Роберт Линдон - Соколиная охота
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соколиная охота"
Описание и краткое содержание "Соколиная охота" читать бесплатно онлайн.
ХІ век. Франция. Валлон, возвращаясь домой после тяжелого похода, ожидал чего угодно, но не этого! Жена изменила ему, и в порыве ярости рыцарь убил любовников. Теперь он изгнанник, обреченный скитаться по миру в поисках приключений. Валлон берется отыскать белоснежных кречетов для турецкого эмира. Закаленному в битвах воину и его спутникам предстоит проделать долгий и полный опасностей путь через Киевскую Русь, Шотландию, Норвегию… Недруги подстерегают на каждом шагу, и именно среди них Валлон встретит свою любовь: прекрасная Кэйтлин, сестра его врага, сама залечит его раны, а ее взгляд оставит на сердце рыцаря неизгладимый след. Эмир хочет видеть Кэйтлин в своем гареме и обещает рыцарю сказочное сокровище. Согласится ли Валлон променять любовь на богатство?
— И даже дальше. Соколов нужно доставить в Анатолию.
— А это где?
— К востоку от Константинополя.
Снорри откинулся назад.
— К востоку от Миклагарда![30] Это невозможно.
Валлон пожал плечами.
— Это моя забота. Доведи нас до Норвегии, и твоя работа на этом закончится.
Снорри затравленно посмотрел на него.
— Пойду спать, утро вечера мудренее.
Валлон встал и обнял его за плечи.
— Мне нужен твой ответ сегодня. А уже завтра ты должен отправиться в Норвич за материалами. Почему бы тебе не прогуляться и не обдумать все хорошенько?
Снорри исчез в темноте, но было слышно, как он в отдалении дискутирует сам с собой.
— Я полагал, мы идем в Норвегию, — подал голос Ричард.
— Планы изменились. Сейчас апрель. Торговые суда не придут в Норвегию раньше конца лета. К тому же нет уверенности, что они вообще привезут кречетов, не говоря уже о белых. А даже если и привезут, нам придется выложить за них целое состояние. В нашем распоряжении все лето. Мы не спеша доберемся до Исландии. Вэланд сможет набрать соколов из гнезд или поймать силками лучших особей. Это не будет стоить нам и пенни.
Вэланд кивнул.
— Другая причина вот в чем. Дрого знает о наших намерениях. Наши преступления достаточно тяжкие, чтобы их довели до сведения короля. У Англии, скорее всего, есть дипломатические отношения с Норвегией. Я не хочу следующие четыре месяца прожить в ожидании ареста. В Исландии мы будем вне зоны досягаемости нормандцев.
— Это резонно, — заметил Радульф.
— Я не хочу путешествовать со Снорри, — заявил Ричард. — Он настолько омерзителен, что от одной только мысли о нем меня тошнит.
— Тише, — сказал франк. — Он возвращается.
Снорри стал перед Валлоном.
— Капитан, я все хорошо обмозговал и решил, что не пойду в Исландию. Шесть лет я живу на чужбине, каждый день мечтая вернуться домой. Вот что я сделаю. Я доставлю вас на Оркнейские острова за двадцать фунтов. Это, капитан, норвежские земли, расположенные невдалеке от северного побережья Шотландии. Там вы сможете нанять судно, направляющееся в Исландию.
— Сколько дней уйдет на переход?
— Зависит от ветра. Не меньше недели и столько же до исландского берега.
— Двадцать фунтов за неделю? Ты получишь двенадцать на ремонт корабля и еще пять сверху.
— Нет, нет, это мой корабль, и я устанавливаю расценки.
— Ты не найдешь других пассажиров на свою старую разбитую посудину.
— Да, но и вы не найдете другого корабля. Вам торговаться не с руки.
— Я не торгуюсь. Твой корабль — наша единственная возможность, и я не позволю твоей жадности встать у нас на пути.
— Дай ему по башке и швырни в болото, — подал голос Радульф.
— Не горячись. Я не сказал, что не согласен обсуждать условия, — продолжил Снорри. — Что скажешь насчет пятнадцати фунтов?
Валлон ничего не ответил.
— Двенадцать.
— Семь, включая сюда плату нанятой команде. Это мое последнее слово.
Снорри скорчил гримасу.
— С тобой трудно торговаться. Кто из вас ходил в море?
Только один Радульф поднял руку.
— И все? Здесь поблизости мы не найдем моряков.
— Ты шкипер. Подбор команды — твоя забота.
— Может, я смогу нанять нескольких человек в Хамберсайде.
— Этого хватит. Вэланд — крепкий парень, и руки у него растут откуда положено. Я тоже не побоюсь черной работы. Найдем применение и Ричарду с Геро.
Снорри шаркнул ногой, потер руки.
— Что ж, джентльмены, похоже, назавтра у нас много дел, пойду прилягу.
Он удалился в свою лачугу.
— Это подарок судьбы, — сказал Ричард. — Вы ему верите?
— Нет, но думаю, у него еще не созрел план предательства. Радульф, пойдешь на побережье, нужно установить наблюдение. Будете сменяться на посту с Вэландом.
С наступлением ночи посвежело. Тростник шумел от налетевшего восточного ветра. Радульф подкинул дров в костер. Беглецы наблюдали за трепещущим на сильном ветру пламенем. Геро вздрогнул, но явно не от озноба.
— Что с тобой?
— Думаю о предстоящем путешествии. Дни за днями в открытом море.
— Ничего страшного в этом нет, когда перестанешь блевать от укачивания, — сказал Радульф, обгладывая кость.
Валлон пошуровал веткой в костре. Ветер подхватил сноп искр.
— Где ты ходил?
— На Балтике, на судне работорговцев.
— На Руси бывал?
— Несколько раз высаживались на берег. Там обитают языческие племена. Живьем с тебя шкуру спустят, если им дать такую возможность.
Ричард негодующе вскинулся.
— Язычники они или нет, а работорговля — богопротивное занятие.
Радульф посмотрел на него, наполовину прикрыв глаза.
— Пожалуй, так, но она приносит хорошие доходы. — Он махнул костью в сторону Валлона. — К слову, о доходах. Вы не сказали, сколько мы получим с этого предприятия.
— Мы должны экономно расходовать средства, если хотим нанять еще одно судно и закупить товар, — ответил Валлон, глядя в помрачневшее лицо Радульфа. — Вы с Вэландом получите десятую часть от всего, что мы выручим.
Германец подавился куском.
— Вы говорите, что дадите нам с Вэландом десятую часть?
— Каждому по десятой части. Поскольку на вас ложатся все тяготы путешествия, вы заслуживаете достойного вознаграждения.
Радульф в изумлении повернулся к Вэланду.
— И почему ты это бросил? — спросил его сокольник.
— Что бросил?
— Работорговлю.
Радульф швырнул кость в костер.
— Мы потерпели кораблекрушение. Так и бросил.
Снорри ушел на рассвете, сказав, что вернется не позже чем через три дня. Валлон и Геро занялись заготовкой тростника и ивовых прутьев, чтобы соорудить шалаш. Вэланд взялся косить камыш по берегам протоки. Позже, тем же утром, четверо местных мужчин пришли на веслах, буксируя за собой еще дне лодки, нагруженные бочками с водой и дровами. Они сошли на берег, держа в руках лопаты, топоры и кирки. Работники застенчиво улыбались, стараясь ни с кем не встречаться глазами, и, казалось, совсем не смутились, когда Валлон дал им непосильно трудное задание. В полдень Вэланд взял свободную лодку и отправился сменить Радульфа. Он застал германца сидящим в зарослях камыша у протоки и вырезающим рукоять для ножа.
Вэланд протянул ему хлеб с сыром. Радульф очистил луковицу и принялся есть ее так, как будто это было яблоко. Первые ласточки носились над водой, резко меняя направление полета. Стая бакланов направлялась на север, выделяясь на фоне облачной гряды, возвышающейся над горизонтом. Дул довольно сильный восточный ветер, но над головой небо оставалось чистым от туч.
— Исландия, — сказал Радульф, — долгий путь, чтобы добыть несколько соколов.
— Белых соколов, достойных королевской охоты.
— Не поверю в них, пока не увижу хоть одного собственными глазами.
Радульф поднял свой арбалет и небрежно прицелился в тюленя, греющегося на мелководье. Вэланд положил руку на арбалет. Радульф опустил оружие.
— Если мы доберемся до Миклагарда, что ты будешь делать со своей долей?
Вэланд пожал плечами. Деньги для него ничего не значили. Его семья жила в лесу, ни в чем не нуждаясь. Все необходимое давала природа, а остальное можно было выменять.
— Тебе бы лучше присоединиться к варягам, как Валлон.
— Варягам?
— Гвардия императора. Раньше состояла сплошь из викингов, но со времени нормандского завоевания многие англичане поступили на службу. Не только простолюдины. Там есть рыцари и даже один или два эрла[31]. За выслугу лет получишь от императора приличный земельный надел.
— Ты именно так намерен поступить?
— Я — нет. Я достаточно уже навоевался, с меня хватит. Открою таверну, женюсь, возможно, на русской невольнице. Выкуплю свою семью из рабства и обеспечу их землей и рыбацкими лодками.
— Сколько у тебя близких родственников?
— Отец погиб во время наводнения, разрушившего наше хозяйство. Мать только на несколько месяцев его пережила. Когда я уходил из дому, оставались три брата младше меня и три старшие сестры. Дело было восемь лет назад, с тех пор, думаю, кто-то из них уже сошел в могилу. Жду не дождусь встречи с ними. Такой пир закачу!
Вэланд уже не раз слышал от Радульфа подобные разговоры.
— А ты мне никогда не рассказывал про свою семью.
— Как-нибудь в другой раз, — ответил ему Вэланд, глядя на пустую изогнутую линию побережья.
Вдали можно было различить паруса двух рыболовецких кораблей, держащих курс на Линн.
— Мне только одно не дает покоя, — признался Радульф.
— В чем дело?
— Наш капитан. Конечно, никто не знает, что у него на уме, но я тебе точно скажу, он не рассчитывает на хоть сколько-нибудь приличную выручку. В противном случае он не был бы таким щедрым по отношению к нам. От большинства командиров, под началом которых я служил, не дождешься серебра, кроме того, что сам награбишь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соколиная охота"
Книги похожие на "Соколиная охота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Линдон - Соколиная охота"
Отзывы читателей о книге "Соколиная охота", комментарии и мнения людей о произведении.




























