Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Описание и краткое содержание "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать бесплатно онлайн.
Весной 18** года, через несколько месяцев после первого посещения Незерфилда и достопамятного знакомства с семейством Беннет, в Розингс Парк прибыл мистер Дарси в сопровождении своего кузена полковника Фицуильяма, а также мистера Херста с супругой и мисс Кэролайн Бингли. Тут-то всё и заверте…
— Письмо?! От Лидии!? — миссис Беннет подпрыгнула на месте с криком, чтобы ей передали письмо.
— Но это письмо адресовано мне, — прошептала перепуганная Китти и посмотрела на Йорика. Тот сочувственно ей улыбнулся, а миссис Беннет уже выхватила письмо из рук Шарлоты, нервно надломила сургучную печать и трясущимися руками развернула лист бумаги.
— Лиззи, Лиззи! — всхлипнула она. — Я не могу читать, мои бедные нервы… у Лидии такой почерк, что я ничего не могу понять. Прочти, прочти мне, что пишет моя дорогая Лидия…
Элизабет взяла письмо, и молча пробежала его глазами.
«Моя дорогая сестрица!
Наконец у меня нашлась минутка поделиться с тобой своим счастьем. Представляю, как удивятся все, когда узнают, где я и с кем. Но, думаю, ты уже сама догадываешься: ведь на свете есть один человек, которого я люблю, потому что он — ангел! Мы мчимся с ним в Гретна — Грин, и можешь быть уверена, что следующее письмо от меня будет подписано «Лидия Уикхем». И я представляю, как все мне будут завидовать, особенно старшие сестры, которые до сих пор не замужем, тогда как я — самая младшая, а уже, считай, обзавелась мужем. Потом я сообщу, по какому адресу нужно будет переслать мои вещи. Пусть служанка зашьет мое розовое муслиновое платье — у него оторвалась оборка. А ты можешь взять мою шляпку с зеленой лентой — она мне уже не нужна. Скажи маме, что я ей напишу в ближайшее время.
Твоя сестра Лидия».
Элизабет закончила читать письмо, с трудом разбирая слова. От потрясения мысли ее путались, она еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться — худшие их подозрения подтвердились. Лидия, глупая Лидия, что же она наделала… Но мистер Уикхем! Как он мог поступить столь безрассудно и непорядочно?
— Лиззи, что же ты молчишь? — запричитала миссис Беннет. — Что пишет моя девочка?
Элизабет молча покачала головой, не в силах произнести вслух ужасную новость.
— Пожалуйста, мисс Беннет, расскажите, что пишет ваша сестра, — Тинкертон вытянул шею, напряженно глядя на Элизабет. — Возможно, это поможет скорее разыскать ее. Никогда не стоит пренебрегать любой возможностью найти истину, ибо мы не ведаем, что сулит нам всякое событие, даже самое незначительное.
Мистер Беннет подошел к Элизабет, и взял у нее письмо. Все вопрошающие взгляды обратились на него. Китти испуганно вжалась в кресло.
— Лидия покинула нас… уехала в Гретна-Грин с… мистером Уикхемом, — мистер Беннет со вздохом положил письмо на стол и без сил опустился в ближайшее кресло. В гостиной воцарилось тяжелое молчание.
— Какое возмутительное падение нравов в этой семье, — прошептала леди Кэтрин, обращаясь к мистеру Дарси.
— Не стоит делать столь поспешных выводов. Легкомыслие младшей сестры не позволяет судить о благоразумии старших, — негромко ответил Дарси и посмотрел на Элизабет, опасаясь, что слова леди Кэтрин могли быть ею услышаны. Лиззи, сдерживая слезы, подняла голову и встретилась с ним взглядом.
Она ожидала увидеть в его глазах лишь презрение, смешанное с облегчением, что его предложение было отвергнуто, и он не оказался помолвленным с сестрой девушки, запятнавшей себя позором. Но Дарси смотрел на нее странным задумчивым взглядом, значение которого она затруднялась понять, но в нем не было ни радости, ни насмешки.
Тем временем генерал что-то живо обсуждал с судьей и капитаном Шелли:
— Генерал Бридл, о чем это вы говорите? — ревниво поинтересовалась леди Кэтрин.
— Я отдал распоряжение капитану, миледи, — Бридл заговорил громче, отчего на столе тонко зазвенели чашки. — Если немедленно отправить моих парней в направлении Гретна-Грин, у нас есть шанс догнать беглецов.
Миссис Беннет, перемежая слезы надежды с горестными всхлипами, разразилась потоком благодарственных слов в адрес генерала. Сестры Бингли весьма кисло переглянулись.
— Следовало ожидать, что рано или кто-нибудь сбежит с мистером Уикхемом, — язвительно заметила Кэролайн. — Насколько я помню, все меритонские барышни были от него без ума.
Радуясь возможности унизить Элизабет, мисс Бингли не заметила, как помрачнели Дарси и Фицуильям, а Джорджиана чуть заметно пожала плечами.
Тем временем сэр Юстас снисходительным тоном обратился к Тинкертону.
— Что ж, мистер Тинкертон, ваш знаменитый метод дал трещину. Следы беглецов следует искать в Лондоне, говорили вы? Странные офицеры, переодевания, прочие глупости… И что же в результате? — довольный судья откинулся на спинку кресла, победно взирая на Тинкертона. Сыщика это, впрочем, ничуть не смутило. Ухватив с тарелки последний кусок паштета, он невозмутимо ответствовал:
— Несомненно, судья Фэйр, каждым человеком в его поступках движет неосознанное стремление первенства, и нельзя сим измерять и уничижать стремление к познанию истины.
Все изумленно воззрились на Тинкертона, невозмутимо допивавшего свой чай. Фэйр поперхнулся от возмущения, но по обыкновению не нашелся, что ответить на слова сыщика. Поэтому он сделал вид, что не слышал сказанного Тинкертоном, и важно резюмировал:
— Итак, леди и джентльмены, коли местонахождение мисс Лидии Беннет установлено, полагаю, что обнаружение беглецов лишь дело времени. Капитан Шелли с драгунами продолжит розыски по западной дороге. Нам же с генералом пора приступить к изучению странного происшествия с мисс Мэри Беннет.
Элизабет вместе с мистером Бейтсом поднялась в комнату к Мэри, леди Кэтрин с дочерью и гостями перешла в музыкальный салон. Бингли повел наверх переевшего мистера Херста, а генерал и сэр Юстас направились в библиотеку, пригласив с собой Китти, мистера и миссис Беннет, чтобы допросить их первыми и отпустить вместе с миссис Коллинз в Хансфорд. Капитан Шелли немедленно отправился выполнять новое поручение. Мистер Тинкертон вызвался проводить офицера до дверей и, проходя по гостиной мимо столика, где лежало позабытое письмо от мисс Лидии, ловким движением опустил его себе в карман.
Через час около десятка драгун *** полка, во главе с мрачным капитаном, отправились по дороге в Гретна-Грин, а в библиотеке все продолжались беседы с обитателями Розингса по поводу последнего происшествия.
Глава сорок пятая, в которой мистер Дарси затрудняется с ответом на простой вопрос
«— Отдайте свой меч, Д'Арси, — мрачно провозгласил шериф, — Вы обвиняетесь в убийстве сэра Рупрехта Стредфорда, Найджела Стредфорда, девицы Маргарет, леди Розамунды и девицы Сесилии, а также некоего бродяги-Найджела, хладное тело которого было найдено в прошлом году в лесу в двух милях от Розингса…
— Я невиновен, но отдаюсь в руки правосудия, да свершится оно! — барон шагнул к шерифу, вынимая меч из ножен».
Из «Истории зловещих событий…»Розингс, 22 апреля, четверг, 17:45 вечера
— Пока вы где-то ходили, мы выяснили, что Беннеты все время находились в доме и никуда не отлучались, — такими словами встретил Тинкертона судья, едва сыщик показался в дверях библиотеки.
Тинкертон молча кивнул, положил какой-то сверток на стол и развалился в кресле у камина, любовно поправляя завернувшийся уголок своего желтого сюртука.
— Миссис Коллинз была в Хансфорде, — добавил судья, раздраженный молчанием сыщика. Он брезгливо посмотрел на сверток — скомканный кусок серой ткани, и выразительно взглянул на генерала, раскуривающего трубку. Тот что-то невнятно проворчал, а сэр Юстас продолжил:
— Мисс Бингли и миссис Херст были вместе с леди Кэтрин, мисс Китти Беннет гуляла с лейтенантом, — он бросил уничижительный взгляд на смущенного Йорика. — У других нет алиби: мисс де Бер якобы находилась в своей комнате, мисс Дарси — в Зеленой гостиной, мистер Бингли был в кабинете и так далее. Никто ничего не видел и не слышал. У нас еще не допрошены мисс Элизабет Беннет, полковник Фицуильям и мистер Дарси… Кстати, мистер Тинкертон, вы расспросили мисс Мэри, кто столкнул ее в пруд? — спросил он у сыщика.
— Гррр-м, — вмешался генерал. — Возможно, детка не помнит, что с ней случилось.
— Как это — не помнит?! — возмутился судья. — Она же не теряла сознание и должна была увидеть злоумышленника.
— Ее могли толкнуть в спину, — наконец сказал Тинкертон, изучая свои манжеты.
— Уверен, на нее покушались именно из-за того, что она что-то видела в лесу. Но мисс Мэри скрыла это от следствия, а вы, мистер Тинкертон, так и не выяснили у нее, что произошло тогда в лесу. И если бы она утонула, то злоумышленник избавился бы от свидетеля, а мы так никогда и не узнали…
— Вы осмотрели место происшествия? — перебил его сыщик Тинкертон.
— Гм… — замялся судья. — На улице тогда шел дождь, и я подумал…
— Даже обдуманные помыслы без стремительных и ревностных действий могут привести к необратимым последствиям, — Тинкертон поднял палец и указал им в сторону судьи. — Теперь дождь смыл следы, которые могли пролить свет на этот случай у пруда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Книги похожие на "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке"
Отзывы читателей о книге "Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке", комментарии и мнения людей о произведении.