Полли Форрестер - Фиалки для леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фиалки для леди"
Описание и краткое содержание "Фиалки для леди" читать бесплатно онлайн.
Экипаж молодой решительной леди, проделавшей нелегкий путь из индийских колоний в Англию, так неудачно застрял в грязной яме около неприветливого дома этого ужасного мистера Редверса… Или это ей только показалось, а на самом деле он не столь ужасен?..
Луиза усмехнулась, услышав сказки о якобы неисправимом волокитстве Джеффри. А может, они говорят о другом Джеффри, не из Холли-Хауса? Джеффри Редверс, с его мрачным видом, неразговорчивостью и неумением поддержать беседу, никак не подходил под определение «неисправимый волокита».
Луиза в компании Дарбли-Барра и супругов Тонбридж чувствовала себя прекрасно, несмотря на нетерпеливые возгласы миссис Тонбридж, возмущавшейся отсутствием Джеффри. От Луизы не ускользнула неуклюжая попытка этой дамы «сосватать» ее — молодую вдову — какому-то Джеффри. За время своего вдовства Луиза научилась не обращать внимания на попытки досужих кумушек найти ей нового мужа.
Ее брак с Элджи был подлинным счастьем. Благодаря ему она стала увереннее в себе. «Если будешь сидеть сложа руки — никогда не узнаешь, на что ты способен» — было его любимым афоризмом, вдохновлявшим ее на плавание на утлых суденышках по Гангу, на переходы по ветхим, качающимся подвесным мостам через глубокие ущелья и через непроходимые джунгли. И все это ради сбора неизвестных науке растений.
Нужно быть таким же замечательным человеком, как Элджернон Хескет, чтобы занять его место в ее опустевшем сердце, и маловероятно, что она встретит достойного человека в огромной лондонской гостинице, да еще за чаем! Уверенная в своей неприступности, она приняла приглашение Тонбриджей прийти в следующее воскресенье к ним на званый вечер, и это несмотря на предупреждение, что потрясающе обаятельный Джеффри не преминет за ней ухаживать.
— Знаете, на вечере мы будем лакомиться виноградом с собственного виноградника, — гордо сообщил Луизе мистер Тонбридж, рассказывая о своем поместье. — Мой служащий Чиверс — просто чудо. Стоит только сказать: «А не развести ли нам ананасы?», как на следующий день он приносит готовую смету на постройку теплицы и расход угля на ее обогрев! Не представляю, что бы мы без него делали?!
— Надо же! — воскликнула Луиза с искренним восхищением.
Рассказ Тонбриджа заставил ее задуматься. Сколько понадобится времени, чтобы сад в Роузберри-Холле начал плодоносить? Элджи научил ее разбираться в растительном и животном мире Индии, но ее знания о растениях английских садов были очень скудны. Просто поразительно, как это Чарлз Дарвин догадался, что должны были пройти миллионы лет, прежде чем дикорастущее растение стало культурным и его оказалось, возможно, выращивать, к примеру, на огороде в Роузберри-Холле! Луиза решила, что на своих землях она будет выращивать экзотические овощи и фрукты поинтереснее каких-то ананасов, только дайте время!
— А вот и Джеффри! — воскликнула миссис Тонбридж, выведя Луизу из глубокой задумчивости.
— Ну, сейчас мы повеселимся, — усмехнувшись, сказал Тонбридж. — Приготовьтесь, дорогая Луиза!
Оборачиваться в сторону сногсшибательного Джеффри было бы нарушением неписаных правил, принятых в приличном английском обществе, и она решила спокойно сидеть, улыбаясь Чарлзу, но краем глаза взглянула в сторону приближавшегося пятого члена компании.
Судьбе было угодно, чтобы ее намерение вести себя как настоящая английская леди так и не осуществилось. Забыв обо всем на свете, она резко повернулась и уставилась на вновь прибывшего.
Легко ступая по мягким дорогим коврам, к ним приближался любитель уединения и ярый поборник аскетического образа жизни Джеффри Редверс.
Глава четвертая
Она обернулась, и он ее мгновенно узнал. На какую-то долю секунды он замедлил свое стремительное движение — но только на мгновение! Удивление очень быстро сменилось продуманностью действий. Луиза почувствовала, что здесь что-то не так. Чарлз не тот человек, чтобы не заметить свою ошибку: раз он сказал, что придет Стефен, значит, он это и хотел сказать. И еще. Супруги Тонбридж никогда бы не пришли в восторг от такого молчаливого, мрачного человека, каким был хозяин Холли-Хауса.
— Эдна, Сидни, как я рад вас видеть, — вежливо приветствовал их Джеффри. Он улыбался и тогда, когда Сидни и Чарлз обменивались с ним рукопожатиями, а миссис Тонбридж потянулась к нему и поцеловала его в щеку. Но улыбки Джеффри предназначались не его компаньону и не клиентам, и улыбался он вовсе не из-за встречи с приятными людьми. Весь этот хорошо продуманный спектакль был разыгран специально для Луизы.
Его глаза, казалось, говорили: «Крепко же вы меня подловили, ничего не скажешь!» Но улыбка была почти хищная, будто он проверял — выведет его Луиза на чистую воду или нет.
— Луиза, позвольте вам представить мистера Джеффри Редверса из Товарищества по торговле чаем, которое возглавляет Дарбли-Барр. В моих бакалейных магазинах чай Дарбли идет нарасхват… — начал Тонбридж, но Луизе было не до него. Преобразившееся видение, стоявшее у их стола, как ни в чем не бывало направилось к Луизе, чтобы пожать ей руку. Чутье подсказало Луизе, что при столь странных обстоятельствах ей надо сделать вид, будто они незнакомы, так что она, изобразив на лице улыбку, произнесла подобающие случаю приветствия.
— Миссис Хескет, нам прежде не приходилось встречаться? — спросил он, высоко подняв темные брови, будто хотел еще раз удостовериться, что она не собирается разоблачать его.
Луиза на какое-то мгновенье дрогнула. «О, наверняка вы меня должны знать, мистер Редверс! — пронеслось у нее в голове. — Я та самая леди, которая нарушила вашу унылую холостяцкую жизнь в Холли-Хаусе! Я та, которая сейчас живет в одном доме с вами! Мы же сегодня приехали в Лондон одним поездом, сидели в одном купе! Ну, как, припоминаете?»
— Нет, не имела такого удовольствия, мистер Редверс, — ответила она, тщательно подбирая слова. Она одарила его легкой, как изморозь, улыбкой и была вознаграждена в ответ его — злобно-насмешливой.
— Джеффри рассчитывает на право иметь преимущество при знакомстве с достойными молодыми леди, — захихикала, прикрываясь веером, миссис Тонбридж.
— Садитесь напротив Луизы, а я велю подать нам еще чаю, — сказал мистер Тонбридж и поманил проходившего рядом официанта пальцем.
— Конечно, вы у нас люди молодые, вам надо получше познакомиться, — подмигнул своему компаньону Дарбли-Барр.
«Как бы не так!» — подумала Луиза. Она поймала себя на том, что пристально всматривается в изменившегося до неузнаваемости Редверса. Этот человек — повеса или отшельник, кем бы он ни был — заслуживал незаметного, но тщательного изучения.
Люди, постоянно живущие в английской глуши, выглядят старше своих лет, заметила Луиза. Когда она впервые увидела Редверса, то на вид дала бы ему лет сорок. Здесь же, в ярко освещенном зале «Летбридж-отеля», он выглядел на тридцать. В своем безукоризненном деловом костюме, с превосходными манерами, здесь, в роскошном отеле, где слышалось только позвякивание серебряных ложечек о дорогой костяной фарфор, он держался непринужденно, как завсегдатай.
Но все же одна важная деталь не ускользнула от внимательного взгляда Луизы, несмотря на бдительность Редверса: когда он что-то говорил Чарлзу и Тонбриджу, то нервно оттянул тугой накрахмаленный воротничок своей сорочки.
Вероятно, она чем-то выдала себя, потому что он наградил ее победоносной улыбкой, зная, что все сошло ему с рук и что образ жизни, который он ведет в Холли-Хаусе, останется в тайне. Во всяком случае, пока.
— Я разгадала выражение ваших глаз, Джеффри! — задорно воскликнула миссис Тонбридж, ударив его веером по колену. — Луиза только что приехала из Индии, и мы не хотим, чтобы вы ее сразу же околдовали своим неотразимым обаянием! Пусть она познакомится и с другими молодыми людьми!
— Можно подумать, что я заставляю леди влюбляться в себя против их воли, — недовольно сказал Джеффри. — Вы хотите сказать, что придумаете, как развлечь миссис Хескет?
— Конечно, придумаем, — жеманно ответила миссис Тонбридж.
Для Луизы это стало полной неожиданностью. Она не любила, чтобы ее развлекали, она и сама может найти себе занятие по душе, стоит только приложить старание.
— Не думайте, что мы отдадим вам бедную Луизу, Джеффри! — продолжала миссис Тонбридж, повергнув Луизу в сильное смущение. — Луиза, дорогая, не волнуйтесь! Вас всегда будет кому сопровождать!
— Если уж надо за кем присматривать, так это за мистером Редверсом. Мне кажется, он из тех, кого называют «темная лошадка», — произнесла Луиза невинным тоном и отпила немного чая, чтобы увидеть, какое впечатление произведут ее слова. Она уловила едва заметную, но мгновенную перемену в человеке, сидевшем напротив нее за маленьким чайным столиком из орехового дерева. Хотя Джеффри продолжал улыбаться, и выражение лица осталось спокойным, было видно, как напряглись мышцы его лица. Он с нетерпением ждал, что будет дальше. — Ведь он представляет такую опасность для женщин! — заключила Луиза приторным тоном, сосредоточив все свое внимание на блюде с сэндвичами, любезно протянутом ей Чарлзом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фиалки для леди"
Книги похожие на "Фиалки для леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Полли Форрестер - Фиалки для леди"
Отзывы читателей о книге "Фиалки для леди", комментарии и мнения людей о произведении.