Георгий Шилин - Приключения 1968

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приключения 1968"
Описание и краткое содержание "Приключения 1968" читать бесплатно онлайн.
— «Протокол допроса Мерильды Антонио де ла Перес…» — подняла голову. — Звучит недурно!
Голос ее предательски дрогнул. «Ага!..»
— Куда вы направлялись в столь поздний час?
Она все еще смотрела на листы.
— Бульвар Пасео — обычное место моих ночных прогулок.
— А если я подскажу вам адрес, по которому вы шли?
— Нет!
Она отложила в сторону протокол. Замолчала. Обрагон не торопил. Пустая женщина. Для нее центр земли — она сама. И вся ее бравада — как пыльца на крыльях бабочки. Ради себя такая не пожалеет никого, ни друга, ни брата…
— Если… — после паузы начала Мерильда. — Если я скажу, что вам надо, вы выпустите меня в Штаты?
«Я был прав… Кажется, она действительно что-то знает… Или набивает цену?»
— Содействие следствию подтвердит вашу невиновность.
Мерильда отошла к своему креслу, в угол комнаты. Села. Закурила.
— С меня хватит… Слушайте: Конрад в эту минуту находится в квартире Бланки, Авенида Уна, тридцать семь.
Она повернулась к Обрагону, но смотрела не ему в лицо, а мимо, куда-то в сторону:
— Я свободна и могу уезжать в Штаты?
«Не может быть! Этого не может быть!.. Нет, все бывает».
— Это действительно так?
Мерильда встала, подошла к столу. Вынула, протянула капитану записку:
— Вот. Он сам написал. Пароль: «Аделанте». Отзыв: «Фиалка».
Он взял записку, пробежал торопливо написанные строчки. «Конечно, текст зашифрован. Но почерк Маэстро. И правилен пароль. И адрес явки. Да, кажется, правда…»
За домом куранты пробили один раз. Звук медленно таял. «Час ночи… Понадобился всего час, чтобы ты предала родного брата и лучшую подругу детства… Эх, ты!..» Эта женщина не вызывала у него ничего, кроме презрения. Он нажал кнопку звонка.
Вошел сержант.
— Уведите. И немедленно пошлите…
Его прервал телефонный звонок.
8
Бланка подняла руку. Перстень поблескивал на пальце. «Он сказал: «Перед богом и всем светом!..» Как в сказке о прекрасном принце… — Она перевела взгляд на диван. — Брачное ложе… И мне совсем не страшно». Посмотрела на него. Конрад молча стоял посреди комнаты.
— Ты, наверное, очень устал?..
Он огляделся.
— Мечты…
Провел ладонью по лбу. И словно бы стер рукой то выражение лица, которое было еще мгновение назад. Из мягкого, грустно-восторженного оно вдруг стало жестким.
— Мерильда почему-то застряла. Мне надо уходить.
И голос его стал другим.
— Я не улавливаю смысла в твоих словах…
— Я не имею права, Бланка. Извини, я дал волю чувствам. Я должен уйти.
«Куда? — обида захлестнула ее. — Он не любит!»
— Не понимаю…
— Нам надо уходить, — повторил он.
«Уходить…» — эхом отозвалось в ней.
— Мы пойдем с тобой вместе. Мы будем идти с тобой рука об руку — до конца.
«До конца…» — повторило эхо. — Значит, любит?.. Я ничего не могу понять!..»
— Не бойся, Бланка. Смелость, еще раз смелость, всегда смелость! — Он расправил плечи. — Да, это самое опасное задание.
Она посмотрела на него. Что стало с его лицом! Оно заострилось. Глаза лихорадочно блестели. Он осунулся, побледнел.
— Конрад, милый, о чем ты говоришь? Что это за странные шутки?
Он не слушал ее. Продолжал о своем:
— Я выполню это задание, пусть оно будет стоить мне головы.
«Какой-то кошмар, бред…» — Бланка в изнеможении присела на край дивана.
Он подошел к ней, положил руки на ее плечи.
— Так необходимо. И ты пойдешь со мной.
— Куда? Зачем? Какое задание?
Конрад отступил от нее. Лоб его покрылся испариной. Глаза исступленно горели.
— Ты умеешь стрелять? Впрочем, неважно. Я умею.
«Святая Мария!.. Что случилось с ним, бедным?» Ей стало страшно.
— Что с тобой, Конрад? Ты был добрым…
— Не-ет, я не добрый! «Пусть ненавидят — лишь бы боялись!»
Бланка с жалостью посмотрела на него:
— Я начинаю понимать…
— И я уверен, ты будешь надежной помощницей до конца!
«Мерильда говорила: босс… А эти испытания сломили его разум. Бедный Конрад!..» Ей захотелось успокоить его. Она подошла к нему. И тут только увидела: его куртка и брюки — в бурых пятнах и на руках темно-красные запекшиеся потеки.
— Кровь! — испугалась она. — Ты весь в крови! Ты ранен?
Он спокойно оглядел свою одежду, посмотрел на руки.
— Нет. Это его кровь.
— Чья?
— Того шофера-бородача.
Бланка отшатнулась.
— Постойте! Не может быть! Как вы оказались у меня? Где Мануэль?
— Он мог нам помешать, — спокойно сказал Конрад.
— Вы… убили его?
— К сожалению, у каждого свой крест. — Он взял ее за плечи.
Бланка стряхнула его руки.
— Не подходите!
Он с удивлением посмотрел на девушку.
— Тише, ты разбудишь весь город. Тут что-то не так… Сядем. Сейчас мы разберемся… С кем же вы? С нами или с ними?
— Оставьте меня!
— Не могу. Сейчас речь не обо мне. Поймите меня: или — или… И если вы еще не сделали выбор, я помогу вам.
«Выбор! И он тоже требует выбора! Боже!..»
— Замолчите!
— Наша любовь, наконец.
«И он говорит о любви!..»
— Как вы смеете! Убийца!..
Конрад пригнул голову. Посмотрел на девушку в упор. Она содрогнулась под его взглядом.
— Вот как? Хорошо…
По его губам скользнула улыбка. Такая же жестокая, как взгляд.
— Сама судьба сделала за вас выбор. Ваш шофер убит. На вашей машине я приехал в Гавану. И наконец, в вашей квартире я провел ночь… Любой из этих улик достаточно, чтобы вас поставили к стенке. У вас единственный путь — идти со мной.
— Нет! Нет! Нет!..
— Успокойтесь. Выпейте.
Он протянул ей стакан. Она взяла. Конрад подошел к балконной двери.
— Та-ак… С Мерильдой что-то случилось…
Он возвратился к Бланке.
— Возьмите себя в руки. Нам нужно уходить. Одевайтесь.
«Боже!.. Уж лучше бы он сошел с ума!.. На что он поднял руку! Неужели нужно все это, чтобы понять и сделать выбор?… Боже мой, неужели нужно было все это…»
Конрад направился к двери. Девушка вскочила, раскинув руки, встала перед ним.
— Убивать? Нет! Не пущу!
— Я не шучу. — Он сунул руку в карман. — Уйдите!
— Не пущу! — Она загородила дверь.
— Ну что ж…
За окнами куранты пробили один раз.
Хосе Васкес оставил машину на углу Авенида Уна и заспешил к дому Бланки. «Одно к одному! Одно к одному!..» Он испытывал досаду за все неудачи этих дней, когда, казалось, можно было проявить себя с таким блеском. И злость на капитана — за его тон, за то, что Обрагон прав, за то, что в его власти помешать Хосе быстро подняться вверх. «Ничего, еще все только начинается! Попался бы только этот подлец Ронка именно в мои руки!..»
В темноте у дома Бланки маячили несколько фигур. В маленькой и тонкой Васкес угадал Хуанито. Тихо позвал:
— Эй, парень!.
— Вы меня, командир? — отозвался мальчуган.
— Больше от красотки никто не выходил?
— Нет, командир.
— Лезь по трубе на балкон! Что-то шоферишка застрял. Лезь!
Хуанито подошел к водосточной трубе. Раздался удар курантов.
Мальчуган ловко вскарабкался по трубе, спрыгнул на балкон. Остановился в дверях. Его рожица расплылась в улыбке.
— Я очень поздно, сеньорита? Вы приглашали меня на чашку кофе!
Он заглянул в комнату, увидел Бланку, преградившую путь мужчине. В ярком свете увидел мужчину. Остолбенел. И закричал истошным голосом:
— Маэстро! Он здесь!
— А, проклятье!.. — Конрад выхватил пистолет и повернулся к Хуанито.
— Ребенка! — Бланка заслонила мальчугана.
— А-а, святая Мария! — Конрад выстрелил в девушку.
Она упала. Он выстрелил вслед исчезнувшему в темноте Хуанито. За стеной дома послышались крики, топот ног. Он бросился к окну. Выпрыгнул. Стреляя наугад, побежал. Его преследовали голоса:
— Держи! Держи! Уйдет!..
Щелкали выстрелы.
9
Капитан Обрагон сидел за столом. Могло показаться, что он не вставал из-за него вот уже вторые сутки. Лицо его приобрело землистый оттенок. А правый, с разлившимся кровоподтеком глаз стал еще красней.
Зазвонил телефон. Капитан узнал голос команданте. Слушал его молча, сомкнув губы. Резко сказал в трубку:
— Да, понимаю. Не надо, команданте. Я не люблю валерьяновых капель… Да, понимаю. Мой принцип тоже такой: доверяй, но проверяй.
Повесил трубку.
Мужчина с трудом протиснулся в щель ограды. Огляделся. Это был двор склада или магазина, заставленный разбитыми ящиками, захламленный рваными бумажными мешками.
Мужчина огляделся и, осторожно ступая, побрел в глубь двора, за бочки и тюки. Он шел медленно. Каждое движение отдавалось болью в левом плече. Он поддерживал правой рукой другую руку — под локоть, ощущая ладонью только тяжесть, а не свое израненное, кровоточащее тело.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приключения 1968"
Книги похожие на "Приключения 1968" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Георгий Шилин - Приключения 1968"
Отзывы читателей о книге "Приключения 1968", комментарии и мнения людей о произведении.