» » » » Дженна Питерсен - Желание герцога


Авторские права

Дженна Питерсен - Желание герцога

Здесь можно скачать бесплатно "Дженна Питерсен - Желание герцога" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженна Питерсен - Желание герцога
Рейтинг:
Название:
Желание герцога
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-069515-7, 978-5-271-31171-0, 978-5-4215-1374-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Желание герцога"

Описание и краткое содержание "Желание герцога" читать бесплатно онлайн.



Саймон Крэторн, неожиданно унаследовавший титул герцога Биллингема, знать не знал, что новое положение, оказывается, обязывает его жениться и подарить своему роду законного наследника. Наследник — это неплохо. Женитьба… И это можно стерпеть, была бы хороша невеста. Однако Саймон упрямо хочет взять в супруги только Лиллиан Мейхью, дочь своего заклятого недруга. А вот она лелеет совсем иные планы — погубить герцога и разрушить его репутацию. Война? Что ж, оба противника готовы к бою. Но разве Лиллиан так уж равнодушна к Саймону, как хочет показать?






— Мисс Мейхью, — он сделал шаг назад, — вы проявили невиданную расторопность. Вы ждали, что я приду?

Он ухмыльнулся, но Лиллиан даже не улыбнулась в ответ. Что он здесь делает?

— Конечно, нет, — фыркнула она, но потом смягчила тон. — Я думала, вы уже отправились на пикник.

— Мне сказали, что вы не очень хорошо себя чувствуете, — покачал головой Саймон.

Лиллиан сделала шаг назад. Неужели Саймон действительно беспокоится за нее? Это вздор! Он едва знаком с ней, и потом, она вовсе не принадлежит к категории важных гостей. Судя потому, какие взгляды метала вчера в ее сторону мать Саймона, ее даже желанной гостьей назвать было нельзя.

У него столько забот, так почему он продолжает преследовать ее?

— Не было никакой необходимости приходить сюда, — ответила Лиллиан, наморщив лоб.

— А мне захотелось.

От этих трех слов у Лиллиан  все перевернулось внутри. Ее опять поразило то, каким искренним он казался, несмотря на все ее опасения в отношении этого человека.

— О-о, — только и смогла пропищать она, беспомощно глядя на него. — Но я надеюсь, вы здесь не для того, чтобы составить мне компанию. Это всего лишь головная боль, так что не о чем беспокоиться.

— Вся компания с моей матерью и герцогом Уэверли двинулась вперед, — пожал плечами Саймон, но не сделал ни шага назад. — Я должен присоединиться к ним, когда буду уверен, что с вами все в порядке. — Он внимательно посмотрел на Лиллиан. — Но я мог бы легко остаться с вами. Не знаю, удастся ли мне хорошо провести время, когда одной моей гостье нездоровится.

Лиллиан скрестила руки на груди. Так, это явно нарушит все ее планы.

— Останетесь со мной в спальне? Боже мой, вы действительно знаете, как погубить репутацию девушки.

У него слегка порозовели щеки, а в глазах мгновенно вспыхнуло нечто тайное и чувственное. Но он тут же снова улыбнулся, а Лиллиан возненавидела себя за то, что хотела улыбнуться ему в ответ.

— Ну конечно, не в вашей спальне. Это было бы совершенно неуместно.

Его ответ противоречил предположению Лиллиан, что он охотится за ее целомудрием. Разве настоящий негодяй не подпрыгнул бы от радости, что у него появился шанс соблазнить ее, пока в доме никого нет?

— Значит, вы предлагаете, — Лиллиан спокойно смотрела на него, — чтобы я спустилась вниз и сидела там с вами, несмотря на головную боль?

Саймон прищурил глаза, но в них не было злобы. В них блестел вызов, как и в ее глазах. Судя по оживлению, царившему у него на лице, ему доставляла удовольствие словесная перепалка с ней. К сожалению… Лиллиан чувствовала то же самое.

— Но это тоже вряд ли будет иметь смысл, — признался Саймон, тихо рассмеявшись.

И этот смех, казалось, звучал у нее прямо в крови.

— В таком случае вы хотите спуститься вниз и посидеть там, пока я буду здесь отдыхать? — Лиллиан не смогла сдержать улыбку. — Вы правы, ваша светлость, я уверена, что это поможет мне избавиться от головной боли.

— Я вижу, мой высокий титул не внушает вам уважения, — опять со смехом заявил Саймон.

Лиллиан замерла при напоминании о титуле, но все же смогла удержать улыбку на лице.

— Нисколько, милорд.

— И все же, даже если я только посижу внизу, пока вы будете выздоравливать, я хоть буду знать, что не бросил свою очаровательную гостью в трудный час.

Лиллиан округлила глаза. Кажется, остановить его невозможно. Но если он останется в доме, она не сможет вести свой поиск и будет только бродить по комнате, чувствуя его присутствие, как тяжелое покрывало.

— По правде говоря, я уже чувствую себя намного лучше, — вздохнула Лиллиан. — Может быть, мне стоит прогуляться и подышать свежим воздухом. Это пойдет только на пользу.

— Вы уверены? — переспросил Саймон, и в его глазах опять появилось искреннее беспокойство, которое так тревожило Лиллиан.

— Вполне, — кивнула она.

Саймон склонил голову набок и долго смотрел на нее изучающим взглядом.

— Да, — нарушил он молчание, — это очень хорошая мысль. Гости, вероятнее всего, идут медленно, потому что среди них есть пожилые дуэньи, поэтому мы довольно быстро сможем догнать их.

— Вот и замечательно, — согласилась Лиллиан.

Она проскользнула мимо него в коридор и попыталась убедить себя, что у нее просто не оставалось выбора, как только последовать за ним. А еще она мысленно твердила себе, что ей безразлично охватившее ее легкое волнение от мысли о том, что он так сильно хотел, чтобы она пошла с ним.

Когда Саймон предложил Лиллиан опереться на его руку, она сделала вид, что не заметила ее. Но притворство было очевидным, потому что ее взгляд целенаправленно метнулся к Саймону, и только потом она отвела глаза и направилась по коридору к лестнице. Саймону пришлось ускорить шаг, чтобы не отставать от нее. И опять эта противоречивость. Всего минуту назад их разговор изобиловал остроумными шутками, и Саймон получал огромное удовольствие от этого. Похоже, она чувствовала то же самое, а сейчас отказалась даже прикоснуться к нему. Он мог бы объяснить это скромностью молодой мисс, если бы у него не сложилось ощущение, что внутри у нее боролись между собой неприязнь и интерес.

Ему стало любопытно, какое чувство победит в итоге и узнает ли он когда-нибудь причину ее сдержанности.

Скорее всего это произойдет не сегодня, поэтому Саймон выбросил эту мысль из головы. Они спустились по лестнице, вышли из дома, и он повел ее по извилистой подъездной дороге к тропинке, бежавшей среди свежей зелени.

Они прошли совсем немного пути, но Лиллиан, похоже, немного расслабилась и теперь дышала полной грудью. Саймон делал то же самое, вдыхая свежий запах зеленой травы и мягкий ветерок поздней весны. После многих месяцев зимы в холодном душном Лондоне эта передышка приносила радость.

Лиллиан, кажется, переживала такие же чувства, потому что она на мгновение закрыла глаза и тихонько вздохнула от удовольствия. И этот вздох рикошетом словно пронзил тело Саймона. Он неловко замялся. Ему явно нужна эта женщина, если даже простой вздох может разжечь в нем страсть.

Лиллиан почувствовала, что он смотрит на нее.

— Последние несколько дней нам везет с погодой, — заметила она, покашляв. — Дороги подсохли, и совершенно нет грязи, хотя сегодня здесь уже ходили.

Саймон едва не расхохотался. Она решила затронуть, кажется, самую скучную тему. Точно так же она поступила вчера, когда сделала вид, что ее не интересуют книги. Неужели она действительно думала, что ей удастся замаскировать свое восхищение, которое она испытала при виде книг в библиотеке, или спрятать свой ясный ум? И неужели она поступает так, чтобы обмануть или оттолкнуть его?

— Установилась удивительно хорошая погода, — согласился Саймон.

И прежде чем она смогла бы продолжить эту нудную тему, он поспешил заполнить паузу в разговоре:

— Я помню, вы говорили, у вас есть брат, мисс Мейхью. Младший?

Очевидно, тема оказалась не самой подходящей для Лиллиан, потому что у нее напряглась спина, а шаг стал отрывистым.

— Да, мой брат Джек моложе меня, — после долгого молчания ответила она.

— А где он сейчас? — не успокаивался Саймон, внимательно наблюдая за ее реакцией.

Она была как дикобраз с выставленными иголками, давая ему понять, что хочет, чтобы он остановился, ушел, проявил осторожность. У нее дергался подбородок, казалось, будто она жевала свои зубы.

— В Лондоне, ваша светлость, — отрезала Лиллиан и поспешила, также как и он несколькими мгновениями раньше, заполнить небольшую заминку в разговоре, не дав ему задать другие вопросы: — А что ваша семья? Мне было бы интересно послушать о ней.

Саймон удивленно приподнял бровь. Рис упоминал, что ее младший брат — никчемный человек, прожигатель жизни. И похоже, это обстоятельство доставляло ей неудобства. И все же ему хотелось добиться хотя бы намека на доверие к себе. Хоть немного информации, которую ему не надо выжимать из нее.

Он вздохнул. Возможно, если он немного расскажет ей о своей семье, это поможет ей быть более открытой в будущем, даст ей основание поверить, что с его стороны это не любопытство, а искренний интерес.

Саймону определенно нечего было скрывать.

— Я тоже в семье не один, у меня есть старшая сестра, виконтесса Наоми Уэстфорд. Она через неделю присоединится к нам.

— Я встречала вашу сестру на светских мероприятиях, — кивнула Лиллиан, — хотя мы никогда не были знакомы официально. Она очень красивая женщина.

— Да, — улыбнулся Саймон, — Наоми была как бриллиант чистой воды, когда выехала в свет. С годами ее красота ничуть не померкла, но, кроме внешней привлекательности, ее отличает величайшая доброта и обаяние. Мы всегда были близки с ней.

— И уж конечно, все знали вашего отца.

Лиллиан отвернулась, словно хотела рассмотреть качавшиеся былинки травы вдоль тропинки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Желание герцога"

Книги похожие на "Желание герцога" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженна Питерсен

Дженна Питерсен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженна Питерсен - Желание герцога"

Отзывы читателей о книге "Желание герцога", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.