» » » » Эрика Таубе - Сказки и предания алтайских тувинцев


Авторские права

Эрика Таубе - Сказки и предания алтайских тувинцев

Здесь можно скачать бесплатно "Эрика Таубе - Сказки и предания алтайских тувинцев" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Издательская фирма «Восточная литература» РАН, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эрика Таубе - Сказки и предания алтайских тувинцев
Рейтинг:
Название:
Сказки и предания алтайских тувинцев
Автор:
Издательство:
Издательская фирма «Восточная литература» РАН
Год:
1994
ISBN:
5-02-017236-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказки и предания алтайских тувинцев"

Описание и краткое содержание "Сказки и предания алтайских тувинцев" читать бесплатно онлайн.



Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.

Рассчитана на взрослого читателя.






Хойтювек, Мангнайнынг — пастух верблюдов кооператива, летом 1967 г. ему было 45 лет. Его отец, Мангнай, умерший 84 лет от роду, считался великим рассказчиком. Сам он начал рассказывать в двадцать лет, но еще с восемнадцати лет его отец на протяжении трех лет обучал его этому и исправлял его всякий раз, как он делал ошибку. Во время последовавшей вскоре за этим военной службы он много рассказывал, потом — реже

Летом 1967 г. его юрта стояла в Онгаде; летом 1969 г. она была на южном берегу Годана, который тогда широко разлился, настолько, что мы не могли его переехать и не могли встретиться в Хойтювеком, чтобы закончить запись, начатую в 1967 г. (№ 2), и сделать другие. Незадолго до моего приезда в 1982 г. М. Хойтювек умер.

6 августа 1967 г. он рассказал нам — в какой-то мере как объяснение своей немедленной готовности, вызвавшей, как он заметил, наше удивление, — "Почему рассказчику не следует заставлять долго просить себя" (№ 18, который он назвал улегер) и "Хан Тёгюсвек" (№ 17), тоол, который он закончил на следующий день, 7 августа, добавив к нему соответствующий зачин сказки (тоолдунг бажы, N9 16).

7 августа 1967 г. он рассказал еще № 40 и фрагмент сказки "Эргил-оол" (N9 2), исполнение которого прервалось, так как он был срочно послан к стаду.

В своем репертуаре М. Хойтювек назвал еше следующие сказки (тоол): "Паа- вылдай Мерген с конем леопардовой масти" (ср. № 8, 9, 10), три связанных друг с другом текста (как у Байынбурээда): "Хара Буурул Дюжюмел", "Буга Джарын и Буктуг Гириш" и "Бёген Сагаан Тоолай", значит, в отличие от Байынбурээда он называет в качестве третьей части "Бёген Сагаан Тоолая", выступающего обычно, да и у Байынбурээда, самостоятельно (ср. N9 5, 6).

Он различает тоол и улегер прежде всего по объему: тоол — более длинные, улегер — более короткие, часто поясняющие нечто определенное, тексты. Так, он определил (опять же как Байынбурээд) длину "Хан Тёгюсвека" в три зимние ночи, длину "Эргил-оола" в одну зимнюю ночь и назвал эти два сюжета важнейшими сказками (тоол) тувинцев — весьма субъективное суждение, если принять во внимание их меньшее по сравнению с другими сюжетами распространение.

Исполнение М. Хойтювека производило впечатление свободного и непринужденного, хоть он и заметил, что магнитофон немного действует на него. "Эргил- оола" он целиком пел, это помогало ему помнить последовательность текста. В жестах был экономен, не было заметно никаких признаков усталости.

Хорлу, Саргайнынг — родился в 1930 г., работал столяром и плотником кооператива и "жил вблизи центра Цэнгэла. Хороший знаток тувинской традиции и особенно традиционной материальной культуры, он сам очень хороший мастер. В числе более тысячи тувинцев он покинул сомон Цэнгэл; в 1985 г. жил у Ишгинт-нуура в сомоне Зуун-бурэн (аймак Селенге). С отцовской стороны он — двоюродный брат Ч. Галсана, мы часто встречали его, впервые 28 июля 1966 г.

В центре Цэнгэла в августе 1966 г. он рассказал этиологическую сказку (тёёгю) "История о тарбагане" (№ 50), а 5 сентября 1966 г. — тоол "Яд шулмуси- хи и сила Бургана" (N9 35). Кроме того, он пополнил наши записи предания о Сар- дакбане и загадок. Во время исполнения казался очень сосредоточенным, может быть, смущенным, рассказывал безо всякой жестикуляции. См. на илл. 10 — спереди слева и 15, 17 — справа в ст.: Taube. Zur Jagd bei den Tuwinern des Cengel-sum in der Westmongolei.

Хуваак, Сурнаг оглу — около 70 лет, пастух кооператива. Мы встретили его 19 июля 1982 г., когда он остановился на ночевку в аиле в Остуге, где мы были два дня. Он рассказал краткий вариант сказки о тарбагане (N9 52) и многое из истории тувинцев, в том числе и предание о беге Сарыг Даа (N9 73).

Словарь

ааалаяний — восклицание, с которого сказитель Хойтювек начинает свой рассказ и некоторые его пассажи; очевидно, формула обращения к духам (см.: Taube Е. Alajanij)

абдыраа — деревянный сундук, в котором хранится праздничное платье, меха и другие ценные предметы; он пришел на смену вышедшим сегодня из употребления кожаным мешкам — барва\ абдыраа-стоят сегодня чаще всего попарно у стены за почетным местом (дёр) напротив двери аил (тув. аал) — сезонное объединение (чаще всего по родственному признаку) нескольких юрт; составляло хозяйственное единство. Его величина, т. е. число объединившихся юрт, зависит от свойства окружающих аил пастбищ и от времени года

ай-саранка — чалмовидная лилия (Ulium martagon L); ее луковицы употреблялись в пищу

аймак — административная единица (сегодня употребляется и как территориальная)

алмыс-шулмус — злой дух, чудище; часто женского пола

Алтай — здесь как божество, ниспосылающее защиту и благословение; почитается как и вообще горы Андалва (андалва-мангыс) — многоглавое чудище; см. также (мангыс) арагы (рус. арака) — алкогольный напиток, получаемый путем дистилляции из кислого и свернувшегося (обычно смешанного ячьего, овечьего и козьего) молока; см. также хойгпак баатыр — герой, богатырь

Балджыр-бурган — по-видимому, "достославный Будда"

Бандзыракчы (от санскр. Панчаракша) — широко распространенный позднебуддийский текст

бег — первоначально обозначение круга лиц из родни мужа, потом — главы родственной группы, позже — обобщенно в значении "высокий господин", "князь" бес — кандык, собачий зуб, вид лилии (Eryihronium dens canis L.); ее луковицы употреблялись в пищу богда — господь, святой, бог; употребляется в качестве восклицания в значении "боже мой!"

Богда бурган — священный Будда; употребляется также как восклицание божа — вареный хойтпак (см.)

боорсак — блюдо, приготовленное из раскатанного и нарезанного кусочками теста (мука, замешанная на воде с добавлением масла и небольшого количества соли), варенного в жире; наряду с сахаром и сухим творогом наиболее распространенное кушанье, обязательно предлагаемое каждому, кто заходит в юрту Борукчу Хаан — имя собственное, часто встречающееся в тувинских сказках, возможно, мифического происхождения бурган — бог. Будда, святой, а также их фигурки бурган Башкы — учитель, Будда бурган Бодисады — очевидно, "святой бодхисаттва"

Гесер (или Гесер-богда) — герой эпоса, распространенного у народов Центральной Азии; во многих районах Гесер почитался как божество, на что и указывает форма имени "Гесер-богда" (т. е. священный Гесер) гёгээр — мешок из окуренной кожи яка, в котором изготовляется и хранится хойтпак

гонгу — пустое пространство под традиционным деревянным седлом, которое опирается не на позвоночный столб коня, а по бокам от него Гурмусту (Хаан) — властитель неба, т. е. верхнего из трех миров, и его жителей (от перс. Ахурамазда). Тридцать три Гурмусту — это тридцать три небесных божества, судя по сказкам не игравшие самостоятельной роли в мифологии алтайских тувинцев

гымыс — кумыс

даа — титул персоны высокого ранга

даай — обозначение определенного ряда лиц из родни мужа и обращение к ним дажыыр — сосуд из обкуренной кожи для хранения воды и арагы; может быть различной формы: продолговатым, плоским с расширяющимися боками и узким горлом

дербеты — западномонгольское племя джавадай — название одного из видов травы джавшан — трава, растущая в виде куста

джадыр — удлиненный жердевой шалаш с коньком и входным отверстием на узкой стороне, под щипцом крыши джалама — полоски материи, чаще всего белой, которые привязывают к веткам кустов и деревьев в качестве жертвы местным божествам джаргак — тон (см.) из плохого меха; вылезшая, изношенная меховая одежда джейран — парнокопытное животное рода газелей (Gazella gutturosa Pall.) джелбеге — образ злобного женского существа в фольклоре алтайских тувинцев джеле — натянутые на колышках веревки, к которым привязывают телят джюлгююш — пучок шерсти яка, прикрепленный к деревянной палочке, употребляемый для чистки котлов довшуур — двухструнный щипковый инструмент

докпак — колотушка из рога оленя, которой бьют шкуры, чтобы смягчить их; так же называется небольшой деревянный топорик с металлическим острием дорзук — кожаный сосуд типа мешочка из кожи конской пятки для хранения хойт- пака (см.) и кумыса дыва — самоназвание алтайских тувинцев дэрики — нечто вроде небесной феи

игил — двухструнный смычковый инструмент; иногда его гриф украшен резной конской головой

карагана — непритязательный кустарник с мелкими желтыми цветочками, произрастающий и на засушливых почвах (Robinia caragana) лавшак — традиционная верхняя одежда мужчин и женщин, более легкая, чем тон (см.), на легкой подкладке или без нее, для более теплого времени года лама — монах; представитель распространенного в Монголии и Тибете северного буддизма (ламаизма)

Лузут Хаан — владыка духов, живущих в воде или под землей, и трех нижних миров; его истинный облик — змея мангыс — чудище, встречающееся в фольклоре различных народов Центральной Азии, которое, несмотря на тело великана и множество голов, видом и образом жизни напоминает человека мангысиха — злое чудище, похожее на джелбеге


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказки и предания алтайских тувинцев"

Книги похожие на "Сказки и предания алтайских тувинцев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эрика Таубе

Эрика Таубе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эрика Таубе - Сказки и предания алтайских тувинцев"

Отзывы читателей о книге "Сказки и предания алтайских тувинцев", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.