» » » » Джим Батчер - Холодные деньки


Авторские права

Джим Батчер - Холодные деньки

Здесь можно скачать бесплатно "Джим Батчер - Холодные деньки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Холодные деньки
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Холодные деньки"

Описание и краткое содержание "Холодные деньки" читать бесплатно онлайн.



Гарри Дрезден ЖИВ!

После того, как был убит таинственным противником, проложил себе путь через царство между жизнью и смертью, и вернулся обратно в мир смертных, Гарри понял, что, возможно, смерть была не так уж и плоха. Потому теперь он больше не Гарри Дрезден — единственный профессиональный чародей в Чикаго.

Он теперь Гарри Дрезден — Зимний рыцарь Мэб, Королевы Воздуха и Тьмы. После того, как у Гарри не осталось другого выбора, кроме как дать клятву верности, Мэб не собиралась позволить чему-то столь незначительному, как смерть, украсть приз, который она стремилась заполучить так долго. И каждое её слово стало для него приказом — что бы она ни требовала сделать, куда бы ни велела пойти, кого бы ни приказала убить.

Угадайте, кого Мэб закажет в первую очередь?

Конечно, это не будет обычным, повседневным убийством. Мэб хочет, чтобы её новый миньон совершил невозможное: убил бессмертного. Неплохое задание, а? И что ещё хуже, возникла растущая угроза от непостижимого источника магии, который может создать Гарри такие проблемы, по сравнению с которыми смерть похожа на праздник.

Окружённый старыми и новыми врагами, Гарри должен собрать своих друзей и союзников, предотвратить уничтожение бесчисленных невинных людей, и найти выход из своего вечного рабства, прежде чем новоприобретённые силы лишат его того единственного, что он ещё может назвать своим…

Его души.






Я не надеялся поднять чертову постройку. Это было бы глупо. Знавал я существ, способных провернуть что-нибудь в таком роде, но к ним я не относился, даже с силой Зимнего Рыцаря.

К тому же, какой смысл идти напролом?

Я расплылся в улыбке и через правую руку выпустил зимний холод прямиком в грунт подо мной. Я выплеснул его без остатка, дотянувшись до источника холодной силы глубоко во мне, и направил его в озерное дно.

Озеро Мичиган глубоко, и по этой причине лишь верхние его слои прогреваются в достаточной мере. Через несколько футов от поверхности холод здесь постоянен, абсолютен, и ил на дне, располагавшемся, по моей оценке, в пятнадцати или двадцати футах от поверхности озера, был вязким. Как только сила потекла из меня, вода сделала с ней то, что всегда делает с магией, то есть начала растворять ее, рассеивать.

В чем и заключалась моя цель.

Вначале вокруг моей руки возник ледяной круг шириной несколько футов. Донные отложения служили для него лучшим проводником, чем вода. Я увеличил напор, и круг начал шириться, формируя больше льда. Я поднажал, и дно тоже начало замерзать.

Сердце забилось быстрее, в ушах начало шуметь. Я не сдавался, посылая больше и больше холода в воду вокруг меня, наращивая, слой за слоем, лед на озерном дне под разрушенным складом. Через шестьдесят секунд глубина льда достигла трех футов. Вокруг моей руки и плеча сформировалась ледяная корка. Через девяносто секунд лед поглотил мою голову и торс, достигнув глубины в пять или шесть футов. Когда, по моему внутреннему подсчету, прошло сто десять секунд, ледяная масса с гулом отделилась от озерного дна и начала подъем наверх.

Не прекращая усилий, я сформировал небольшой айсберг, и стальные перекладины и стены склада взревели и заскрипели, как только лед освободил его. Я почувствовал, что мои ноги освободились от воды, если не ото льда. Казалось, я знал точно, куда прилагать усилия и как двигаться. Ледяная масса раскололась, и я высвободился из нее с минимальными усилиями. Подняв голову, я осознал, что сижу в темноте на ледяном покрывале, на несколько дюймов возвышающемся над поверхностью озера.

Я все еще находился в задней секции склада. Дверной проем черного выхода, основной источник света, зиял над моей головой. То, что осталось от помещения, пол и две стены были вмурованы в лед, но наискось. Рваный край потолка выступал из воды на два фута.

На льду дрожали сильно удивленные люди и мохнатый пес. Я быстренько подсчитал в уме. Все на месте.

Я облегченно повалился на пол. Казалось, от усталости мое тело весит на тонну больше. Я просто лежал там некоторое время, пока обломки постройки тихонько булькали в воде. Через несколько секунд я почувствовал чей-то взгляд и посмотрел вверх.

Мои друзья сидели на льду или же стояли на коленях, насквозь промокшие и дрожащие от холода. Они пораженно уставились на меня. Глаза Молли выдавали напряжение, выражение ее лица не поддавалось расшифровке. Челюсть Жюстины слегка отвисла, страх плещется в ее больших темных глазах. Взгляд Баттерса метался между мной и льдом, было видно, как крутятся шестеренки в его голове, пока он подсчитывал, сколько энергии было затрачено на то, чтобы заморозить подобное количество льда. Мак был бесстрастен. Он все еще поддерживал оцепенелую Энди.

Энди, с ее восхитительными формами, была самой беззащитной. Если бы я только смог отделить ее от остального стада, вещи могли принять интересный оборот. Я ведь только что спас ее жизнь. За ней должок. И я уж придумаю, как ей меня отблагодарить.

Я вытеснил хищнические мысли из головы и глубоко вдохнул. И выдохнул их в виде густого, туманного пара, который естественным путем у меня не получился бы даже в самый холодный день. Я поглядел вниз, на свои руки, покрытые ледяной коркой. Кончики пальцев и ногти приобрели синюшный оттенок. Я приложил руку к лицу и смахнул с него толстый слой наледи.

Блин-тарарам. На что я должен быть похож, чтобы мои друзья так на меня уставились?

Ладно, у зеркала красоваться будем позже.

Я поднялся на ноги, чувствуя себя уверенно даже на мокром льду, и отыскал ближайшую точку на береговой линии. Я протянул руку, пробормотал: "Infriga", и создал изо льда десятифутовый мост, соединивший с берегом мой импровизированный айсберг.

— Вперед, – скомандовал я, направляясь к берегу. Голос мой звучал незнакомо, как-то грубо. – У нас мало времени.

* * *

Солнце скрылось за облачным покровом. По дороге к жилищу Молли небо, поначалу представлявшее собой гряду горящих углей, постепенно угасло и превратилось в тлеющую золу.

Томас с Кэррин поджидали нас снаружи. Оба прислонились к стене недалеко от пропускного пункта. В одной руке Томас держал большую чашку кофе, в другой у него был рогалик. Кэррин, щелкая кнопками, уткнулась в мобильник.

Томас заметил, как наша тачка вынырнула из-за поворота, и ткнул Кэррин локтем. Она подняла взгляд, затем неверяще моргнула, глядя на Мюнстермобиль. Она закатила глаза, потом, по всей видимости, отключила мобильник и засунула его в ременной чехол.

Я затмормозил и опустил окно.

— Ты меня разыгрываешь, – заявила Кэррин, разглядывая машину. – На этом?

— Думаю, это что-то вроде корпоративной тачки, – ответил я.

Кэррин наклонилась и присмотрелась к тем, кто находился на заднем сиденье.

— Что случилось?

— Объясню, когда зайдем внутрь.

Припарковавшись, мы направили стопы в квартиру Молли. Некоторые из нас едва тащились.

— Ты хромаешь, – отметил Томас, который шел позади меня. – И ты ранен.

— Нет, я не… – начал я. После чего вздохнул. – Ну, да. Красная Шапка попал в меня каким-то дротиком. Отравленным, быть может. Или что-то в таком роде.

Томас издал низкий грудной рык.

— Я прикончу этого шута.

— Становись в очередь.

Молли открыла дверь, и как только я вошел внутрь, Лакуна молнией понеслась ко мне. Маленькая фэйре парила в воздухе рядом с моим лицом, темные волосы беспорядочно развевались в потоке воздуха, создаваемом ее крыльями.

— Ты не можешь так поступать! – вскричала она. – Нельзя вот так кормить их пиццей! Ты хоть имеешь представление о том, насколько она вредна? Можно мне вступить в бой?

— Помедленнее! – я отклонился назад и поднял руки вверх.

— Эй, ты, маковка, – отрезал мой брат. – Отвали.

— Твое мнение несущественно, – заявила Томасу Лакуна, и, очевидно, потеряв к нему всякий интерес, повернулась ко мне. – Я записала все как ты приказал а теперь они примутся за эту мерзкую пиццу безо всякой оглядки на свое собственное здоровье а я собираюсь биться с ними за нее!

— Ну, во-первых, в этом бою тебе не победить, – сказал я, – а во-вторых, нашли ли они что-нибудь?

— И я все записала как ты сказал и теперь намереваюсь требовать от них сатисфакции!

— Никаких дуэлей! – заявил я и направился к обеденному столу. И ведь правда, Лакуна нарисовала аккуратные крестики на всех местах, отмеченных на карте. Львиная их доля была написана зеленой ручкой, но два места были помечены красным. Одно из них находилось рядом с тем, что я отметил на карте ранее, к северу от города и по эту сторону озера. Другое располагалось где-то на задворках, немного дальше от берега и на другой стороне озера.

— Лакуна, они уверены, что подготовка к ритуалу имеет место и там, и там?

— А другие места были чисты, – нетерпеливо ответила маленькая фэйре. – Да, да, да.

— Вот дерьмо, – пробормотал я. – Который час, Молли?

— Двадцать пять минут до заката, плюс-минус, – отрапортовала та. Она подошла к столу, неся в руках аптечку. – Уолдо, взглянешь на это?

— Как только уверюсь, что у Энди нет кровоизлияния в мозг, – отрезал Баттерс.

— Я уже вызвала скорую, – холодно ответила Молли. Металлические нотки в ее голосе до жути напоминали ее мать. – Энди обречена, как и все мы, если Гарри не сможет прекратить весь этот бардак, так что тащись сюда и осмотри его.

Баттерс одарил Молли убийственным взглядом. Но затем посмотрел на меня, потом обратно на Энди, которая сидела на стуле в бессознательной позе. Мак поддерживал ее. Бармен встретился взглядом с Баттерсом и кивнул.

— Это отвратительно, – гневно заявил Баттерс. Но все же подошел к столу, схватил аптечку и сказал:

— Постарайся не дергаться, Гарри.

Я поставил ногу и продолжал стоять на месте, когда он начал срезать мои джинсы в районе колена.

-Окей, - сказал. Кэррин уже стояла рядом со мной, и Томас присоединился к нам, сев на стол. - Что слышно от викингов Марконе?

- Ударная группа на позициях, - сообщила Мерфи, - в ожидании моего приказа.

Я хмыкнул. - Томас?

- Команда Лары тоже готова, - ответил он.

- Баттерс, что мы имеем от Паранета?

- Черт возьми, Дрезден, я судмед, а не какой-нибудь аналитик из разведки.

Он ткнул чем-то в мою рану, и волна раскаленной добела боли пронзила мою ногу, отдавая в бедро.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Холодные деньки"

Книги похожие на "Холодные деньки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джим Батчер

Джим Батчер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джим Батчер - Холодные деньки"

Отзывы читателей о книге "Холодные деньки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.