Авторские права

Кинли Макгрегор - Пари

Здесь можно скачать бесплатно "Кинли Макгрегор - Пари" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кинли Макгрегор - Пари
Рейтинг:
Название:
Пари
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пари"

Описание и краткое содержание "Пари" читать бесплатно онлайн.



Оригинальное название: The Wager из сб. "Elemental: The Tsunami Relief Anthology: Stories of Science Fiction and Fantasy" (2006)

Согласно городской легенде, Шеррилин Кеньон и Кинли Макгрегор устроили турнир по армрестлингу на право принять участие в этом сборнике, все средства от продаж которого пошли на благотворительные нужды в Фонд спасения детей, пострадавших от цунами в Юго-Восточной Азии в 2005 году. Кинли выиграла.

Примечание переводчика:

В общем, как ни крути, с самим Томасом Мэлори мне не тягаться. Поэтому местами подбор слов просто ставил в тупик. Его т.н. "теория", изложенная в этом рассказе, в оригинале построена на словах из 4 букв, но в русском найти подходящие эквиваленты ко всем "плохим" словам никак не получалось. Поэтому я чуть добавила себе пространства для работы и позволила чуть отсебятины, чтобы сохранить связность повествования. Надеюсь, почтенные читатели меня за это простят.






Такова была идея.

По крайней мере до тех пор, пока дракон не задал ему жару. Одним движением когтя дракон впечатал его в стену здания. Том упал на землю, и каждая частичка его тела отозвалась болью и заныла.

Это было ужасно. Так он думал до того самого момента, когда женщина положила ладонь ему на лоб. В одно мгновение он лежал на улице, воняя водой из корыта, а в следующее – он уже оказался в огромной, позолоченной кровати.

– Где я?

– Тс-с, – произнес его ангел. – Дракон тебя отравил. Лежи спокойно и позволь моему прикосновению исцелить тебя. В противном случае ты умрешь. (Личная заметка: Мне следовало изо всех сил начать вертеться и метаться по постели.)

Не желая умирать (потому что я был глуп), Том сделал, как она просила. Он просто лежал и смотрел на идеальные черты ее лица. Она была воплощением красоты и изящества.

– Как ваше имя, госпожа?

– Мерлин.

Он никак не ожидал, что у такой хорошенькой женщины окажется такое имя.

– Мерлин?

– Да. А теперь лежи спокойно.

Впервые в жизни Том подчинился. Он закрыл глаза и вдохнул свежий, сладкий запах сирени, окутывавший кровать, в которой он лежал. Он задумался, уж не Мерлин ли она принадлежит, а затем ему пришли на ум другие вещи, которые мужчина и женщина могли делать в постели… особенно вместе.

– Прекрати.

Услышав упрек в голосе своей Афродиты, он открыл глаза.

– Что прекратить?

– Думать об этом, – резко сказала она. – Я слышу все твои мысли, и они меня беспокоят.

– Это каким же образом?

– Я Пенмерлин и должна оставаться добродетельной. У меня не может быть подобных мыслей.

– Они же не в вашей голове, госпожа, а в моей, и если они вас оскорбляют, вероятно, вам стоит сторониться людей.

Она одарила его ослепительной улыбкой.

– А ты дерзок, Том. Может, мне следовало позволить мэндрейку{От англ. "man" – человек; "drake" – старинная скандинавская галера с изображением дракона на носу.} забрать тебя.

– Мэндрейку? – Это что-то от корня мандрагоры, что ли?

– Дракону, – пояснила она. – Этот вид может принимать форму и дракона, и человека, отсюда и название .

Что ж, это было достаточно понятно, а вот все остальное он понимал довольно смутно.

– Но он же не за мной прилетел. А за вами. Почему?

– Потому что я выслеживала очень особенного Мерлина, и мэдрейк меня почуял. Именно из-за этого я так редко отваживаюсь появляться в мире людей. Если ты владеешь такой сильной магией, как я, другие волшебные существа могут легко тебя найти.

Это показалось ему разумным.

– Вы враги.

Она кивнула.

– Он служит Моргане ле Фей.

Тому хватило наглости рассмеяться.

– Сестре короля Артура?

Мерлин даже не улыбнулась.

– Да, ей самой.

Ее серьезный вид и интонация отрезвили его.

– Вы ведь не шутите.

– Нисколько. Истории об Артуре – правда, но они отличаются от тех, что рассказывают менестрели. Владения Артура были обширны, и его битвы до сих пор идут, не только в этом времени, но и в будущем.

В тот момент Том не понял, что поразило его сильнее. Сногсшибательная красавица, которую он мечтал затащить в постель, или мысль о том, что Камелот{Камелот – легендарный рыцарский замок короля Артура, в котором находился его Круглый стол и собирались рыцари.} действительно существовал.


В течение нескольких дней после нападения, пока Том выздоравливал, он оставался на легендарном острове Авалон{Авалон – мифический остров, страна усопших в дошедших до нас французских и английских обработках кельтских легенд. Как классический элемент Артуровского цикла, Авалон впервые появляется у Гальфрида Монмутского в "Деяниях королей Британии". Согласно хронике Гальфрида, на этом острове был выкован меч Артура, а затем сам король был увезён туда для исцеления после своей последней битвы.} и слушал рассказы Мерлин об Артуре и его рыцарях.

Более того, он их видел воочию. Во всяком случае тех, кто еще оставался жив. Целую неделю Том гулял среди легенд и пожимал руки мифам. Он узнал, что Мерлин была не единственной в своем роде. Другие подобные ей были посланы в мир людей, чтобы укрыть их от взора Морганы, которая хотела использовать этих Мерлинов и те священные предметы, которые они охраняли, во зло.

Они вели страшную войну. Войну, которой было наплевать на время или живых существ. А в конце ее сама судьба мира оказывалась в руках победителя.

– Я хочу быть одним из вас, – наконец на восьмой день признался Мерлин Том. – Хочу помочь спасти мир.

Ее глаза потускнели.

– Это не твоя судьба, Том. Ты должен вернуться в мир людей и жить, как прежде.

В ее устах это казалось достаточно простым делом, но он уже был не тем человеком, что прибыл на Авалон. Время, проведенное там, изменило его.

– Как смогу я жить по-прежнему после того, как узнал правду?

Она отошла от него.

– Ты станешь прежним, Том… обещаю.

Внезапно все вокруг затуманилось. Его глаза перестали что-либо видеть, и он оказался в полной темноте.

На следующее утро, когда Том проснулся, он обнаружил, что он снова в Англии, в собственном доме… в собственной постели.

Он отчаянно пытался вернуться на Авалон, но все вокруг говорили, что все это ему привиделось во сне.

– Вы все время были здесь, – клялась его домоправительница.

Но он ей не верил. Как он мог? Ведь он вовсе не был болен. Не был.

Это все было в реальной жизни (еще одно слово из пяти букв, которое часто доводило людей до беды).

В конце концов Том убедил себя, что окружающие правы и что все это ему приснилось. Земля Мерлинов существовала только в его воображении, где же ей еще быть?

И он стал жить по-старому. Играл, дрался, волочился за девками, а в основном пил, пил и снова пил.

До той ночи.

Тем проклятым (еще одно слово, в котором много букв в английском языке, но пять во французском{Damnй (фр.)} – иногда эти французы очень прозорливы) вечером Том пошел в свою любимую таверну, в которой его ждала куча не слишком благонравных друзей. По мере того, как проходила ночь и они все глубже погружались в свою выпивку, Джеффри, а может, это был Генри или Ричард, задумал пари.

Тот, кто расскажет лучшую историю, получит кошель ноблей{Нобль (англ.) – английская золотая монета XIV–XV веков.} (заметьте, опять пять букв).

Никто не знал, сколько денег в этом кошеле, потому что все они были слишком пьяны и не стали проверять. Вместо этого они начали рассказывать свои истории группке шлюх, которые и стали их судьями. Том, слишком пьяный, чтобы заметить, что к их столу подошел какой-то мужчина, миловался со своей подружкой, пока остальные травили свои байки.

– Это все очень хорошо и мило, – сказал он, когда Ричард закончил некий пересказ одной из историй Чосера{Чосер, Джеффри (ок. 1340 –1400) – самый знаменитый поэт английского средневековья, "отец английской поэзии", один из создателей английской литературы. "Кентерберийские рассказы" (англ. The Canterbury Tales) – написанный на среднеанглийском языке в конце XIV века сборник из 22 стихотворных и двух прозаических новелл, объединённых "рамой": истории рассказывают паломники, направляющиеся на поклонение мощам святого Томаса Беккета в Кентербери и описанные в авторском прологе к произведению. Рассказчики относятся ко всем слоям средневекового английского общества. Их истории весьма разнообразны по тематике, часто связаны с темой любви и предательства; некоторые из них сатирически изображают злоупотребления католической церкви. Литературное мастерство Чосера проявляется и в том, что в новеллах отражены индивидуальные черты и манера речи рассказчиков.} (он не отличался оригинальностью). – Но я, Томас Мэлори… сэр Томас Мэлори, могу всех вас переплюнуть.

– Конечно, можешь, Том, – сказал Джеффри, хихикнув и громко рыгнув. – Ты всегда так думаешь.

– Нет, нет, я не думаю… я для этого слишком пьян. Я это сделаю. – Он протянул кружку, чтобы ее вновь наполнили, и начал свой рассказ. Поначалу он собирался поведать им историю о происшествии на ферме, которую рассказал ему отец, но прежде чем он смог передумать – спиртное возымело свой эффект, – он выложил им всю историю о короле Артуре, которую рассказала ему Мерлин.

Ну или некоторую ее часть. Будучи любителем приукрасить правду, Том взял на себя некоторую смелость в изложении. Он кое-что изменил, но в основном придерживался фактов. В конце концов, какой от этого вред? Все равно это был только сон, а байка была хорошая.

И в следующий момент он был провозглашен победителем и забрал домой кошель, в котором позднее обнаружил пару камней и немного корпии{Корпия (нем.) – расщипанное полотняное тряпье, прежде употреблялось для перевязки ран.}. Жалкий приз, не правда ли?

А спустя какое-то время, хотя он даже не успел сообразить, что произошло, к нему начали подходить люди и хвалить написанную им книгу. Том, не будь дурак, поначалу им подыгрывал, не желая упускать такую возможность прославиться. Пока не увидел книгу воочию, на обложке красовалось его имя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пари"

Книги похожие на "Пари" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кинли Макгрегор

Кинли Макгрегор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кинли Макгрегор - Пари"

Отзывы читателей о книге "Пари", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.