» » » » Дэвид Моррелл - Торговец смертью


Авторские права

Дэвид Моррелл - Торговец смертью

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Моррелл - Торговец смертью" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Моррелл - Торговец смертью
Рейтинг:
Название:
Торговец смертью
Издательство:
Эксмо
Жанр:
Год:
2007
ISBN:
978-5-699-21815-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Торговец смертью"

Описание и краткое содержание "Торговец смертью" читать бесплатно онлайн.



Могущественный торговец оружием Дерек Белласар в отличие от знаменитого средневекового злодея не носил синей бороды, но имел с ним немало общего. В его замке тоже имелась тайная комната, хранившая свидетельства совершенных преступлений. Еще мальчишкой, чтобы скрыть противоестественную связь с родной сестрой, он умудрился безнаказанно покончить со своими родителями. И это было только начало. Никто не мог остановить Белласара на его кровавом пути, пока ему не повстречался художник Чейз Малоун. Который, впрочем, далеко не всегда орудовал исключительно кисточкой и мольбертом…






До этого момента Малоун рассчитывал на двойной эффект: вид готового упасть вертолета и сыплющиеся с неба колбы с белым порошком должны были отвлечь охранников, помешать им открыть огонь по вертолету. Охваченные первобытным страхом, полагая, что могут заразиться страшной болезнью, лишь двое-трое смогли найти в себе смелость выпустить несколько пуль в сторону вертолета, прежде чем обратились в бегство.

Малоун полагал, что корпус вертолета пуленепробиваемый, однако по собственному опыту он знал, что даже эта машина уязвима. Он помнил, как пули охранников вывели из строя вертолет, на котором он и Сиена бежали от Белласара. Поэтому теперь ему нужно было усилить эффект своего появления.

— Выбросить дымовые шашки.

Мужчины подняли с пола дымовые шашки и вышвырнули их за борт. После того как дым в салоне рассеялся, они стали отстегивать от пояса другие гранаты и, выдергивая чеку, бросали вниз одну за другой. Это были гранаты со слезоточивым газом. Падая вниз, они взрывались, и вскоре по лужайкам и садам пополз густой едкий дым, спасаясь от которого охранники припустили еще быстрее.

— Закрыть люки!

Прибавив скорость, Малоун отлетел на некоторое расстояние от поместья, а затем развернул вертолет и щелкнул четырьмя тумблерами, над предназначением которых так долго ломал голову. Пока они летели сюда из Ниццы, он поэкспериментировал с ними и теперь точно знал, для чего предназначен каждый из них.

В корпусе вертолета открылись панели, и из образовавшихся отверстий показались стволы крупнокалиберных пулеметов. Каждый из них был способен выстреливать шесть тысяч 30-миллиметровых пуль в минуту. А над ними появились складные ракетные установки, оснащенные ракетами диаметром в семь с половиной сантиметров каждая. «Замечательный подарок для диктатора, пожелавшего преподнести сюрприз своим противникам», — подумал Малоун.

Теперь настало время преподнести сюрприз Белласару.

Пелена слезоточивого газа заволокла землю внизу. Она же скроет от потенциальных противников и вертолет, подумалось Малоуну. Открыв огонь из обоих пулеметов, он пустил вертолет в пике. Малоун не видел разрушений, вызываемых огромными пулями, но знал: они ужасны. Осторожно, чтобы не попасть в дом или в монастырь, где могла находиться Сиена и биологическое оружие, Малоун выпустил ракету. Даже рев работающих двигателей не смог заглушить взрыв ракеты, разорвавшейся в гуще охранников. Обернувшись, чтобы посмотреть на дело рук своих, он увидел языки пламени, рвущиеся из пелены слезоточивого газа.

— Поттер! — крикнул он.

Ответа не последовало.

— Поттер, черт тебя дери! Ты знаешь, что должен делать! Звони, сволочь!

Малоун нанес еще один удар. Пулеметные очереди взрыли глубокие борозды в грунте, уничтожая все на своем пути, выбивая столбики каменных осколков и пыли, которая смешивалась с дымом и слезоточивым газом. Одна из очередей, очевидно, попала в склад боеприпасов, поскольку раздался мощный взрыв, и ударная волна достигла даже вертолета, швырнув его в сторону. Заполыхал огромный пожар, из недр которого повалили густые клубы черного дыма. В воздухе нестерпимо запахло кордитом.

— Поттер!

И снова молчание.

— Видит бог, Поттер, если ты сейчас же не позвонишь ему, мы сбросим тебя вниз!

Скрипя зубами от злости, Малоун выпустил еще одну ракету, которая угодила в бомбоубежище. В воздух взлетел фонтан бетонных осколков и арматуры, разметав охранников, которые приготовились стрелять по вертолету. Из воронки повалил дым. Вертолет пролетел чуть дальше, развернулся и вновь пошел на цель.

Обернувшись, Малоун посмотрел на Поттера, который руками в наручниках неуклюже прижимал к уху трубку сотового телефона.

— Да, — проговорил он в трубку, — шесть человек плюс Малоун и Ахмед. — Увидев, как исказилось злостью изуродованное лицо Малоуна, Поттер трусливо моргнул, испугавшись наказания за то, что он сообщил Белласару, сколько людей в вертолете. — Малоун хочет с тобой поговорить. Прости, Дерек, но я ничего не мог поделать.

Малоун не знал, что ответил Белласар, но, видимо, нечто крайне оскорбительное, поскольку Поттер потупился и отвернулся с видом побитой собаки. Но обида, по всей видимости, была не единственным чувством, которое испытал в эту минуту Поттер. На его лице отчетливо читалась и злоба. Передав трубку Диллону, он проговорил сдавленным голосом:

— Какое право он имеет говорить со мной таким образом? Убейте этого сукина сына!

Малоун выпустил еще одну ракету в клубы дыма и после того, как прогремел взрыв, поднес трубку к уху и спросил:

— Ну как, удалось мне привлечь твое внимание?

8

— Целиком и полностью! — Сквозь окно монастыря Белласар смотрел на вертолет, совершающий боевые маневры в затянутом дымом небе над территорией поместья. Сиена, не видя ничего вокруг, лежала в углу. — Но ты ведь должен был умереть?

— Извини, если разочаровал тебя.

— Вовсе нет, ты подарил мне удовольствие убить тебя во второй раз. Как я понимаю, ты явился сюда за моей женой?

— Для тебя было бы лучше, чтобы она была еще жива.

— А не то?..

Сквозь пелену за окном Белласар увидел дымный след от ракеты, выпущенной с вертолета. С ужасным грохотом она врезалась в террасу дома, разметав ее в щепки.

— Чепуха! — сказал Белласар в трубку. — Я отстрою все заново. Кстати, меня там нет, я в монастыре. Но подумай дважды, прежде чем запустить ракету сюда. Как бы тебе не отправить на тот свет свою любимую. Она ведь здесь, рядом со мной.

— Она жива?

— В какой-то степени — да.

Сиена с трудом поднялась на ноги и стояла, пошатываясь. Сильным ударом Белласар сбил ее с ног. Она снова рухнула на пол и застонала — достаточно громко, чтобы этот звук услышал Малоун.

— Я хочу поговорить с ней, — сказал он.

— Ну, если она сможет… — Белласар посмотрел на лежавшую на полу женщину. — Представляешь, какая радость, милая, — проговорил он. — Нам звонит твой дружок.

Сиена моргала. Смысл его слов с трудом доходил до нее.

— Я не шучу. Это твой ненаглядный. Скажи ему несколько слов.

Он опустил руку, в которой держал телефон. Морщась от боли и боясь, что она сходит с ума, Сиена взяла трубку.

— Поторопись! Не заставляй его ждать!

Подозревая, что это какой-то новый фокус Дерека, Сиена все же поднесла трубку к уху.

— Чейз?

— С тобой все в порядке?!

— О боже, это действительно ты! Я думала, ты погиб. Мне казалось…

Белласар грубо вырвал у нее трубку.

— Я сказал «несколько слов», а не речь! Ну что, доволен? — проговорил он в телефон.

— Отпусти ее.

— Не вижу, что заставило бы меня сделать это.

— Зато я вижу. Сделай мне одолжение, позвони по этому телефону. — Малоун продиктовал телефонный номер, который показался Белласару подозрительно знакомым. Он занервничал.

— Что ты там…

— Не задавай лишних вопросов, а просто набери этот парижский номер. Мой человек сейчас находится рядом с твоей будущей женой и ее отцом.

— Что-о?!

— Если ты не сделаешь то, чего я хочу, он познакомит их с материалами относительно твоих трех предыдущих браков и расскажет о том, как ты убивал своих жен. Они узнают о том, как ты собирался прикончить и свою нынешнюю жену, о том, что вы с сестрой были любовниками, что ты убил ее и что все твои жены были похожи на нее. В качестве доказательств он располагает фотографиями.

Белласар утратил дар речи.

— Твоя невеста больше не подпустит тебя к себе на пушечный выстрел, не говоря уж о том, чтобы выйти за тебя замуж. Ее отец будет в таком бешенстве из-за того, какую опасность ты представлял для его дочери, что прекратит снабжать тебя оружием. Конечно, это лишь один из твоих поставщиков, но при этом он — отец дочери, которую ты собирался подвергнуть поруганию. Он расскажет о тебе другим производителям оружия, и они отвернутся от тебя. Ты одержим неприкосновенностью своей частной жизни. Так вот, она будет разрушена. С тобой не будет иметь дело ни один из поставщиков, особенно после того, как все они узнают о том, что ты скомпрометирован ЦРУ.

— ЦРУ?

— Если с Сиеной хоть что-нибудь случится, всем станет известно, что ЦРУ в курсе всех твоих дел и ты сам уже не контролируешь свой бизнес. Тебе больше никто не сможет доверять. И если ты и дальше захочешь оставаться в этом бизнесе, то максимум, на что ты сможешь рассчитывать, это продавать в подворотнях пукалки мелким наркоторговцам.

В груди Белласара клокотала ненависть.

— После того как ты утратишь свое прежнее могущество, — продолжал тем временем Малоун, — все, кому ты когда-то прижал хвост, все, кто имеет на тебя зуб, отыграются по полной программе и с наслаждением поквитаются с тобой за все обиды. Ты разрушил мою жизнь, теперь тебе предстоит на собственной шкуре испытать, каково это.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Торговец смертью"

Книги похожие на "Торговец смертью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Моррелл

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Моррелл - Торговец смертью"

Отзывы читателей о книге "Торговец смертью", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.