» » » » Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора


Авторские права

Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Проклятие Зарстора
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проклятие Зарстора"

Описание и краткое содержание "Проклятие Зарстора" читать бесплатно онлайн.








- Хорошее утро... - Бриксии показалось, что юноша говорит напряженно, слова произносит слишком быстро и громко. - Мы дома в Эггерсдейле, мой лорд. Это, правда, Эггерсдейл. - Мальчик огляделся, словно искал помощи.

- Яртар... - Впервые заговорил мужчина. Он поднял голову, хотя лишенное выражения лицо не изменилось, и громко позвал: - Яртар...

- Яртар... умер, мой лорд. - Мальчик схватил человека за подбородок, пытался повернуть его голову к себе. Мужчина, не сопротивляясь, повернул голову, и Бриксия видела, что выражение его лица не изменилось, взгляд не оживился.

- Мы дома, мой лорд! - Мальчик схватил мужчину за плечи, потряс.

Тот подчинился рукам мальчика. Не сопротивлялся, не показывал, что узнает юношу, понимает его слова, узнает место, на котором сидит. Со вздохом его молодой товарищ отступил, снова осмотрелся, словно искал помощи, которая могла бы снять наложенное на его господина заклятие.

Потом склонился, взял руки мужчины в свои, прижал к своей груди.

- Мой лорд, - Бриксии показалось, что мальчик из последних сил старается сохранить спокойствие, - это Эггерсдейл. - Он произносил каждое слово медленно и отчетливо, как говорят с глухим, который, если постарается, может что-то расслышать. - Ты у себя дома, мой лорд. Мы в безопасности, мой лорд. Ты у себя дома, в безопасности.

Ута встала, потянулась, легко подошла к мужчине и мальчику. Подойдя к мужчине справа, она положила ему на колени лапы.

Впервые на лице, лишенном выражения и эмоций, что-то изменилось. Мужчина медленно повернул голову. Он словно боролся с какой-то невидимой силой, делая это. Но он не посмотрел на кошку. Мальчик явно удивился, потом встревожился, внимательно глядя на мужчину и кошку.

Губы лорда зашевелились. Человек как будто не мог заговорить, но прилагал усилия. Так продолжалось несколько мгновений. Потом он перестал интересоваться окружающим. Снова лицо его потеряло выражение, стало зеркалом разрушенного разума, как развалины вокруг - отражение некогда существовавшего строения, которое мальчик назвал домом.

Ута убрала лапы с колена мужчины, посмотрела на пролетающую бабочку и с игривостью, которую редко проявляла, погналась за ней. Мальчик отпустил руки мужчины, прыгнул за кошкой, но она ловко увернулась от его рук и исчезла среди камней.

- Ксс, ксс... - Он искал среди камней, лихорадочно звал, как будто снова найти кошку - для него самое важное дело в мире.

Бриксия сухо улыбнулась. Она могла бы сказать ему, что его усилия напрасны. Ута всегда ходит своим путем. Кошку заинтересовали люди в башне. Но теперь ее любопытство удовлетворено, и они могут больше никогда ее не увидеть.

- Ксс! - Мальчик кулаком постучал по обломкам стены. - Ксс... он узнал. На минуту... Клянусь клыками Окстора, он узнал! - Мальчик откинул голову и выкрикнул, как боевой клич: - Ксс... он узнал... ты должна вернуться... должна!

И хоть произнес он это, как мудрая женщина, вызывающая силы, ответа не получил. Должно быть, для него слабая заинтересованность товарища кошкой значила очень много. Может, впервые его лорд заинтересовался чем-то, после раны или болезни, превратившей его в пустую оболочку. И мальчик хотел иметь Уту под рукой, надеясь...

Бриксия чуть шевельнулась. Юноша был так поглощен своими надеждами и страхами, что она могла встать и выйти, и он бы ее не заметил. Она должна уходить. Но любопытство, может, сродни любопытству Уты, удержало ее на месте. Эти двое не кажутся опасными.

- Ксс... - голос мальчика смолк.

Мужчина чуть шевельнулся и, когда мальчик повернулся к нему, поднял голову. Его помертвевшее лицо не изменилось, но он запел, как мог бы запеть сочинитель песен на пиру.

Обрушилась Сила,

Вызванная Элдором,

Свирепая гордость,

Мощь, которая царствует вечно.

Пришла по его призыву,

Чтобы сделать его

Господином всего.

Но Зарстор обнажил

Меч мозга,

Поднял щит воли

И поклялся смертью,

Всем жаром и всем сердцем

Не сдаваться.

Сверкнуло звездное Проклятие,

Мрачно и ярко,

Тьма восторжествовала

Над Светом.

Пуста земля Зарстора,

Поля его голы.

И никто уже не знает,

Кто здесь некогда правил.

Так из-за гордости Элдора

Смерть и разрушения

Воцарились повсюду.

Звезды сдвинулись

Пришло ли время

Снова взглянуть в лицо

Силам ночи?

Кто осмелится во тьме и позоре

Испытать силу Сокровища Зарстора?

Не очень хорошие стихи, такие может сочинить неграмотный крестьянин, но что-то в них заставило Бриксию вздрогнуть. Она никогда не слышала о Проклятии и Сокровище Зарстора. Но у каждой долины свои легенды и предания. И некоторые из них не выходили за пределы холмов, ограждающих каждую долину. Мальчик застыл. Недоверчивость на его лице сменилась надеждой.

- Лорд Марбон!

Но его радостный возглас вызвал противоположный эффект. Мужчина снова опустил голову. Руки его беспокойно зашевелились, касались кольчуги на груди.

- Лорд Марбон! - повторил мальчик.

Мужчина слегка повернул голову, словно прислушиваясь.

- Яртар?..

- НЕТ! - Мальчик сжал руки в кулаки. - Яртар мертв. Он уже двенадцать месяцев как мертв и сгнил! Он мертв, мертв, мертв - ты меня слышишь? Он мертв!

Его слова гулким эхом отозвались в развалинах.

2

Молчание, наступившее вслед за этими полными отчаяния словами, нарушила Ута. Кошка присела мордой к зарослям, в которых пряталась Бриксия. Из ее пушистого горла вырвался звук, похожий на женский крик. Бриксия слышала такой звук и раньше - это призыв Уты. Но то, что он теперь обращен к ней, ошеломило ее.

Мальчик повернулся, мгновенно опустил руку на рукоять меча. Теперь Бриксия уже не может незаметно уйти, она слишком долго ждала. А лежать здесь, трусливо дожидаясь, пока ее поднимут... Нет! Она не будет дожидаться этого.

Она встала, прошла через заросли, вышла на открытое место, держа копье в руке. Так как лука и стрел она не видела, то считала, что копье вполне достаточный ответ на меч.

Ута посмотрела на нее после своего предательства и перевела взгляд на юношу. Лицо у того напряженное, подозрительное. Он извлек меч из ножен.

- Кто ты? - В резком вопросе тоже настороженность.

Ее имя ничего ему не скажет. За месяцы одиноких странствий оно и для нее стало мало что означать. Она далеко от долины своего рождения, далеко от земель, где имя ее рода может вызвать понимание. Она никогда не слышала об Эггерсдейле; логично предположить, что и здесь, в изолированной западной долине, не слышали о Мурачдейле, о роде Торгуса, который правил в ней до того дня, когда все кончилось в крови и пламени.

- Путница... - ответила она, подумав, что, отвечая, демонстрирует собственную слабость.

- Женщина! - Он сунул меч с ножны. - Ты из семьи Шейвера... или Хамеля... у него, кажется, было две дочери...

Бриксия напряглась. Тон его голоса... Гордость, о которой она уже начала забывать, заставила ее распрямиться. Она может внешне показаться крестьянской девчонкой (по-видимому, он так и решил), но она - Бриксия из рода Торгуса. А он откуда? Здесь только почерневшие от огня развалины больше ничего.

- Я не связана с этой землей, - спокойно ответила она, но смотрела вызывающе. - Если ищешь крестьянку из владений твоего лорда... ищи в другом месте. - И никакого уважительного титула не добавила.

- Разбойница! - Губы юноши скривились. Он вызывающе встал рядом со своим лордом. Посмотрел вправо, влево, пытаясь разглядеть, кто еще скрывается в зарослях.

- Это ты так говоришь, - ответила она. Как она и думала, он принял ее за члена разбойничьей банды. - Не называй так никого, молодой человек, если не уверен. - Бриксия произнесла это холодно, вспомнив некогда усвоенное умение держать на расстоянии речью. Так ответила бы леди на дерзость.

Он смотрел на нее. Но прежде чем смог ответить, его лорд пошевелился, встал. Без интереса посмотрел пустыми глазами на девушку, может, даже не видя ее.

- Яртар задерживается... - Мужчина поднес руку ко лбу. - Почему он до сих пор не пришел? Нам необходимо завтра утром выступить...

- Лорд, - по-прежнему не отрывая взгляда от девушки, мальчик попятился, взял лорда за руку. - Пора отдыхать. Ты болен, мы выедем позже...

Мужчина нетерпеливо вырвал руку.

- Больше никакого отдыха... - голос его прозвучал чуть уверенней. Никакого отдыха, пока дело не завершено, пока мы снова не овладеем древней силой. Яртар знает путь... где он?

- Лорд, Яртар...

И хотя мальчик снова схватил мужчину за руку, тот не обратил на это внимания. Пустое равнодушное выражение покинуло его лицо, на нем появилась тень сознания. Ута подошла к этой паре, остановилась возле лорда. И испустила негромкий звук.

- Да... - С усилием мужчина высвободился, опустился на колени, протянул обе руки к кошке. - Со знаниями Яртара мы сможем идти? - Вопрос этот был обращен не к его спутнику, а к кошке. И взгляд его встретился с немигающим взглядом животного.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проклятие Зарстора"

Книги похожие на "Проклятие Зарстора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Проклятие Зарстора"

Отзывы читателей о книге "Проклятие Зарстора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.