» » » » Филип Дик - Вторая модель


Авторские права

Филип Дик - Вторая модель

Здесь можно купить и скачать "Филип Дик - Вторая модель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Филип Дик - Вторая модель
Рейтинг:
Название:
Вторая модель
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вторая модель"

Описание и краткое содержание "Вторая модель" читать бесплатно онлайн.



Открывает настоящий сборник фантастический супербоевик Филиппа Дика "Вторая модель". Вот уже шестой год на Земле идет затяжная война между Азией и Америкой. Используя численное преимущество, азиаты стирают с лица земли всю Северную Америку и превращают Европу в груду золы. Земля превратилась в безжизненную радиоактивную пустыню, на поверхности которой ничего не растет, кроме черных растений, вбирающих в себя питательные вещества из пепла и костей.

Американское командование создает военную базу на Луне, откуда руководит боевыми действиями. Одновременно при проведении военных операций оно начинает использовать роботов-убийц, выпускаемых на подземных заводах Земли. Лучшие конструкторы, не покладая рук, разрабатывают все новые и новые модели, делая их все более сложной конструкции. Сотни тысяч безжалостных роботов-убийц расправляются с врагом, и чаша весов на театре боевых действий быстро склоняется в пользу американцев. Но вот в поведении огромной армии берсеркеров стало появляться нечто непредсказуемое...

Содержание:

1. Филип Кайндред Дик: Вторая модель (Перевод: К.Сухенко)

2. Эрик Фрэнк Рассел: Расплата (Зловещий барьер) (Перевод: Т.Науменко)

3. Бим Пайпер: Викинги космоса (Космический викинг) (Перевод: В.Серебряков)






- Прекратите! - потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.

- Ну что, повезло? - спустя некоторое время поинтересовался Ли.

- Пока еще нет.

- Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с вами произошло.

Хендрикс пытался наладить связь, но все оказалось безуспешным. И в конце концов он опустил антенну.

- Бесполезно. Они не слышат меня... Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или...

- Или они уже не существуют на этом грешном свете? - раздался из темноты голос Тассо.

- Я попробую еще раз, - вздохнул Хендрикс и вновь поднял антенну. - Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс!

В наушниках слышны были только атмосферные помехи, потом совсем слабо, сквозь треск он услышал голос...

- Это Скотт!

Хендрикс сдавил передатчик...

- Скотт, это вы?

- Это Скотт.

Ли присел на корточки возле Хендрикса.

- Скотт, послушайте, - начал майор. - Вы принимали мои сообщения? Вы слышите меня?

- Да... - прошелестело в динамике передатчика.

Он сказал еще что-то, но Хендрикс ничего не смог разобрать.

- Вы приняли мое донесение? В бункере все в порядке? Ни один из них не забрался в него?

- Все в полном порядке, - едва слышался шепот.

- Они пытались пробраться внутрь?

Голос стал еще тише:

- Нет.

- Вы подвергались нападению?

- Нет.

Хендрикс снова поднес микрофон ко рту:

- Скотт! Я почти не слышу вас. Вы уведомили о случившемся Лунную Базу? Они знают о грозящей опасности? Приведены ли они в состояние боевой готовности?

Ответа не последовало.

- Скотт, вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс опустил микрофон.

- Связь пропала. Очевидно, радиация, создает помехи.

Ли неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время, он спросил:

- Вы вполне уверены, что голос вашего собеседника принадлежит вашему офицеру?

- Ну... связь была очень плохая.

- Значит, уверенности у вас нет?

- Пожалуй, нет.

- Следовательно, это вполне мог быть...

- Не знаю, ничего не могу сказать. Давайте спустимся вниз и закроем люк.

Они спустились по лестнице в свой теплый подвал.

Ли плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.

- Не повезло вам, майор, как я поняла, - сказала она и отвернулась.

Мужчины промолчали.

- Что вы обо всем этом думаете? - возбужденно настаивал Ли. - Это был ваш офицер, или один из них?

- Откуда же я знаю, господи!

- Значит, мы так никуда и не подвинулись, - уже спокойно констатировал Ли.

Хендрикс упрямо сжал челюсти.

- Чтобы узнать что-то наверняка, нам необходимо двинуться в путь.

- Что ж, - согласился Ли, - в любом случае, пищи здесь хватит только дня на два, от силы - на три. Поэтому нам все равно пришлось бы отправиться на поиски еды.

- По-видимому, так.

- Я тоже согласна, - тихо проговорила Тассо.

- Тогда давайте закругляться, - сказал Хендрикс и посмотрел на часы.

- Нам нужно немного поспать. Завтра встанем как можно раньше.

- Зачем?

- Наилучшее время для того, чтобы прорваться - это раннее утро, - горько усмехнулся Хендрикс.

10

Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль.

- Что-нибудь заметили? - спросил Ли.

- Нет.

- Бункеры можно различить?

- А куда смотреть?

- Вон туда, - Ли взял бинокль. - Я знаю, куда смотреть.

Смотрел он долго, ничего не говоря.

Тассо вылезла из люка и ступила на землю.

- Ну что?

- Ничего, - Ли вернул бинокль Хендриксу и махнул рукой. - Ничего не видно. Пошли, не стоит здесь задерживаться.

Все трое стали спускаться по склону холма, скользя по мягкому пеплу.

По плоскому камню пробежала ящерица. Они мгновенно остановились и застыли на месте.

- Что это? - прошептал Ли.

- Фу ты, черт, как испугала, - вытирая пот со лба, облегченно вздохнул Хендрикс, - да это просто ящерица.

Они невольно последили за тем, как ящерица бежала по земле, торопливо семеня лапками. Она была почти серого цвета, цвета земли и пепла.

- Полнейшая приспосабливаемость, - отметил Ли.

Они достигли подножия холма и, став тесно друг подле друга, осмотрели местность.

- Пошли! - скомандовал, наконец, Хендрикс. - Чем скорее мы двинемся в путь, тем скорее придем к нашим окопам. Путь не близок.

Пройдя несколько шагов, он оглянулся. За ним, немного поотстав, шагал Ли. Тассо шла сзади, держа наготове пистолет.

- Майор, - Ли догнал Хендрикса, - мне хотелось бы задать вам один вопрос, - он вопросительно посмотрел на американца.

Хендрикс, не сбавляя шага, молча кивнул головой.

- Вопрос такой: при каких обстоятельствах вы повстречали "дэвида"?

- Я встретил его по дороге, когда направлялся к вам. В каких-то развалинах.

- Что он говорил вам?

- Не так уж много. Сказал только, что живет один.

- Но вы не смогли определить, что это машина? Он разговаривал с вами, словно живой человек? Вы даже ни о чем не подозревали?

- Он говорил со мной очень мало. Я только подумал, что это от пережитого страдания. И ничего необычного больше я тогда не заметил.

- Как это странно. Машина настолько похожа на человека, что становится невозможно различить, где механизм, где человек. Так вы говорите, что они, словно живые? Интересно. Интересно, чем же все это кончится?

Они делают то, что янки приказали им делать! - вступила в разговор шагавшая позади них Тассо. - Ваши соотечественники, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы поняли, наконец, это? Выслеживать и убивать людей!

Хендрикс внимательно посмотрел на Ли.

- Что это у вас на уме? Почему вы оба так возбуждены?

- Ничего, - буркнул Ли и снова поотстал.

- Ли наверняка начинает предполагать, что вы и есть вторая модель, - спокойно произнесла у Хендрикса за спиной Тассо. - Теперь уже с вас не спускают глаз. Так что берегитесь, майор. Можете легко оказаться на месте бедняжки Руди.

Ли вспыхнул.

- А почему бы и нет? Может быть, он пришел сюда в надежде хорошенько поживиться? К тому же нельзя отрицать, что он шел в сопровождении "лжедэвида". Кстати, мне все-таки не дает покоя мысль: почему этот убийца его не тронул, а?

Хендрикс хрипло рассмеялся.

- Я человек! Понимаете вы это - человек! И там, - он махнул рукой в сторону американских войск, - вокруг меня было полно настоящих людей.

- Может быть... но это ничего не доказывает. Может быть, вы...

- Ваши окопы были уже уничтожены ко времени моего прихода, не так ли? Там уже не было ничего живого, когда я покинул наш командный пункт. Не надо забывать об этом. И если бы я был "когтем", что бы я делал здесь, у вас, когда там, у американцев, меня ждала бы хорошая добыча?

Тассо догнала его.

- Это тоже ничего не доказывает, майор.

- Как это так?

- Не исключено, что между различными моделями нет связи. Каждая выпускается своим отдельным заводом, вряд ли они действуют сообща. Вы могли отправиться к нашим окопам, ничего не зная о действиях других моделей.

- Откуда вы знаете столько о "когтях"? - спросил Хендрикс.

- Я видела их. И наблюдала за ними. Я видела, как они захватывали наши позиции.

- Ты что-то много знаешь, - сказал Ли. - На самом же деле ты ничего не видела. Странно, что ты вдруг оказалась такой осведомленной.

Тассо засмеялась.

- Теперь ты принялся за меня?

- Забудем об этом, - примирительно сказал Хендрикс.

Дальше они шли уже молча. Но через некоторое время Тассо вновь заговорила.

- Мы все время будем идти пешком? Я не привыкла так много ходить. - Она осмотрелась. - Какой унылый пейзаж!

- Таким он будет еще очень долго, - заметил Ли.

- Честно говоря, иногда мне хочется, чтобы ты оказался в своем бункере, когда началось это ужасное побоище. Но богу почему-то было угодно, чтобы ты отдыхал у меня...

- Не я, так кто-нибудь другой был бы тогда у тебя, - пробурчал Ли.

Тассо засмеялась:

- Уж в этом-то я не сомневаюсь.

Они шли, внимательно следя за необозримой, усеянной пеплом пустыней.

11

Солнце клонилось к закату. Обогнав своих спутников, Хендрикс оглянулся и помахал им рукой. Ли сидел на корточках. Тассо нашла обломок бетонной плиты и со вздохом опустилась на него.

- Уфф, как приятно отдохнуть!

- Тихо, ты! - прикрикнул на нее вьетнамец.

Тассо посмотрела на него достаточно выразительно и покрутила пальцем у виска.

Хендрикс взобрался на вершину холма, того самого, по которому поднимался азиатский парламентер днем раньше. Затем майор лег на землю и стал смотреть в бинокль. Впереди, не более чем в полусотне метров от него, находился командный пункт американских войск - бункер, из которого он сам вышел только вчера. Хендрикс смотрел, затаив дыхание. Никаких признаков жизни.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вторая модель"

Книги похожие на "Вторая модель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Филип Дик

Филип Дик - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Филип Дик - Вторая модель"

Отзывы читателей о книге "Вторая модель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.