» » » » Алисия Дэй - Предательство Атлантиды


Авторские права

Алисия Дэй - Предательство Атлантиды

Здесь можно скачать бесплатно "Алисия Дэй - Предательство Атлантиды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алисия Дэй - Предательство Атлантиды
Рейтинг:
Название:
Предательство Атлантиды
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предательство Атлантиды"

Описание и краткое содержание "Предательство Атлантиды" читать бесплатно онлайн.



Воинское задание, женское желание…

Что может быть общего у Кристофа, могущественного воина Посейдона и Фионы Кэмпбелл, чопорной шотландской художницы, оформляющей детские книжки сказок днем, а ночью — известной воровкой драгоценностей, промышляющий под именем «Алый Ниндзя»? Ответ: «Сирена», легендарный драгоценный камень, который Фиона собирается украсть. По слухам, он стоит миллионы, но для Кристофа он — бесценен. К тому же «Сирена» — один из потерянных камней Трезубца Посейдона.

И ужасное зло может уничтожить их обоих. Для того, чтобы проникнуть в лондонский Тауэр, нужны двое, поэтому Кристоф и Фиона собираются вместе совершить преступление века. И когда страсть сжигает их намерения и затуманивает здравый смысл, — они понимают, что за бесценным драгоценным камнем охотятся не только они. Темная сила следует за ними по пятам и угрожает разрушить их доверие друг к другу местью, предательством и секретами прошлого.






В дверь постучали, как она того и ожидала, и Фиона вздохнула.

— Я еще не одета, Хопкинс, пожалуйста, уходи.

Открылась дверь, и вошел мужчина с подносом. Он был почти что ее дедом.

— Обожаю непристойность в женщинах и иностранных фильмах. Горячий шоколад?

Фиона снова вздохнула, стараясь не скрежетать зубами при виде его безупречно уложенных серебристых волос и исключительно-опрятного черного костюма. И это ночью-то, обалдеть!

— Мне некогда распивать шоколад. И я уже не та маленькая девочка, которую ты должен оберегать от ночных кошмаров. Тебе давно следует лежать в постели в своей любимой пижаме, которую тебе подарила на день рожденья Мадлена. Ты выглядишь как дворецкий, Хопкинс.

— Я и есть дворецкий, Фиона, — парировал он в точности так же, как триллион или около того раз с того времени, как более двадцати лет тому назад они впервые вступили в эту словесную баталию, после смерти ее отца. — Я служил дворецким еще у вашего отца, мир праху его, а до этого у вашего деда, пусть сгниет его порочная душонка.

— О мертвых либо хорошо, либо никак.

— При жизни я удостаивал его словцом и покрепче, — сказал он сухо, поднимая серебристую бровь. Дворецкий снял крышку с серебряного чайничка, наполненного горячим шоколадом, и ноздри девушки затрепетали от утонченного аромата. — Более того, если вы когда-нибудь поймаете меня за ношением шелковой пижамы, украшенной крошечными фигурками животных со скотного двора, можете отправить меня прямиком в дом престарелых.

— Это же овцы, Хопкинс. — Она сжала губы, стараясь сдержать рвущийся наружу смех. — Ты знаешь считалочку про овец? Это что-то вроде шутки. И кстати, когда ты выбросишь из своего обихода это слово «Леди» и будешь называть меня просто Фиона?

— Несомненно, не ранее того дня, когда начну облачаться ко сну в пижаму с животными. — Он налил восхитительный шоколад в чашечку из тончайшего китайского фарфора и протянул девушке.

Фиона взяла чашку. Проще было пойти на небольшие уступки.

— Она хочет, как лучше.

— На самом деле, всего лишь притворяется, — заметил он. Его ярко-голубые глаза заискрились весельем, но ее-то не проведешь. Не далее как этим утром она застала его за тем, что он нес шоколад Мадлене.

— За работу, леди Фиона. Неотслеживаемый телефон при вас?

— Всегда.

— Заряжен? Когда вы вломились в Британский Музей…

— Когда ты прекратишь меня этим попрекать? Я вышла оттуда с целой коллекцией нефритовых статуэток, «Тлалок»[5] в том числе.

Она выдвинула верхний ящичек письменного стола эпохи Людовика XIV, пока не показалось углубление, сделанное в деревянном днище ящика. Приглушенный щелчок возвестил об открытии потайной ячейки, откуда она извлекла одну из своих алых масок с капюшоном и глянцевую карту серебристого цвета.

— Ах, да, Тлалок. Бог дождя. После того как вы притащили его домой, если мне не изменяет память, в наших краях была зафиксирована осень с рекордным количеством выпавших осадков. Благодарю покорно. Мы, безусловно, прямо-таки умерли бы без дождя, — Хопкинс умудрился выдать эту сентенцию с совершенно каменным лицом. — Может чистый носовой платок?

Она застыла, медленно повернула голову и воззрилась на него.

— Чистый носовой платок? Ты, что, шутишь, что ли, Хопкинс?

Прежде чем встретиться с ней взглядом, он аккуратно сложил полотняную салфетку, которой она не стала пользоваться — белые складки были столь же безупречны, как и перчатки, на ношении которых он до сих пор настаивал.

— Я никогда не шучу. Если мой работодатель, под коим я, конечно же, подразумеваю вас, собирается украсть одну из самых знаменитых драгоценностей Лондонского Тауэра — которая, заметьте, находится в месте, защищенном от взлома — тогда перед лицом королевы и страны вы должны иметь при себе чистый платок.

Фиона уставилась на румянец, расцветший на его щеках, и поняла, какой же она была идиоткой. Она все время беспокоилась о материально-технической базе, необходимой для ее работы, и ни разу не задумалась о тех людях, которые ее любят. Фиона кинула маску и карту на столик рядом с шоколадом и подошла к нему.

— Сегодня я не собираюсь ничего красть, а всего лишь отправляюсь на разведку, ты глухая тетеря. А теперь обними меня.

На мгновение ей показалось, что он откажется, но, в конце концов, Хопкинс вздохнул и обнял ее, похлопав по спине так, как когда она была непоседливым ребенком, обремененным грузом своего положения, а позже, трагического события.

Он быстро отпустил ее и протянул ей маску, которую Фиона заткнула себе за пояс, и карту.

— Вы, что, правда, оставите свою визитку до того, как украдете «Сирену»? Они бросят все свои силы в Тауэр, чтобы помешать вашим планам после того, как вы в прошлый раз оставили с носом Скотланд-Ярд и Интерпол.

Она пожала плечами, оглядываясь на серебряную с позолотой визитку с выгравированной в центре крошечной фигуркой алого ниндзя.

— Это же просто игра, не так ли? Кроме того, они подумают, что я собираюсь украсть целый меч. Возможно, они поменяют меры безопасности.

— Игры загонят вас в гроб. Или в тюрьму, и весьма надолго.

— Не сегодня. Это только разведка. — Она повесила на плечо свое снаряжение и улыбнулась ему.

— И все же, насколько опасной может оказаться эта вылазка?

Глава 2

Обернувшись туманом, Кристоф кружил вокруг Лондонского Тауэра[6]. Вместо того чтобы любоваться прекрасным памятником архитектуры, воин пытался найти лазейку внутрь. Он углядел иронию в своем намерении украсть меч Вильгельма Завоевателя, который лихо и пророчески прозвали «Победитель», из той самой башни, строительство которой начал тот же исторический персонаж. В принципе, ему не слишком-то и нужен был этот меч, да и принц Конлан, вероятно, не придет от его поступка в восторг — захват монаршего имущества и тому подобное — но Кристоф считал, что просто вынуть Сирену из украшенного драгоценными каменьями эфеса значило упустить подвернувшуюся возможность.

Не то, чтобы он вообще нуждался в этом, по слухам, годном лишь для проведения церемониалов плохо сбалансированном мече. Его собственный, который он оставил в Атлантиде во время своего последнего путешествия на родину, был практичен, прост в обращении и смертоносен. Единственное украшение — изумруд на эфесе. Строчка из детской сказки промелькнула у него в голове, хотя возможно, несколько отличающаяся от той, что он слышал в детстве.

«Лучшее оружие, с помощью которого ты сможешь совладать со злом, мой дорогой».

Хотя, если на то пошло, почему бы и нет? Прикидывать способы и искать средства, чтобы вынести этот меч из одного из самых охраняемых мест в мире, это ли не забавное времяпровождение. Достойная попытка избежать скуки.

Миновав главные ворота и ров, который не использовался в течение длительного времени, Кристоф оказался над мостом, по которому ежегодно проходили в Башню миллионы туристов. Можно было бы воспользоваться маршрутом попроще и проникнуть в Тауэр днем под видом туриста, если бы не одно «но» — он терпеть не мог толпы вонючих людишек, да и к тому же, когда это он искал легких путей? Не говоря уже о том, что привычка задавать себе риторические вопросы, вероятно, и есть один из тех путей, ведущих к сумасшествию. Не многим лучше разговоров с голубями.

Бледно-желтый кирпич светился в ночном воздухе, перекликаясь с молчаливым величием стен, стоявших подобно стражам, безразличным и мужественным, и веками взиравших на толпы людей, которые то набегали, то удалялись прочь, словно волны. Если бы стены могли говорить, как гласит старая поговорка, они преподали бы урок на тему «Роль власти в становлении человечества» или поведали поучительные истории тем, кто этого жаждет.

Что-то вроде древних преданий об Атлантиде.

Пролетая над тем местом, где статуя графа Веллингтона[7] стояла вплоть до того момента, пока кому-то не пришло в голову отправить ее в Королевский Арсенал[8], находящийся в Вулвиче[9] — ха, как мимолетна слава, старина граф — Кристоф окинул взглядом окна Казарм Ватерлоо, выходящих на строительные леса и белые плиты Белой Башни. Мерцание света отразилось от горгульи, когда та… пошевелилась.

Дьявол. То ли всему виной было не в меру разыгравшееся воображение, то ли всплеск адреналина, потому что Кристоф явственно видел, как горгулья сдвинулась на дюйм или два. Он приблизился, все еще сохраняя форму тумана, только чтобы обнаружить, что он в принципе и ожидал: горгулья совершенно не могла никуда подвинуться с тех самых пор, как это чудовище было установлено на башне.

Вероятно, ему показалось.

Предстоящее приключение будоражило кровь. Волнение от того, что можешь сделать нечто отличное от привычной рутины. Ему на всю оставшуюся жизнь хватит уничтоженных им вампиров и убитых оборотней. В Атлантиде было не многим лучше. Во дворце со всеми его приятелями-воинами, нашедшими своих суженых, становилось слишком тесно. И эти дамы не временные гостьи. Нет, это были женщины-хранительницы, на всю жизнь, женщины, от которых у парней захватывало дух.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предательство Атлантиды"

Книги похожие на "Предательство Атлантиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алисия Дэй

Алисия Дэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алисия Дэй - Предательство Атлантиды"

Отзывы читателей о книге "Предательство Атлантиды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.