» » » » Стефани Лоуренс - Любовь на краю света


Авторские права

Стефани Лоуренс - Любовь на краю света

Здесь можно купить и скачать "Стефани Лоуренс - Любовь на краю света" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Лоуренс - Любовь на краю света
Рейтинг:
Название:
Любовь на краю света
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-5-271-45749-4
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь на краю света"

Описание и краткое содержание "Любовь на краю света" читать бесплатно онлайн.



Молодой ученый Джереми Карлинг всегда считал, что красавиц похищают в балладах и сказках, а не в реальной жизни. Но когда его просит о помощи прелестная Элиза Кинстер, похищенная прямо с помолвки собственной сестры, он, как истинный джентльмен, вынужден вмешаться.

Снова и снова Джереми рискует жизнью ради спасения Элизы — и с каждым днем все больше влюбляется в нее…

                                                                              






Элиза отметила осмотрительность своих спасителей и угадала причину. Даже не видя опасности, она чувствовала ее близость. Казалось, в промозглом воздухе подземелья витала неведомая угроза. Холодные сырые коридоры, по которым брели путники, временами сужались и нередко ветвились. Элизу не оставляло ощущение, что в темных закоулках этого жуткого лабиринта затаилось зло.

Зябко кутаясь в одеяло, она теснее прильнула к Джереми.

— Что это за место?

Ее голос упал до слабого шепота.

Вскоре к процессии присоединились три мальчугана в грубой одежде и зашагали впереди крошечного отряда. Они поджидали Джереми и его друзей чуть поодаль от коридора с лестницей, по которой спустилась Элиза. Им отводилась роль проводников. Время от времени кто-то из них поднимал руку, давая знак остальным замедлить шаг. Проверив дорогу, юнцы жестом показывали, что путь свободен.

Выбрав минуту, когда проводники знаком велели остановиться, Джереми наклонился к уху Элизы.

— Это катакомбы, они проходят между опорами моста. Когда были сооружены эстакады, ведущие к северу и югу от Хай-стрит, строители, возводившие позднее дома вдоль мостов, использовали пролеты между опорами под подвалы; так появились многоярусные подземелья, уходящие далеко вниз, — первый, второй, третий уровни и так далее, один под другим.

Мальчишка впереди махнул рукой, показывая, что путь свободен, и Джереми замолчал. Путники торопливо пересекли длинный широкий коридор.

В боковых ответвлениях, где царила кромешная тьма, Элиза почувствовала какое-то движение. Когда проход вновь сузился, она шепнула:

— Почему эти люди прячутся в темноте?

— Они не прячутся. Они живут здесь. Мы проходим через их обиталище.

Элиза и вообразить себе не могла, что такое возможно.

— Но почему они здесь?

— Когда пять лет назад пожар спалил дотла старые дома, оставив над землей одни пепелища, строители возвели на их месте новые здания, а ходы, ведущие в подвалы, замуровали. Подземелья с их бесчисленными туннелями стали убежищем для бездомных и обездоленных, для всякого рода бедноты. Кое-кто вроде того осторожного мастера, что занимался застройкой Нидцери-стрит, где поселились ваши похитители, предпочел оставить лаз из дома в подвал на случай нового пожара. Большинство местных жителей знают о катакомбах.

— Думаю, Скроуп — англичанин, а сиделка с кучером уж точно не шотландцы.

— Совершенно верно. Должно быть, наемники сняли дом или попросту захватили его, воспользовавшись отсутствием владельца.

Путники подошли к грубой лестнице, вырубленной в толще камня. Кобби и Хьюго настороженно замерли с оружием наготове; Джереми помог Элизе спуститься.

— Осталось немного, — шепнул он. — Мы сходим вниз по склону под мостом. Выход уже близко.

Элиза вспомнила, как долго шла по мосту от постоялого двора до Хай-стрит. «Сколько же комнат скрыто здесь под землей? — невольно подумалось ей. — Сколько семей, мужчин, женщин, детей прячется в бесчисленных коридорах, погруженных во тьму?»

— Что ж, по крайней мере у них есть крыша над головой, — тихо произнесла она.

Джереми не ответил. Шагавший впереди Кобби остановился у широкого пролома в стене, над которым сияли звезды, словно блестящие булавочные головки на черном бархате неба.

Джереми шепнул своей спутнице:

— Идите с Хьюго. Я присоединюсь к вам через минуту.

Элиза нерешительно замерла, но Хьюго, выступив вперед, взял ее под руку, и она позволила ему провести ее через брешь в стене туда, где распростерла свои крылья ночь — утешительница странников.

Кобби ожидал их у выхода из подземелья. Его внимание было приковано к Джереми, стоявшему в полумраке пещеры. Когда тот вытащил из кармана небольшой кошелек, трое юнцов, державшихся поодаль, тотчас подошли ближе.

— Вот. — Джереми вытряхнул из кошелька на ладонь несколько монет — награду, обещанную мальчуганам за то, что те покажут выход из катакомб. — Здесь все, что вам причитается, и еще сверх того.

Старший из парнишек оглянулся на товарищей, потом вскинул глаза на Джереми и спросил:

— Можете поделить деньги между нами?

Джереми выполнил его просьбу.

Вне себя от радости, мальчишки схватили монеты, бойко поклонились и растворились в темноте. Джереми направился к Кобби, и, пройдя вместе несколько шагов, друзья присоединились к Элизе с Хьюго.

Стоило им приблизиться, как Элиза тотчас выпустила локоть Хьюго и взяла под руку Джереми. Смущенная, она обвела глазами лица троих друзей.

— Не знаю, как вас благодарить. Скроуп сказал, что лэрд приедет за мной утром. Я вовсе не горела желанием встречаться с ним.

Хьюго, улыбаясь, отвесил девушке изящный поклон:

— Всегда к вашим услугам.

Кобби весело ухмыльнулся:

— Сказать по правде, на нашу долю давно не выпадало приключений. Поверьте, это мы у вас в долгу. Поспешим! — Он резко повернулся. На лице его сияла улыбка. — Пойдемте отсюда к торговым рядам.

Кобби снова возглавил шествие, а Хьюго, чуть отстав, выступил последним.

— Куда мы идем? — спросила Элиза.

Джереми посмотрел на нее с высоты своего роста. В сгустившейся тьме Элиза скорее почувствовала, чем увидела, как его взгляд скользнул по ее лицу.

— В городской дом Кобби. Это недалеко.

Хорошо зная дорогу, Кобден уверенно вел их через переулки и дворики, по узким улочкам и широким проездам. Элиза изо всех сил старалась не отставать, но из-за бальных туфель ей приходилось ступать осторожно.

Джереми держался с неизменной предупредительностью и вниманием, всегда готовый прийти на помощь, подать руку или поддержать. В обычных обстоятельствах подобная опека показалась бы Элизе навязчивой, но этой ночью она испытывала лишь бесконечную благодарность. И удивление.

Удивление от острого сознания близости мужчины, шагавшего рядом. Хоть Карлинг и был книжным червем, рассеянным, как все ученые, но он отличался высоким ростом и казался… мужественным. Да, мужественным, именно это слово тотчас приходило на ум при мысли о Джереми. Его присутствие смущало Элизу. От него исходила какая-то особая аура, он словно занимал больше пространства, нежели другие. Разум Элизы забил тревогу, нервы натянулись, как струны; поглощенная ощущением близости Джереми, она почти не замечала ничего вокруг.

Но даже охваченная смятением, она не могла не узнать кварталы, по которым шла, — самую красивую часть Старого города. Дома здесь были другими, чаще всего попадались старинные здания, выстроенные до пожара. Взошла луна, и стали видны изящные украшения на каменных фасадах.

В лунном свете Элиза сумела разглядеть и оценить по достоинству роскошные дома на улице, куда наконец свернули четверо путников. Башенные часы успели пробить дважды, пока Элиза и ее спасители пробирались по сонным улочкам. Пошарив в кармане, Кобби остановился перед трехэтажным особняком, затем, с ключом в руках, взбежал на крыльцо, отпер дверь, широко распахнул ее и, улыбаясь, радушным жестом простер руку.

— Добро пожаловать в мое скромное жилище, мисс Кинстер!

Опираясь на руку Джереми, Элиза взошла по ступенькам и переступила порог.

Учтиво пропустив ее вперед, Кобби добавил:

— Хотя ваше пребывание у нас будет недолгим, мы с Меггин надеемся, что вам не придется терпеть неудобства.

В просторном холле, залитом мягким сиянием свечей, царило уютное тепло. Навстречу Элизе вышла молодая женщина с блестящими черными кудрями и смеющимися голубыми глазами.

Хозяйка дома, почти одних лет с Элизой, радостно улыбаясь, сжала руки гостьи.

— Я Маргарет, но все зовут меня Меггин. Добро пожаловать в наш дом.

Элиза широко улыбнулась в ответ и порывисто прижалась щекой к щеке Меггин, чувствуя, как впервые за последние дни напряжение отпускает ее.

Закрыв дверь на засов, друзья собрались в гостиной, где их дожидался горячий чай с крошечными медовыми пирожными и весьма внушительными бутербродами. Пока Меггин с Элизой пили чай из фарфоровых чашек, наслаждаясь пирожными, мужчины угощались виски и отдавали должное бутербродам.

— Все прошло точно по плану. — Кобби взмахнул зажатым в руке бутербродом, пересказывая Меггин недавние события. — Мы направились прямиком на Хай-стрит, а затем прошли немного назад, чтобы найти нужный подвал.

— Нам повезло, что все дома на Нидцери-стрит строил один мастер, — заметил Хьюго.

— И что ты нашел тех мальчишек, которые согласились быть нашими проводниками. — Джереми поставил на стол пустую чашку. — Мы могли бы найти дорогу и без них, но привлекли бы к себе слишком много внимания. Заручившись помощью проводников, мы получили возможность беспрепятственно проникнуть в подземелье и выйти из него.

Уютно устроившись в низком, обитом дамастом кресле рядом с Меггин, Элиза впервые с того дня, как ее похитили из задней гостиной особняка Сент-Айвза, почувствовала себя непринужденно, как дома. Вот только ей страстно хотелось бы понежиться в горячей ванне и сменить одежду. Бросив взгляд на Меггин, она виновато улыбнулась:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь на краю света"

Книги похожие на "Любовь на краю света" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Лоуренс

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Лоуренс - Любовь на краю света"

Отзывы читателей о книге "Любовь на краю света", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.