Клайв Касслер - Сокровище Чингисхана

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сокровище Чингисхана"
Описание и краткое содержание "Сокровище Чингисхана" читать бесплатно онлайн.
Их унаследовал внук великого завоевателя и продолжатель его дела - гениальный полководец Хубилай...
Легенда гласит, что сокровища были похоронены в гробнице Хубилая, вместе с его гаремом и любимыми слугами.
Но где находится эта гробница?
В наши дни на след сокровищ Чингисхана и Хубилая выходит таинственный человек, объявляющий себя их прямым наследником.
А значит, настало время для нового расследования Дирка Пигга и его детей — Дирка-младшего и Саммер, унаследовавших от отца любовь к морю и отвагу!
Тонг с предвкушающей усмешкой стоял за спиной инженеров, втайне ожидая получить от своего длительного морского путешествия двойной успех.
В миле от них едва заметный в ночном мраке катамаран обогнул мыс и тихо скользнул в маленькую бухточку. Дирк и Далгрен, лежа плашмя на досках, гребли руками и лопатой, стараясь удержать свое плавсредство в тени скалистого берега. Заметив короткий, в несколько футов, прибрежный выступ, едва возвышавшийся над водой, они подплыли к нему, вытянули катамаран, поставили его вплотную к стене лавы. Дирк, прижавшись к ней, оглядел яркие огоньки стоявшего неподалеку бурового судна, затем отвязал от катамарана мачту с парусом, сделав его практически невидимым на воде.
Несколько минут Дирк и Далгрен сидели на камне, привыкая к твердой земле после целого дня, проведенного на волнах, и рассматривая очертания корабля. Судно стояло так близко, что им удалось даже разглядеть с десяток фигур, возившихся у подъемного крана, на хорошо освещенной кормовой палубе. Они видели, как через буровое отверстие в палубе в воду опускали какое-то странное устройство — длинный цилиндр с треногой на конце.
— Думаешь, они действительно собираются пробурить лаву и добраться до обломков корабля? — задал Далгрен риторический вопрос.
— Слабо представляю, что им удастся извлечь на поверхность таким способом.
Они поели, забросили в воду остатки воды и пищи и растянулись на теплой лаве. Восстановив силы, друзья принялись разрабатывать план нападения на судно, когда вдруг услышали возле корабля странный низкий шум. Звук напоминал приглушенный хлопок, раздавшийся либо внутри корабля, либо под его днищем.
— Что это было? — протянул Далгрен.
— Подводный взрыв? — пробормотал Дирк. Он оглядел водную поверхность вокруг корабля, ожидая появления волн и стены брызг, но вокруг все было тихо. Лишь мелкая рябь пробежала по воде, да и только.
— Странно, но вода остается совершенно спокойной. Должно быть, рвануло внутри судна, — сказал он.
— Однако я не вижу на палубе особенного оживления, — отозвался Далгрен, отметив, что за минуту до взрыва вся палубная команда как раз скрылась. На судне все казалось спокойным. — Подойдем поближе? — предложил он.
Они принялись вытягивать катамаран на воду, и в этот момент произошел очередной тихий хлопок. Как и первый, он не оказал никакого воздействия на воду ни в бухте, ни вдали от нее. Пока Дирк и Далгрен ломали голову над происхождением странного звука, донесся новый, уже более сильный, напоминавший уже не хлопок, а долгий рокот. Лава под их ногами чуть вздрогнула. Затем все стихло, а потом шум начал приближаться к ним изнутри земли. Лава содрогнулась так, что они едва устояли на ногах. С утеса, нависавшего над ними, дождем посыпались небольшие куски лавы и мелкие камни.
— Берегись! — прокричал Дирк, ткнув рукой вверх на огромный валун, который, покачавшись на утесе, оторвался от него и начал сползать на них. Они отскочили в сторону, и каменная глыба, прокатившись по лаве, слегка задев за край катамарана, плюхнулась в воду.
Еще несколько секунд земля содрогалась, затем все умолкло. Несколько крупных, покрытых пеной волн, вызванных землетрясением, ударили в скалу, и опять все стихло.
— Я уж подумал, на нас вся скала обвалится, — проговорил Далгрен.
— Очень даже может обрушиться, — ответил Дирк, хмуро оглядывая высокую, покрытую лавой каменную стену. — Предлагаю не дожидаться окончания эксперимента.
Далгрен оглядел буровое судно.
— Это они вызывают землетрясения, — уверенно произнес он. — Каким-то взрывом.
— Пока нет доказательств, будем считать случившееся досадным совпадением. Возможно, они попытались врезаться в плато застывшей лавы. Они же хотят достать обломки.
— Пусть достают. Нам нужно выручать Саммер, пока они не надумали расколоть весь остров.
Они торопливо столкнули в воду катамаран, легли на доски, прижавшись к ним, и осторожно, без всплесков, двинулись от скал к буровому судну. Далгрен, не сводивший глаз с его борта, вдруг опустил голову и заметил, что край доски похож на блин. «Черт подери, неужели это камень так его расплющил? — подумал он и огорченно поморщился. — Саммер наверняка расстроится».
Сказать Дирку о загубленной именной доске у него не хватило мужества.
48
Саммер сидела в рулевой рубке за столом с лежащей на нем схемой, просчитывая варианты побега, когда раздался первый акустический удар. Приглушенный тяжелый гул прозвучал прямо под днищем корабля. Саммер подумала, что Тонг пытается взрывом снять пласт лавы и так достать обломки.
Бычья Шея, расположившись напротив, злорадно таращился на нее. Заметив на ее лице смесь злости и смущения, он расплылся в тонкой ехидной усмешке. После второго удара, сотрясшего мостик несколькими секундами позже, его желтые прокуренные зубы обнажились еще больше.
Любопытство, которое вызывали в Саммер ее похитители, оказалось сильнее омерзения. Их действия заинтриговали ее. Настойчивое желание добраться до обломков старинного корабля свидетельствовало о том, что для них они представляли огромную ценность. Саммер вспомнила интерес, проявленный Тонгом к фарфоровому блюду, предположительно, если судить по метке, принадлежавшему императорской фамилии. Ей показалось, однако, что Тонг стремится получить нечто большее, чем гончарные изделия, если он так неудержимо рвется разрушить лаву и добраться до останков старинного корабля. «Скорее всего золото или драгоценности», — сделала вывод Саммер.
Когда мостик вторично вздрогнул от далекого удара, она снова вернулась к мысли о побеге. Саммер понимала — во что бы то ни стало надо убраться с судна как можно быстрее и использовать для этого малейшую удобную возможность. Плавала Саммер прекрасно. Окажись она в воде, ей не потребуется много времени, чтобы добраться до каменистого берега бухты. Путешествие в глубь гористого острова или вдоль изрезанного скалами побережья не станет веселой прогулкой, но там она по крайней мере сможет хотя бы спрятаться и ждать возвращения «Марианы». Какие бы трудности ей ни пришлось преодолевать, это намного лучше перспективы оставаться на судне, в окружении бандитов.
«Лучшего шанса, чем сейчас, у меня не будет», — подумала Саммер, искоса посматривая на стоявшего к ней спиной рулевого и звероподобного охранника. Рулевой не представлял для нее особой угрозы. Совсем еще мальчишка, худенький, по виду — робкий и неуверенный в себе. Иногда, оборачиваясь, он с испугом и восторгом глазел на высокую, ростом шесть футов, Саммер, словно та была Афродитой.
Все свое внимание она сконцентрировала на Бычьей Шее. Охранник внимательно следил за ней. «С ним придется повозиться. Силой этого кривозубого урода не возьмешь. Против него нужно действовать внезапностью», — раздумывала Саммер, исподлобья разглядывая его отталкивающую физиономию.
Свыкнувшись с мыслью о необходимости побега, Саммер наконец сказала себе: «Все, хватит голову ломать. Или сейчас, или никогда». Не отрывая глаз от окна, словно залюбовавшись ночным океаном, показывая всем своим видом, что всего лишь хочет сесть поудобнее и получше рассмотреть его, она заворочалась на стуле, чуть приподнялась и вытянула ноги из-под стола. Бычья Шея тут же поднялся и подошел к ней сзади, встав в нескольких футах от нее.
Саммер на секунду замерла, глубоко вдохнула, успокаивая пульс, затем повернулась к левому крылу мостика и метнулась к двери, будто торопилась вскочить в собиравшийся уходить лифт. Охранник немедленно заорал на нее, приказывая остановиться, но она, словно не слыша его, продолжала бежать. Ей почти удалось достичь двери. Удивленный головорез бросился за ней и, нагнав, грубо схватил за плечо, стараясь остановить. Скорость, с какой Саммер применила контрприем, изумила ее саму.
Она предполагала, как он поступит, и ждала, когда рука его ляжет на ее плечо. В ту же секунду она отскочила в сторону, одновременно захватив его запястье и вывернув руку. Затем Саммер сделала шаг назад и опустилась на правое колено. Бандит, угадав намерение девушки перебросить его через себя, попытался было отскочить в сторону, но в тот же момент Саммер сильнее вывернула его запястье. Бандит застыл, догадавшись, что еще немного — и девушка порвет ему сухожилия. Разозленный, он сделал попытку ударить ее свободной рукой, но безуспешно — лишенный равновесия, он смог лишь дотянуться и несильно задеть ее спину. В ответ Саммер, вскочив, нанесла каблуком удары по подъемам ног бандита и тут же вывернула его руку в обратную сторону. Крича и задыхаясь от боли, бандит свалился на спину, снова замахал в воздухе свободной рукой, но движения его были слабы и неопасны. Он попытался было приподняться, встал на ноги, но Саммер в третий раз вывернула ему руку. Боль пересилила злость, и бандит снова повалился на спину. В падении он ударился головой о консоль, потерял сознание и сполз на пол. Пока его запястье оставалось в руках Саммер, он был ей не опасен.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сокровище Чингисхана"
Книги похожие на "Сокровище Чингисхана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клайв Касслер - Сокровище Чингисхана"
Отзывы читателей о книге "Сокровище Чингисхана", комментарии и мнения людей о произведении.