» » » » Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз


Авторские права

Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство Эксмо, Домино, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз
Рейтинг:
Название:
Нечестивый союз
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2007
ISBN:
5-699-19985-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Нечестивый союз"

Описание и краткое содержание "Нечестивый союз" читать бесплатно онлайн.



В Кембридже, едва оправившемся от великой чумы 1350 года, происходит череда преступлений. Первой жертвой становится городская проститутка Исобель Уотсон, затем в закрытом сундуке с университетским архивом находят труп неизвестного монаха. Мэттью Бартоломью, расследующий эти преступления, в ходе эксгумации тела университетского клерка Николоса в могиле вместо него находит еще один труп, снова женский, со страшной козлиной маской на голове. Дело осложняется тем, что в городе действуют две общины дьяволопоклонников, а также шайка преступников под предводительством Джанетты – безжалостной женщины со шрамом на лице. К тому же местный шериф делает все возможное, чтобы Бартоломью не вышел на верный след…






– Боюсь, после этих приключений меня еще долго будут преследовать ночные кошмары, – зевнув, произнес Майкл. – Откровенно говоря, Мэтт, увидав на стене рогатую тень и услыхав душераздирающий вопль, я изрядно испугался. Решил, что на помощь де Белему и в самом деле прибыл посланец преисподней. Таинственная мрачная обстановка, церковь, едва освещенная факелами, сатанинские заклятия – все это сводит человека с ума. Воображение невольно рисует самые жуткие картины. Теперь я понимаю, как де Белему удавалось держать в страхе стольких людей.

Бартоломью потянулся и выпрямил ноги, затекшие после долгого пребывания в седле.

– Признаюсь, я не рассчитывал, что трюк с козлиной головой произведет столь сильное впечатление, – сказал он. – Но у меня не было иного выхода. И уж, конечно, я думать не думал, что испугаю тебя, Майкл. Особенно если учесть, что на прошлой неделе ты сам устроил для меня славное представление с тенями.

– Да, тогда ты испугался до умопомрачения, – довольно заметил Майкл – А ведь увидать тень на стене собственной комнаты – совсем не то, что увидать ее в церкви во время сатанинской церемонии. К тому же я состроил из пальцев тень обычного козла, а тебе удалось изобразить настоящее порождение ада. До сих пор вздрагиваю, стоит вспомнить его жуткие витые рога.

– Тем не менее это был всего лишь козел. А если тень не слишком походила на животное, ты должен меня извинить. Ведь в отличие от тебя я никогда прежде не упражнялся в искусстве теней, – насмешливо произнес доктор.

Майкл решил положить конец препирательствам и ответил на его слова улыбкой. Распрощавшись со Стэнмором и его супругой, друзья пешком направились в Майкл-хауз. У Трампингтонских ворот уже ожидал клерк, которому было поручено встретить их и незамедлительно проводить к канцлеру. В кабинете де Ветерсета они увидали Бакли и Хэрлинга.

Бартоломью с удовлетворением отметил, что щеки магистра грамматики немного порозовели, а глаза, прошлой ночью мутные и потухшие, вновь обрели живой блеск. Де Ветерсет, напротив, выглядел растерянным и подавленным.

– Все эти ужасные известия совершенно выбили меня из колеи, – произнес он, едва увидал Майкла и Бартоломью.

Доктор мысленно отметил, что сознание собственной неправоты оказалось для канцлера тяжелым испытанием.

– Когда вы начали подозревать Гилберта?

– Лишь вчера, – ответил Майкл. – Хотя улик против него было более чем достаточно. Гилберт, наверное, очень забавлялся, наблюдая, как мы блуждаем в потемках и строим ошибочные домыслы. Ведь он-то прекрасно знал, кто совершает злодеяния.

Де Ветерсет закрыл лицо руками, и Бакли сочувственно похлопал его по плечу. «И как только ему могло прийти в голову, что этот кроткий и добродушный пожилой человек способен засунуть труп монаха в сундук и скрыться?» – недоумевал Бартоломью, глядя на вице-канцлера.

Хэрлинг стоял чуть поодаль. На лице его застыло безучастное выражение, но пальцы беспокойно теребили пуговицу, висевшую на одной нитке. Теперь, когда Бакли вернулся к своим обязанностям, Хэрлингу предстояло расстаться с должностью вице-канцлера.

– Слава богу, все неприятности позади, – заявил Майкл, пытаясь ободрить приунывшего канцлера. – Преступники пойманы, летопись университета в целости и сохранности, а тайны по-прежнему укрыты от посторонних глаз. А также от глаз некоторых ваших помощников, – добавил монах многозначительно, заставив де Ветерсета виновато потупить взор. – Признаюсь, произошедшие события заставили меня задуматься над тем, нужна ли университету эта летопись, – продолжал Майкл. – Ведь при неблагоприятном стечении обстоятельств она может стать грозным оружием в руках наших врагов.

– Вы совершенно правы, брат, – изрек де Ветерсет и указал на кучку пепла в камине. – Вот все, что осталось от книги. Мы с мастером Бакли решили, что надо избавиться от нее, прежде чем враги наши обернут ее тайны во зло. Увы, брат, я не могу разделить вашей уверенности в том, что все неприятности остались позади. Прошлой ночью в городе произошло еще одно убийство. Жертвой опять стала гулящая женщина. Ей перерезали горло неподалеку от Барнуэлльских ворот.

Бартоломью бросил взгляд на Хэрлинга, но тот даже бровью не повел.

– Новое убийство! – в недоумении воскликнул Майкл. – Но это невозможно! Прошлой ночью и де Белем, и Гилберт были в наших руках.

– Ни де Белем, ни Гилберт не убивали городских проституток, – подал голос Бакли. – Они даже не знают, кто это делал. Находясь в заточении в доме де Белема, я слышал, как они говорили об этом.

– Но кто же тогда убийца? – недоуменно развел руками Майкл.

Бартоломью по-прежнему не сводил глаз с Хэрлинга.

– А к какой общине принадлежите вы, мастер Хэрлинг? – вкрадчиво осведомился он.

Хэрлинг, от неожиданности лишившийся дара речи, вперил в доктора растерянный взор.

– О чем вы говорите, мастер Бартоломью, – пробормотал он, наконец. – Вам не хуже моего известно, что магистрам университета запрещено вступать в какие-либо общины.

– Вам более нет нужды скрывать правду, Ричард, – устало проронил де Ветерсет. – Брат Майкл и доктор Бартоломью слишком много для меня сделали. И я не желаю держать их в заблуждении.

Хэрлинг с обиженным видом поджал тонкие губы и отвернулся.

– Мастер Хэрлинг вступил в общину Пришествия совсем недавно, после того как стал моим заместителем, – пояснил де Ветерсет. – Он намеревался раздобыть сведения, способствующие вашему дознанию. Нам было известно, что один из студентов пансиона Фисвика является членом этой нечестивой секты. Ричард сблизился с ним и попросил взять его на собрание.

Бартоломью недоверчиво поглядел на надутого Хэрлинга, и тот ответил ему злобным взглядом.

– Я вступил в эту общину исключительно из благих побуждений, – произнес он дрожащим от напряжения голосом. – Будучи вице-канцлером, я вижу свой долг в том, чтобы оградить университет от пагубных искушений и всепроникающей скверны. Проникнув в сатанинскую секту, я намеревался положить конец тому влиянию, которым она пользовалась в городе.

– Лишь я один знал, что Хэрлинг принадлежит к общине Пришествия, – добавил де Ветерсет. – Об этом я не сообщал даже Гилберту.

– Что ж, удалось ли вам проникнуть в тайны общины? – спросил Бартоломью, не спуская глаз с Хэрлинга, чей взор по-прежнему полыхал злобой.

– К сожалению, я сумел выяснить не так много, – пожал плечами Хэрлинг. – Мне лишь известно, что у главы сатанистов есть двое приспешников – человек огромного роста и женщина. Но теперь мы знаем, что под женским обличьем скрывался Гилберт.

– Да, я видел в доме де Белема огромного детину! – с жаром подтвердил Эдвард Бакли. – Лицо его неизменно закрывала маска, а при ходьбе он ужасно шаркал ногами!

– Вы правы, походка у него довольно неуклюжая, – продолжал Хэрлинг. – Несомненно, он обладает невероятной силой, и в то же время создается впечатление, будто он плохо управляет своими конечностями. Признаюсь, при встречах с ним я испытывал ужас.

– Значит, вы полагаете, что городских потаскух убивал именно этот верзила? – уточнил Майкл.

Бартоломью стремительно перебирал в памяти все известные факты. Он вспомнил, как в саду колледжа вступил в схватку с человеком огромного роста. Возможно, тот же самый громадный детина сбил его с ног во дворе церкви Святой Марии в ту ночь, когда мнимая Джанетта пожелала с ним побеседовать. Скорее всего, именно о нем говорил Хэрлинг.

– Кого еще мы можем подозревать теперь, когда выяснилось, что Гилберт и де Белем не трогали гулящих женщин? – пожал плечами Хэрлинг.

Бартоломью и Майкл, решив более не тратить времени на разговоры, откланялись и направились к Барнуэлльским воротам.

– Черт побери! – пробормотал Майкл, раздраженно взмахнув в воздухе кулаком. – Мы были слишком уверены, что несчастных шлюх убивал де Белем, и не допустили иной возможности. А все из-за того, что он предрек очередное убийство.

Бартоломью рассеянно взъерошил свои спутанные волосы.

– Мы вновь оказались в плену у собственной глупости, – устало изрек он. – Дай мы себе труд рассуждать логически, удалось бы избежать ошибки. В ночь, когда убили Исобель, де Белем был занят похищением Бакли, а Гилберт в церкви следил за монахом-взломщиком. Следовательно, они оба ни при чем. Что касается некоего здоровенного детины, то, по моему разумению, это лишь уловка. Хэрлинг пытается отвести подозрения от собственной персоны.

– Что? – недоверчиво протянул Майкл. – Неужели ты подозреваешь Хэрлинга?

– А почему нет? – развел руками Бартоломью. – И сейчас ты сам убедишься, что подозрения мои отнюдь не безосновательны. Во-первых, Хэрлинг сам признался, что он член сатанинской секты. Причины, подвигнувшие его вступить в эту общину, мы пока оставим в стороне. Во-вторых, он был весьма заинтересован в том, чтобы бедняга Бакли сгинул бесследно – ведь Хэрлинг занял его должность. Для такого дела он вполне мог вступить в сговор с де Белемом. И третья причина, самая важная: откровенно говоря, я терпеть не могу этого надутого индюка!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Нечестивый союз"

Книги похожие на "Нечестивый союз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна ГРЕГОРИ

Сюзанна ГРЕГОРИ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна ГРЕГОРИ - Нечестивый союз"

Отзывы читателей о книге "Нечестивый союз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.