» » » » Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи


Авторские права

Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи

Здесь можно скачать бесплатно "Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи
Рейтинг:
Название:
Поэмы и стихи
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поэмы и стихи"

Описание и краткое содержание "Поэмы и стихи" читать бесплатно онлайн.



Samuel Taylor Coleridge, 1772–1834

Родился в семье викария. Учился в Лондоне и Оксфорде, готовился стать священником. Из-за несчастливой любви и под влиянием идей Французской революции бросает учёбу и поступает в драгунский полк под вымышленным именем. Там знакомится с Саути, они дружат до 1797. Вместе они планирую основать коммуну, пишут драму в стихах, выступают с лекциями, женятся на сёстрах. Кольридж публикует серию сонетов, редактирует журнал. В 1796 знакомится с Вордсвортом. В 1796 году выходит их совместный сборник. В 1798–1799 гг они вместе посещают Германию. Кольридж слушает лекции в Геттингенском университете. Вместе с Вордсвортом публикует эстетическую пограмму «Озерной школы» в предисловии ко второму изданию их совместного сборника. Разочаровавшись во Французской революции изучает Канта, Шиллера, Шеллинга. Переводит пьесу Шиллера в стихах «Валленштайн» Пишет статьи для «Morning Post», поэмы. Работает на о. Мальта секретарём губернатора. Посещает Италию и Сицилию. Пишет серию лекций о поэзии и драме. В 1811 ссорится с Вордсвортом, переезжает в Лондон. В 1811–1814 он на грани самоубийства. С 1814 постепенно выздоравливает, увлекается христианством, переводит Канта. Издаёт книги стихов, трактаты по философии и литературе, выступает с лекциями. Умирает от сердечного приступа.






Но не души умерших матросов и не демоны земли или воздуха, но благословенный рой ангелов ниспослан по молитве его святого.

     — Ты страшен мне, седой Моряк!
     "Не бойся, Гость, постой!
     Не грешных душ то рать была,
     В свои вернувшихся тела,
     А душ блаженный строй:

     Когда настал рассвет, они
     Вкруг мачт сошлись толпой;
     И, поднимая руки ввысь,
     Запели гимн святой.

     Летели звуки вновь и вновь,
     Коснутся высоты
     И тихо падали назад,
     То порознь, то слиты.

     То пенье жаворонка я
     Там различал едва;
     То пенье птички небольшой
     Меж небесами и водой
     Струила синева.

     Уединенной флейты плач,
     Оркестра голоса,
     Хор ангелов, перед каким
     Немеют небеса.

     Все смолкло; только в парусах
     До полдня слышен зов,
     Как бы в июньскую жару
     Журчанье ручейков,
     Что нежным голосом поют
     В тиши ночных лесов.

     И так до полдня плыли мы
     Средь полной тишины:
     Спокойно двигался корабль,
     Влеком из глубины.

Одинокий дух мчит корабль от Южного полюса до Экватора, повинуясь сонму ангелов, но возмездие должно продолжаться.

     На девять сажен в глубине
     Из стран снегов и тьмы
     Плыл дух; и наш взносил корабль
     На водные холмы.
     Но в полдень зов средь парусов
     Затих, и стали мы.

     Над мачтой Солнце поднялось,
     Идти нам не дает:
     Но через миг опять корабль
     Вдруг подскочил из вод,
     Почти во всю свою длину
     Он подскочил из вод.

     Как конь, встающий на дыбы,
     Он сразу подскочил:
     В виски ударила мне кровь
     И я упал без сил.

Демоны, спутники Полярного Духа, незримые обитатели стихий, принимают участие в его работе, и двое из них сообщают один другому, что долгое и жестокое мщенье Старому Моряку совершено Полярным Духом, который возвращается на юг.

     Как долго я лежал без чувств,
     Я сам узнать бы рад;
     Когда ж вернулась жизнь ко мне,
     Я услыхал, что в вышине
     Два голоса звучат.

     — Кто это? — говорил один,
     — Не это ли матрос,
     Чьей злой стрелою был убит
     Незлобный Альбатрос?

     Самодержавный властелин
     Страны снегов и мглы
     Любил ту птицу и отмстил
     Хозяину стрелы. —

     Ответный голос схожим был
     С медвяною росой;
     — Он к покаянью принужден
     На век останний свой".

Часть шестая

Первый голос

     "Но расскажи мне! — слышно вновь,
     — Ответь подробней мне,
     Затем так движется корабль?
     Что скрыто в глубине?

Второй голос

     Как пред своим владыкой раб
     И океан смирен;
     Его горящий круглый глаз
     На Месяц устремлен —

     И если знает он свой путь,
     То это Месяц правит им;
     Смотри, мой брат, как нежен
     взгляд
     Взгляд Месяца над ним.

Первый голос

     Но как в безветрии корабль
     Идет, заворожен?

Моряк лежит без чувств, потому что ангелы уносят корабль на север так быстро, что человек не может выдержать.

Второй голос

     Раздался воздух впереди,
     Сомкнулся сзади он.

     Летим, мой брат, скорей летим!
     Мы запоздали так:
     Пока корабль идет вперед,
     Пробудится Моряк. —

Чудесное движенье замедлено; Моряк очнулся, а возмездие продолжается.

     Проснулся я; и мы плывем
     В безветренных водах:
     Кругом столпились мертвецы,
     И Месяц в облаках.

     Стоят на палубе они,
     Уставя на меня
     Глаза стеклянные, где луч
     Небесного огня.

     С проклятьем умерли они,
     Проклятье в их глазах.
     Я глаз не в силах отвести,
     Ни изойти в слезах.

Возмездие, наконец, кончается.

     И чары кончились: опять
     Взглянул я в зелень вод,
     И хоть не видел ничего,
     Но все глядел вперед.

     Как путник, что идет в глуши
     С тревогой и тоской
     И закружился, но назад
     На путь не взглянет свой
     И чувствует, что позади
     Ужасный дух ночной.

     Но скоро ветер на меня,
     Чуть ощутим, подул:
     Его неслышный, тихий шаг
     Воды не колыхнул.

     Он освежил мое лицо,
     Как ветр весны, маня
     И, проникая ужас мой,
     Он утешал меня.

     Так быстро, быстро шел корабль,
     Легко идти ему;
     И нежно, нежно веял ветр, —
     Мне веял одному.

И Старый Моряк снова видит родину.

     О, дивный сон! Ужели я
     Родимый вижу дом?
     И этот холм и храм на нем?
     И я в краю родном?

     К заливу нашему корабль
     Свой направляет путь —
     О, дай проснуться мне, Господь,
     Иль дай навек заснуть!

     В родном заливе воды спят,
     Они, как лед, ровны,
     На них видны лучи луны
     И тени от луны.

     Немым сиянием луны
     Озарены вокруг
     Скала и церковь на скале,
     И флюгерный петух.

Ангелы оставляют трупы и являются в одеждах света.

     И призраки встают толпой,
     Средь белых вод красны,
     Те, кто казались мне сейчас
     Тенями от луны.

     В одеждах красных, точно кровь,
     Они подходят к нам:
     И я на палубу взглянул —
     Господь! Что было там!

     Лежал, как прежде, каждый труп,
     Ужасен, недвижим!
     Но был над каждым в головах
     Крылатый серафим.

     Хор ангелов манил рукой
     И посылал привет,
     Как бы сигнальные огни,
     Одеянные в свет.

     Хор ангелов манил рукой,
     Ни звука в тишине,
     Но и безмолвие поет,
     Как музыка во мне.

     Вдруг я услышал весел плеск
     И кормщика свисток;
     Невольно обернулся я
     И увидал челнок.

     Там кормщик и дитя его,
     Они плывут за мной:
     Господь! Пред радостью такой
     Ничто и мертвых строй.

     Отшельника мне слышен зов
     Ведь в лодке — третьим он!
     Поет он громко славный гимн,
     Что им в лесу сложен.
     Я знаю, может смыть с души
     Кровь Альбатроса он.

Часть седьмая

Лесной Отшельник.

     Отшельник тот в лесу живет
     У голубой волны.
     Поет в безмолвии лесном,
     Болтать он любит с Моряком
     Из дальней стороны.

     И по утрам, по вечерам
     Он молит в тишине:
     Мягка его подушка — мох
     На обветшалом пне.

     Челнок был близко. Слышу я:
     — Здесь колдовства ли нет?
     Куда девался яркий тот,
     Нас призывавший свет?

     И не ответил нам никто, —
     Сказал Отшельник, — да!

Чудесное приближенье корабля.

     Корабль иссох, а паруса?
     Взгляды, как ткань худа!
     Сравненья не найти; одна
     С ней схожа иногда
     Охапка листьев, что мои
     Ручьи лесные мчат;
     Когда под снегом спит трава
     И с волком говорит сова.
     С тем, что пожрал волчат. —

     — То были взоры сатаны!
     (Так кормщик восклицал)
     — Мне страшно. — Ничего!
     плывем! —
     Отшельник отвечал.

     Челнок уже у корабля,
     Я в забытье немом,
     Челнок причалил к кораблю,
     И вдруг раздался гром.

Корабль внезапно тонет.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поэмы и стихи"

Книги похожие на "Поэмы и стихи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сэмюэль Кольридж

Сэмюэль Кольридж - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сэмюэль Кольридж - Поэмы и стихи"

Отзывы читателей о книге "Поэмы и стихи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.