» » » » Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость


Авторские права

Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость

Здесь можно скачать бесплатно "Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость
Рейтинг:
Название:
Растоптанная гордость
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2000
ISBN:
5-227-00749-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Растоптанная гордость"

Описание и краткое содержание "Растоптанная гордость" читать бесплатно онлайн.



Семейство Фрейни постигло несчастье — в автокатастрофе погибли родители, и четверо детей остались сиротами. Старшая сестра Сильвия решает возложить на себя всю ответственность за младших. Поначалу ей приходится трудно. Даже Джулиан, человек, которого она искренне любила, оскорбил ее. Он решил, что она в сговоре с дядюшкой-опекуном, который присвоил деньги своих подопечных. Но гордость не позволила ей оправдываться перед ним. Сильвия уверена, что рано или поздно Джулиан узнает, что она ни в чем не виновата…






— Это для мистера Мерринга, — проговорила она, стараясь, чтобы ее слова звучали непринужденно. — Эту книгу он давал мне почитать. Я нарочно не заворачиваю ее. Просто попроси, чтобы ее сразу же положили на стол в библиотеке.

— Хорошо, мисс.

Парень явно торопился, поэтому, рассовав под мышки журналы и книгу, поспешно удалился, оставив Сильвию наедине с ее мыслями. Теперь она знала точно, что сожгла все мосты.

Глава 17

Сильвия догадывалась, что проведет ночь без сна, однако, совершив столь неожиданный поступок, почему-то вдруг успокоилась и уснула как младенец. Весь следующий день она пребывала в нетерпеливом ожидании, однако время шло, а весточки от Джулиана все не было. Тогда Сильвия начала пытать Дафни: кто сейчас у Тэссы и не вернулся ли Джулиан в лондонскую квартиру или по-прежнему живет в Грейт-Хиклинг?

— О нет, летом он постоянно живет здесь, а зимой приезжает из Лондона только на выходные.

— Придется ему помогать Тэссе развлекать гостей, — пробасила Пэм. — Она собирает домашнюю вечеринку. Будут все свидетельницы невесты. И знаете, одна из них тоже француженка, как и наш Генри. Зовут ее Мариэтт, она художница, и все считают ее и Джулиана сладкой парочкой.

Дафни бросила на младшую сестренку суровый взгляд:

— Как это скверно — распускать сплетни о друзьях, да еще в таких гадких и вульгарных выражениях!

— А я и не распускаю! — обиженно возразила Пэм. — Все старшие девочки в школе просто уверены в этом. Тетя одной из них — близкая подруга матери Мариэтт.

Старшие сестры молчали, и, смерив их недоумевающим взглядом, Пэм пожала плечами и вышла из кухни, где происходил разговор. Через некоторое время смущенная Дафни тоже покинула Сильвию, и та, снова встав к плите, попыталась сосредоточиться на приготовлении пищи.

Слова Пэм задели ее за живое, но она все же не придала особого значения дружбе Джулиана с этой француженкой. Слухи давно уже доходили до Сильвии, но Джулиан признался ей в любви и предложил ей руку и сердце гораздо позже. «Конечно, он встретится со мной, как только ему позволит время», — уверенно думала Сильвия. Но прошел день, наступил следующий, а вестей от Джулиана все не было. Беспокойство Сильвии усилилось и вскоре сделалось невыносимым.

Какой же она была дурой! Ей нужно было подавить в себе этот порыв и не писать письма. Но раз уж она совершила это, то надо было писать раньше и не ждать столько времени. Наверняка он обиделся на нее за долгое молчание. Конечно, можно теперь порадоваться, что ей не придется выходить за человека, так легко меняющего свои увлечения, но в какое неловкое положение она себя поставила! От этой мысли Сильвия покраснела до корней волос.

Прождав напрасно три дня, она случайно встретила на улице Джо Блисона и как бы невзначай поинтересовалась, доставил ли он книгу в Хиклинг-Хаус.

— Конечно, мисс, — весело закивал Джо. — Моя сестра работает в поместье, и я лично передал ей книгу у заднего крыльца. Я сказал ей, что это книга мистера Джулиана, и она обещала тотчас же положить ее ему на стол в библиотеке.

Новость не утешила Сильвию. Теперь она не сомневалась, что Джулиан получил книгу и нашел письмо. И все же книга могла легко затеряться среди гор свадебных подарков, разбросанных по всему дому, и в том числе и в библиотеке.

Теперь Сильвии ничего не оставалось, кроме как смириться и ждать.

Уже на следующее утро ей показалось, что мучительное испытание неизвестностью подошло к концу — она услышала, как к их дому подкатил громадный «бентли» Джулиана. Сердце Сильвии бешено заколотилось, однако, выйдя на крыльцо, она увидела направляющуюся ей навстречу Тэссу.

— Сильвия, вас-то я как раз и хотела видеть. — Голос Тэссы звучал уже не так сердечно, как в день чаепития. — Я знаю, вы сейчас страшно заняты, но если бы вы могли уделить мне всего минуту…

— О, разумеется!

Стараясь сохранить невозмутимый вид, Сильвия повела девушку в свой кабинет и предложила ей сесть.

— Вопрос касается Хью, — сразу же приступила к делу Тэсса. — Нам только что стало известно, что его мать, тетя Онория, скоропостижно скончалась два дня назад. Конечно, это никак не отразится на моих свадебных планах, ведь я едва была с нею знакома. Но Хью, разумеется, пребывает в глубоком горе, и о его приезде на свадьбу не может быть и речи.

— Понимаю. — Сильвия старалась держаться как можно более непринужденно.

— Джулиан попросил меня сообщить вам об этом, — продолжала Тэсса. — Он считает, что вы более охотно посетили бы наше торжество, если бы знали, что там не будет Хью. — Она замялась. — Джулиан сказал, что вы с Хью были одно время помолвлены. Надеюсь, вас не оскорбляет моя осведомленность?

— Никоим образом.

— И вы приедете вместе со всеми?

Сильвия не знала, что ответить. Ей ужасно хотелось спросить у Тэссы, получил ли Джулиан книгу и вложенное в нее письмо. Но в этот момент зазвонил телефон, и Тэсса, вскочив, сказала, что спешит.

— Мы ждем вас, — сказала она на прощание. — Если вы не приедете, все будут ужасно разочарованы. — С этими словами она выпорхнула из кабинета.

Известие о кончине миссис Мерринг Сильвию нисколько не тронуло. Уж если Тэсса не испытывает по этому поводу сожаления, то что же говорить о ней? Но почему так себя повел Джулиан? Почему, проигнорировав ее робкую просьбу о встрече, он так заботится о том, чтобы она была среди гостей на свадьбе его сестры? Это казалось Сильвии непостижимым.

С другой стороны, она могла теперь не искать отговорок и принять приглашение.

Айви пока еще не выздоровела, и Сильвия по-прежнему заправляла делами на кухне. Но когда наступил торжественный день, она без колебаний оставила хозяйничать на кухне двух приходящих помощниц и уехала вместе с семьей на машине, присланной Меррингами.

Дафни в изысканном бледно-розовом платье привлекала взгляды зевак, собравшихся у их дома, но и Сильвия заслужила в свой адрес несколько восхищенных замечаний, которые с удовольствием повторяла ей на ушко Пэм, гордая за сестру. На Сильвии было одно из парижских платьев из роскошного набивного шелка, приобретенное ею еще до январских событий и как нельзя лучше подходившее к волосам и цвету глаз, словно было сделано на заказ. Туфли, перчатки и сумочка из зеленоватой замши носили невидимые постороннему глазу ярлычки с надписью «Rue de la Paix», и крохотная, украшенная цветами шляпка имела то же происхождение. В этом наряде Сильвия выглядела грациозной, очаровательной, весьма привлекательной молодой женщиной, чье место не на душной кухне, а в просторной и прохладной светской гостиной. Да и сама она чувствовала себя в этой одежде уверенней. Она точно знала, что не испытает неловкости перед Джулианом и обязательно найдет случай поинтересоваться, получил ли он книгу. Конечно, ей придется собрать для этого всю волю, зато она покончит с неопределенностью.

Разумеется, можно оставить все как есть и предоставить событиям разворачиваться своим чередом. Если книга по ошибке попала на другое место, Джулиан может найти ее через несколько недель или даже месяцев. Но разве может она пребывать в безвестности столько времени?

Однако все случилось не так, как задумала Сильвия, и поговорить с Джулианом оказалось совсем не просто. После церемонии венчания в старинной церкви, до отказа переполненной гостями, длинная вереница машин покатила к дому, и Сильвии стало ясно, что даже при огромном желании Джулиан, вынужденный заниматься гостями, не смог бы побеседовать с нею наедине.

Но время шло, и Сильвия вскоре заметила, что кое-кому все же удается овладеть вниманием Джулиана, а именно молодой француженке, о которой Сильвия уже была наслышана. Высокая, гибкая, темноволосая, немного смуглолицая, с блестящими карими глазами, она, хотя и не обладала классическими чертами, как Дафни, зато, казалось, имела в своем распоряжении все виды оружия, бьющего без промаха.

«Более соблазнительного существа я в жизни не встречала, — подумала Сильвия, пригубив шампанское и беседуя с кем-то из гостей, но при этом слух ее невольно различил в шумной толпе легкий смех и нежный голосок Мариэтт и глубокий голос Джулиана, что-то возражавший. — Было бы странно, если бы, проведя в ее обществе неделю, Джулиан не увлекся ею».

И тут же она услышала подтверждение своей мысли.

— За одной свадьбой всегда следует другая, — говорила миловидная дама средних лет. — По-моему, нетрудно угадать, кто будет следующей счастливой парой. Эта француженка — настоящая Клеопатра, и голову даю на отсечение, что Джулиана ждет судьба Марка Антония — он непременно попадется в ее сети.

— Во всяком случае, ее мать прикладывает к этому максимум усилий, — вставила другая дама. — Девочка едва только окончила школу, а та уже задумала выдать ее за Джулиана.

Сильвии захотелось убежать и спрятаться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Растоптанная гордость"

Книги похожие на "Растоптанная гордость" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джульетта Армстронг

Джульетта Армстронг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джульетта Армстронг - Растоптанная гордость"

Отзывы читателей о книге "Растоптанная гордость", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.