.

— Я не хочу, Дарси, чтобы ты потом пожалела…

— Тогда сделай так, чтобы этого не случилось…

Он приник к ее губам, и его поцелуй был долгим и страстным, так он еще не целовал ее никогда — благодарно и с нежностью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мелодия первой любви"

Книги похожие на "Мелодия первой любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эва Сайкс

Эва Сайкс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эва Сайкс - Мелодия первой любви"

Отзывы читателей о книге "Мелодия первой любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.