» » » » Дженнифер Хеймор - Герцог и служанка


Авторские права

Дженнифер Хеймор - Герцог и служанка

Здесь можно скачать бесплатно "Дженнифер Хеймор - Герцог и служанка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженнифер Хеймор - Герцог и служанка
Рейтинг:
Название:
Герцог и служанка
Издательство:
АСТ, Астрель
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-44449-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Герцог и служанка"

Описание и краткое содержание "Герцог и служанка" читать бесплатно онлайн.



Гаррет, герцог Колтон, поклялся найти и уничтожить своего заклятого врага, — но неожиданно влюбился в его сестру, юную и невинную Кейт, простую служанку.

Скандал! Как может аристократ отдать сердце безродной девице? Взять Кейт в жены? Немыслимо.

Забыть о ней? Невозможно.

Остается одно — соблазнить девушку и вызвать в ней ответную страсть…






Леди Ребекка грустно улыбнулась:

— Он не родной брат мне, а сводный. Он на шестнадцать лет старше меня. Я так его боялась… Ох, Кейт, кажется, я сделала нечто по-настоящему ужасное!

— Что вы такое сделали, мадам?

— Он… у него были проблемы, а я избегала его. Думаю, я сделала ему больно.

Все, что Кейт было известно о брате леди Ребекки, — это то, что он могущественный герцог Колтон из далекого Йоркшира. Кейт не могла себе представить, чтобы такое нежное создание, как леди Ребекка, причинило боль человеку такого рода. Казалось невозможным, чтобы хрупкая уязвимая женщина ранила кого-то настолько сильного и влиятельного.

— Что вы имеете в виду?

— В общем… Уильям… мистер Фиск… — Леди Ребекка помедлила и убрала упавший на щеку локон. — Понимаешь, я убежала с ним.

Кейт застыла, стараясь не выдать себя и Уильяма подозрительной реакцией. Хоть ей и удалось подавить потрясенное восклицание, она была уверена, что побледнела как мел, потому что явственно ощутила, как кровь отлила от лица и как стянулись поры.

Уилли рассказывал им с матерью, что у него с герцогом Колтоном завязалась крепкая дружба — в те времена, когда он служил лейтенантом в полку герцога при Ватерлоо. Говорил, что на правах почетного гостя провел много времени в поместье герцога и что они с леди Ребеккой полюбили друг друга и герцог был счастлив отдать за него сестру.

Теперь все прояснилось, и эта ясность повергла Кейт в состояние глубочайшего потрясения. Брат солгал. Он сбежал с Ребеккой, вне всякого сомнения. Соблазнил наследницу герцога с огромным приданым. Да. Вряд ли это можно назвать престижным браком, который он расписывал маме. Неудивительно, что он держит леди Ребекку взаперти. Неудивительно, что притащил ее сюда вместо того, чтобы развлекаться в Лондоне с новоприобретенными «друзьями».

Кейт остро ощущала горечь осознания. Уилли им солгал. Но зачем? Он ведь мог рассказать правду, мог доверять.

— В тот момент, — продолжала леди Ребекка, — я была так несказанно счастлива, я грезила о нашем светлом будущем.

— А теперь вы несчастны? — Кейт тут же пожалела о своих словах. Не в ее положении спрашивать о таких вещах. Если бы она только успела подумать прежде, чем вопрос слетел с ее губ…

— Я очень стараюсь, но он… — Голос леди Ребекки дрогнул, и Кейт инстинктивно взяла ее за руку.

Леди Ребекка с благодарностью сжала ее пальцы.

— Он становится все холоднее и холоднее.

Кейт смотрела на леди Ребекку, не в силах связать подобное поведение — и образ брата. Уилли? Холоден? Как это возможно? Он же джентльмен до мозга костей. Всегда приветливый, всегда участливый. Когда он впервые вошел в кухню Дебюсси-Мэнора после Ватерлоо, его захлестнули такие же сильные чувства, как и Кейт с матерью. Они часами не разжимали объятий, смеялись и плакали, а Реджи только ошалело смотрел на них.

А потом Кейт закрыла глаза и вспомнила один эпизод, имевший место много лет назад. Тогда она следила за Уилли и Уорреном, которые играли на опушке леса недалеко от Дебюсси-Мэнора. Они изловили серого кролика, связали его так, что он не мог двигаться, и принялись мучить — резали шкурку украденными на кухне ножами. Какое-то время она просто в оцепенении наблюдала за ними. Уилли и Уоррен были всегда такими милыми, ласковыми мальчиками, так славно себя вели по сравнению с ней, что их действия повергли ее в шок. А потом внутри ее вспыхнул какой-то первобытный гнев. Она видела, как страдает ни в чем не повинное существо. И в какой-то момент она не смогла больше просто стоять и смотреть. Она подошла к Уоррену и изо всех сил ударила его кулаком в лицо. Уилли оттащил ее от брата, но она вывернулась у него из рук, схватила кролика и бросилась в кусты. Бедный зверек укусил ее от ужаса. Уилли, занятый тем, что утешал рыдающего брата, не стал ее догонять, но прежде, чем она скрылась, Кейт прочла в глазах Уилли такой ледяной холод, что у нее мороз пробежал по коже. Он был неописуемо зол на нее, но не за то, что она спасла кролика, — за то, что причинила боль Уоррену.

Она отпустила кролика и просидела в кустах несколько часов, прижав колени к груди и посасывая укушенный палец. Когда она вернулась домой, мать выпорола ее ремнем и заперла в кладовке, оставив без еды на целый день — за то, что она поставила Уоррену синяк под глазом… и оболгала братьев. Мать не поверила ни слову из того, что рассказала Кейт. Кейт и сама верила в это с огромным трудом.

Она открыла глаза и посмотрела на леди Ребекку. Неужели тот холодный гнев в глазах Уилли, который она видела много лет назад, был не просто минутным наваждением? Возможно ли, что какая-то его часть направлена на несчастную женщину, которая лежит сейчас перед ней?

Маловероятно. Они же взрослые люди. И все-таки в сердце Кейт вспыхнуло отчаянное желание защитить леди Ребекку.

Леди Ребекка с огромными блестящими темно-синими глазами напомнила ей того кролика.

Кейт сжала кулаки. С каким удовольствием она отдубасила бы сейчас своего братца!

— Когда мы сбежали в Шотландию, мои родные отправились в погоню. — Леди Ребекка понизила голос до шепота. — Брат, моя невестка Софи и Тристан, мой кузен. — Она облизнула губы. — Софи твердила, что мистер Фиск совершил ужасные вещи, что он обманул меня, чтобы завладеть моим приданым. Мне казалось, они все сошли с ума. Но теперь я понимаю, что они то же самое думали обо мне и просто пытались защитить меня.

— Мне очень жаль, мадам, — пробормотала Кейт.

— Нам удалось улизнуть от них… но без борьбы не обошлось. Они едва не поймали нас и ранили мистера Фиска.

— Ранили? Но как? — Уилли ни слова об этом не сказал!

— Ему выстрелили в плечо. Меня там не было, но мистер Фиск говорит, что… что это моя невестка в него стреляла.

Кейт вытаращила глаза от удивления.

— Я очень разозлилась на нее. Не могла поверить, что она зайдет так далеко и будет мешать мне выйти замуж за любимого человека.

— Представить не могу. — Кейт сказала чистую правду, она действительно не могла себе этого представить. Герцогиня ранила Уилли в плечо, пытаясь помешать ему жениться на леди Ребекке? Наверное, герцог и его семья всей душой ненавидят людей не из их сословия.

— По счастью, рана оказалась совсем не такой опасной, как мне подумалось вначале. Доктор сказал, что это самое чистое пулевое ранение, которое ему доводилось видеть. Невзирая на рану мистера Фиска, мы доехали до Гретна-Грин и поженились. Мы женаты всего четыре месяца, а он уже побил меня. — Леди Ребекка прижала покрывало к груди и обратила на Кейт умоляющий взгляд: — Что я сделала не так? Где допустила ошибку?

— Вы не сделали ничего плохого. Ничего. — Кейт сжала ее руку. — Это не ваша вина. Вы были ему прекрасной женой.

— Может быть, это послано мне в наказание за то, что я предала брата?

Даже не будучи уверенной в настрое того, о ком шла речь, Кейт не могла не посоветовать леди Ребекке примириться семьей. Ясно же, что то, что она делала до сих пор, принесло ей немалые страдания.

— Может быть, вам стоит написать брату? Попросить прошения за свое бегство. Этим вы облегчите груз вины.

Леди Ребекка долго кусала губы, а потом кивнула:

— Я так и сделаю, Кейт. Спасибо. Ты очень мудрая.

Кейт рассмеялась. Ее никто никогда не называл мудрой, теперь ей стало смешно.

Леди Ребекка сжала ее руку еще сильнее, а потом отпустила.

— Не смейся, Кейт. Это отличный выход, ты на самом деле мудрая. И очень добрая. Я напишу не только брату, но и невестке, племяннице и кузенам. Поможешь мне одеться?

Кейт вскочила:

— Конечно.

Пока она помогала леди Ребекке надеть полосатое дневное платье, в ее голове роились невеселые мысли. Что, и герцог, и его родные правы? Вдруг Уилли действительно женился на леди Ребекке ради денег и связей? И почему он вчера не потрудился прийти домой? Неужели подозрения леди Ребекки верны и он завел любовницу?

В любой другой день Кейт осталась бы с леди Ребеккой, чтобы убедиться, что Уилли придет домой. Если бы он не вернулся, она поддержала бы свою госпожу, утешила бы ее. Если бы он все-таки объявился, она бы попыталась вправить ему мозги.

«А может, так и сделать?» — размышляла Кейт, застегивав длинный ряд перламутровых пуговиц на платье леди Ребекки.

Она могла бы встретиться с Гарретом, сходить домой за Реджи и вернуться к леди Ребекке. Они вдвоем утешили бы ее.

Нет, не выйдет. Реджи за день устанет и не пройдет пешком расстояние до Кенилуорта. Если она не придет, он станет плакать, а мать будет в бешенстве. И все-таки ей совсем не нравилась идея оставить леди Ребекку одну.

Кейт взяла черепаховый гребень и стала расчесывать шелковистые черные волосы хозяйки. Она была никудышной камеристкой — совсем не разбиралась в моде. Всю свою жизнь она провела в Дебюсси-Мэноре. Леди Дебюсси умерла пять лет назад, а до этого была прикована к постели, и платья по последнему слову моды ей были ни к чему.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Герцог и служанка"

Книги похожие на "Герцог и служанка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженнифер Хеймор

Дженнифер Хеймор - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженнифер Хеймор - Герцог и служанка"

Отзывы читателей о книге "Герцог и служанка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.