» » » » Евгений Габуния - На исходе ночи


Авторские права

Евгений Габуния - На исходе ночи

Здесь можно скачать бесплатно "Евгений Габуния - На исходе ночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Путешествия и география, издательство Литература артистикэ, год 1987. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Евгений Габуния - На исходе ночи
Рейтинг:
Название:
На исходе ночи
Издательство:
Литература артистикэ
Год:
1987
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На исходе ночи"

Описание и краткое содержание "На исходе ночи" читать бесплатно онлайн.



Заглавная повесть книги посвящена борьбе сотрудников органов госбезопасности с уголовно-политическими антисоветскими бандами, действовавшими в Молдавии в первые послевоенные годы. В своей работе автор использовал материалы из архива КГБ МССР, а также беседы с чекистами — непосредственными участниками событий.

Повести «Когда цепь замыкается» и «Ангел пустыни», а также рассказ «Талон к врачу» посвящены ответственной, полной опасности деятельности работников милиции. Обе повести отмечены дипломами на Всесоюзных литературных конкурсах MBД СССР и Союза писателей СССР.

Свои впечатления от поездок со Англии и Испании Евг. Габуния отразил в путевых заметках.






Путешествие в другую страну — всегда открытие. Таким счастливым открытием стала для меня Испания. В нее влюбляешься сразу, что называется, с первого взгляда. Не нужно много времени, чтобы поддаться обаянию ее народа, чей творческий гений с такой мощью проявился в картинах Веласкеса и Гойи, трудолюбие — в цветущих апельсиновых рощах Андалусии, мужество и гордость — в героическом отпоре поработителям, простодушное благородство и мудрость — в бессмертных страницах «Дон-Кихота», бурное жизнелюбие — в полной огня и сдержанной страсти арагонской хоте. Здесь, под небом Испании, я не раз вспоминал пушкинские строки: «Благословенный край, пленительный предел» и дивился художественной проницательности великого поэта, никогда не бывавшего в Испании.

Покидая чужую страну, испытываешь сложные, противоречивые чувства. Чужую?.. Но ведь она стала понятнее и ближе за те немногие дни, что я провел на этой гостеприимной земле. Ну а чувства… Тут и сожаление, что не успел впитать, насытиться впечатлениями до «упора», «дойти до самой сути», и легкая грусть расставания с полюбившимися тебе людьми, и радость от предвкушения новой встречи с Родиной.

Адиос, Эспанья! Здравствуй, Москва!


1982 г., декабрь

Примечания

1

© «Кодры» №№ 11—12, 1984.

2

Нотарь — делопроизводитель в управе, выполняющий юридические функции.

3

Каса маре — горница, парадная часть дома.

4

Мош — дед.

5

Солтан приводит действительный факт заброски на территорию Молдавии двух завербованных американской разведкой изменников Родины, которые были сразу же обезврежены органами госбезопасности.

6

«Балы комбетар» и «Легалитет» — коллаборационистские организации, активно сотрудничавшие с фашистскими оккупантами в Албании в годы второй мировой войны. На кровавом счету прислужников фашистов — сотни жизней албанских патриотов. Под руководством спецслужб США в 1945 г. из бежавших на запад предателей был создан так называемый «комитет свободной Албании», который вел подрывную работу против народно-демократического государства.

7

КОНП — кондукэторул организацией нелегале де партид (молд.) — руководитель нелегальной партийной организации.

8

Аллен Даллес в те годы возглавлял ЦРУ США. Засылка воздушных шаров с подрывной антисоветской литературой на территорию СССР и стран народной демократии являлась составной частью «холодной войны».

9

ЧВГ — чекистско-войсковая группа.

10

Домнуле — господин (молд.).

11

Локотенент — лейтенант (рум.).

12

© Издательство «Литература артистикэ», 1981.

13

Компры — компрометирующие материалы.

14

Следственный изолятор — тюрьма.

15

Зельпшуц — самооборона (нем.).

16

Дежурный помощник начальника следственного изолятора.

17

— Здравствуй, Розочка! Куда идешь?

18

— Дикие маслины собирать! Они такие вкусные…

19

— Пойдем лучше со мной в сад. Я знаю одно место, где полно травы для кроликов. Замечательная трава, сочная! Твоим кроликам понравится. Ты ведь их любишь, не так ли? (нем.)

20

© Издательство «Литература артистикэ», 1984.

21

ГИМ — Государственный Исторический музей СССР.

22

Левкас — грунтовка, которая изготовлялась из мела и рыбьего клея.

23

Темная доска — ворованная икона.

24

Блатная музыка или феня — жаргон преступников.

25

Атасник — ночной сторож.

26

Клюква — церковь.

27

Рыжая — золотая.

28

Скуржевая — серебряная.

29

Андре Буль — знаменитый французский мебельный мастер XVII—XVIII вв.

30

Двадцатка — члены-учредители религиозного общества, исполнительный орган церкви.

31

Подполковник приводит эпизод из рассказа Анатоля Франса «Кренкебиль».

32

Джон — иностранец.

33

Динамо — обман, мошенничество.

34

Амбал для отмазки — невольный соучастник преступника, прикрывающий его.

35

ПВС — сокращенно Президиум Верховного Совета.

36

ИВС — изолятор временного содержания.

37

Чезаре Ломброзо, итальянский тюремный врач-психиатр и криминолог XIX века, основатель так называемой антропологической школы уголовного права. Он считал, что существует тип врожденного преступника, которого можно легко узнать по так называемым «стигматам» преступности (деформированный овал лица, неправильная форма черепа и т. д.). Ломброзо утверждал, что половина преступлений совершается людьми с подобными «аномалиями».

38

Статья 17 предусматривает уголовную ответственность за соучастие в преступлении.

39

Полировать дерево — сидеть на скамье подсудимых.

40

Приспа — вид деревянной террасы вдоль фасада крестьянского дома (молд.).

41

Сельская местность, деревня (англ.).

42

Выражение «Овцы съели людей» появилось в эпоху первоначального накопления капитала, когда лорды насильственно сгоняли крестьян с их земель и огораживали пастбища для овец.

43

прессованную говядину (англ.).

44

жареная камбала (англ.).

45

желе из молока и яиц (англ.).

46

баранина (англ.).

47

Труба (англ.).

48

ВИП — принятое в английском языке сокращение от начальных букв слов very important person (очень важное лицо).

49

Чего не сделали готы, то сделали шотландцы (лат.).

50

Читальный зал (англ.).

51

Churchill W. S. The Second World War. Vol. 3. The Grand Alliance. London, 1955. p. 331.

52

© «Кодры», № 6, 1983.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На исходе ночи"

Книги похожие на "На исходе ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Евгений Габуния

Евгений Габуния - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Евгений Габуния - На исходе ночи"

Отзывы читателей о книге "На исходе ночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.