» » » » Элли Десмонд - День святого Валентина


Авторские права

Элли Десмонд - День святого Валентина

Здесь можно скачать бесплатно "Элли Десмонд - День святого Валентина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элли Десмонд - День святого Валентина
Рейтинг:
Название:
День святого Валентина
Издательство:
Панорама
Год:
2006
ISBN:
5-7024-2039-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "День святого Валентина"

Описание и краткое содержание "День святого Валентина" читать бесплатно онлайн.



И дернула же нелегкая Мэри Аттенборо заняться ландшафтной архитектурой в холодном Торонто! Фирма на грани краха, за квартиру платить нечем, машина сломалась… И тут, как в сказке, появляется рыцарь на белом коне. Майкл Терри, которому отец поставил жесткое условие — он возглавит компанию только в том случае, если женится, — вспоминает свою приятельницу юности…






— Сейчас я тебе все покажу, — сказал он. — Это Костнер. Лабрадор.

— Он большой, — пробормотала Мэри. Очень большой…

— Ты не любишь собак? Разве в детстве у тебя не было собаки?

— Мать не любила животных. От них слишком много беспорядка. Животных мне заменяли растения. — Она заставила себя улыбнуться и показала на пальму. — Нужно принести остальное, — сказала Мэри и пошла к двери. — Альбина чувствительна к холоду. Летисию я завернула в полиэтилен, но она тоже может пострадать.

— Альбина? Летисия?

— Разве ты их не помнишь? Альбина — это ослиный хвост, Летисия — шишковатый папоротник.

Майкл крепко схватил ее за руку.

— Все еще даешь имена своим растениям?

— Это те же самые растения, — ответила она, устремляясь к двери.

Майкл пошел за ней следом и спустился по ступенькам.

— Я помогу тебе. Таскать тяжести — это обязанность мужа.

— Хочешь сказать, что я не имею права носить собственные вещи? — с вызовом ответила она.

— Нет. Просто я буду рад сделать это для тебя.

— Тогда ладно, — ответила Мэри. — Но не думай, что мне не по силам донести несколько растений и коробок.

Майкл улыбнулся, обогнал Мэри и преградил ей путь. Они столкнулись, и он обнял ее за талию.

— Я думаю, ты справишься со всем, если поставишь перед собой такую цель. — Больше всего на свете ему хотелось привлечь Мэри к себе и поцеловать: это позволило бы снять напряжение. Но ему не хотелось ее пугать раньше времени. Впереди еще три месяца. Можно потерпеть.

— Давай займемся делом, — пробормотала она.

Майкл кивнул. Коробки и горшки с растениями лежали в задней части пикапа с логотипом «Аттенборо и Коллинз», припаркованного у парадного. Майкл помог ей быстро разгрузить пикап. Он поднимался по ступенькам и оставлял вещи за входной дверью. Когда с вещами покончили, он пропустил Мэри в дом, а сам прыгнул в пикап и загнал его в гараж.

Вернувшись в дом, он обнаружил Мэри на кухне. Она поливала какое-то растение, казавшееся увядшим.

— Оно оправится?

Застигнутая врасплох Мэри вздрогнула и обернулась.

— Думаю, да. Сейчас не лучшее время для перевозки. Растения привыкают к окружающей среде и… расстраиваются, когда условия жизни меняются.

Майкл остановился за ее спиной, посмотрел на горшок, и тут в его мозгу зашевелилось какое-то смутное воспоминание.

— Кто это?

— Белинда. Ты ее не помнишь?

— Из университета?

Мэри кивнула.

— Ты подарил ее мне, когда я набрала твою статью для юридического журнала. Она старая, но еще очень крепкая. Филодендроны не так чувствительны к вредителям и болезням. Тем более что я дважды ее пересаживала.

— Я ее помню. — Майкл сделал шаг назад, испугавшись, что сейчас наклонится и поцелует ее в шею. Он посмотрел на впадинку под ее ухом. Если прижаться к ней губами, наверняка окажется, что вкус кожи Мэри не хуже запаха. Он вдохнул, пытаясь определить этот запах. Он не был ни сильным, ни пряным, но едва ощутимым и напоминал аромат цветка, принесенного летним ветром.

Майкл сделал еще один вдох и заставил себя улыбнуться. Не нюхать!

— Наверно, нужно показать тебе дом.

Мэри повернулась к нему лицом.

— Наверно.

Майкл по очереди показывал ей помещения, и Мэри с любопытством осматривала их. Не тратя времени даром, Майкл пользовался любым предлогом, чтобы прикоснуться к ней. Костнер шел следом, встревоженный вторжением незнакомого посетителя.

— Я купил этот дом из-за высоких потолков, объяснил Майкл. — И архитектурных деталей. Лепные украшения остались неизменными, как и каминная полка в гостиной. В момент покупки они были закрашены.

Она кивнула.

— Красиво. Но оформление современное.

— Да. Я люблю минимализм. Сталь, стекло и кожу.

— Очень по-мужски, — буркнула Мэри.

— Я покажу тебе твою спальню. — Он взял Мэри за руку, и их пальцы переплелись. — Кухню и заднюю гостиную ты уже видела. На втором этаже расположены три спальни и ванная.

А на третьем — одно большое незаконченное помещение. Я еще не решил, что с ним делать.

Они поднялись по лестнице, и Майкл показал пальцем на самую маленькую комнату.

— Я использую ее как кабинет. — Он открыл дверь, за которой обнаружились большая кровать, платяной шкаф и простой комод в датском стиле.

Потом Майкл прошел по коридору и открыл дверь комнаты для гостей.

— Это твоя. Она не очень велика, но для вещей места хватит.

Мэри вошла в комнату, затем круто развернулась и столкнулась с Майклом.

— Знаешь, мне пора идти.

Майкл бережно взял ее за руки и остановил.

— Мэри, не нужно меня бояться… — Он поддел пальцем ее подбородок, заставил поднять лицо и посмотрел в глаза. — Здесь ты в безопасности. Честное слово.

— Я… я знаю, — неуверенно ответила она.

— Тебе нужно немного привыкнуть, вот и все. — Майкл нагнулся, не сводя взгляда с ее губ.

Инстинкт подсказывал, что время для поцелуя еще не пришло: Мэри была слишком взвинчена.

Она со свистом втянула в себя воздух, и Майкл застыл на месте, поняв, что едва не совершил ошибку. — Извини, — пробормотал он. — Я… я спущусь за твоими вещами, ладно?

Она медленно кинула.

— Ладно.

Майкл сбежал по лестнице, прошел мимо коробок и горшков и устремился на кухню. Добравшись до раковины, он включил холодную воду, намочил руки и вытер ими лицо. Потом негромко выругался, взял кухонное полотенце, прислонился спиной к буфету и закрыл глаза.

По лицу текли струйки.

Через несколько секунд на кухню прибежал Костнер и уселся рядом с раковиной.

— Ну, что скажешь? — спросил его Майкл. — Знаю, знаю, она девушка. Но очень миленькая. Ты не находишь?

Костнер наклонил голову и поднял одно ухо. Похоже, гостья ему не понравилась. Майкл наклонился и потрепал пса по голове.

— Ей нужно привыкнуть к новому месту. Он бросил полотенце на буфет, снова пошел к лестнице, схватил три коробки и понес их в спальню.

Мэри сидела на кровати, держа в руках не то Альбину, не то Летисию — черт их разберет. Казалось, она была готова заплакать. Майкл поставил коробки на пол и опустился на колени.

— Что случилось?

Мэри заставила себя улыбнуться и покачала головой.

— Ничего.

— Выкладывай.

Она обвела взглядом комнату.

— Это не похоже на дом.

Внезапно на месте решительной, уверенной в себе женщины оказалась девочка, которую он знал. Девочка, которая плакала в конце сентиментальных фильмов. Девочка с открытым сердцем. Если этот договор так тяжело ей дался, то зачем она согласилась? Майкл заглянул ей в глаза, но ничего не понял. Неужели он заставил Мэри сделать то, чего ей не хотелось?

Он обругал себя. Нужно срочно что-то придумать. То, что заставит ее улыбнуться. Обычно он знал, чем утешить женщину, но Мэри Аттенборо лишала его душевного равновесия.

Старые трюки на нее не действовали. И его чары тоже.

— Ну что ж, тогда оформи комнату так, как тебе хочется. Купи шторы, картины… в общем, все, что нужно. Может быть, отдать тебе телевизор? Тогда ты сможешь смотреть здесь свои любимые старые фильмы. — Мэри слабо улыбнулась, и Майкл перевел дух. Слава богу, слез не будет…

— Наверно, я действительно кое-что здесь переделаю, — сказала она.

— Валяй. Черт побери, можешь даже выкрасить весь дом в розовый цвет, я возражать не стану. — Майкл поднялся и взял ее за руки. — Сейчас я принесу остальное, а потом мы отправимся обедать.

— А разве жена не обязана готовить обед? — спросила Мэри.

— Обязана. А муж обязан водить жену в ресторан. Минимум раз в неделю. Увы, на кухне у меня только ореховое масло, молоко, хлеб и пиво. Едва ли из этого можно что-то приготовить.

— Я действительно проголодалась.

Майкл улыбнулся и потащил ее к двери. Он знал, что первый вечер будет трудным, и изо всех сил пытался ее успокоить. Он накормит Мэри, развеет страхи и подавит желание ее поцеловать. Желание, которое возникает каждый раз, когда он смотрит на нее.

Когда Мэри и Майкл поднялись на крыльцо, в доме было темно. Майкл открыл дверь, вошел в тамбур и отключил охранную систему.

Костнер сидел и терпеливо ждал. Он осторожно посмотрел на Мэри, а она обошла его стороной.

Можно ли доверять животным? Ее мать была помешана на чистоте, так что о лохматом щенке не могло быть и речи. Именно поэтому Мэри в детстве увлеклась цветами. Ее первой любимицей была африканская фиалка, которая погибла после того, как Мэри надушила ее дешевым одеколоном. Растения не лучшая замена щенку или котенку, однако, выбора у нее не было. Забавно… Эта деталь ее детства повлияла на выбор профессии.

Майкл помог Мэри снять жакет и повесил его во встроенный шкаф. Она смотрела на жакет, притулившийся среди мужских пальто, и думала, что все это очень странно. У нее появился сосед по квартире. Сосед, который весь вечер развлекал ее рассказами о своей работе и своих путешествиях. Сосед с самыми синими в мире глазами и самой обаятельной улыбкой на свете. Сосед, который пользовался каждой возможностью прикоснуться к ней, погладить по спине или взять за руку. Сначала его прикосновения обезоруживали Мэри и заставляли ее сердце биться чаще. Но затем они начали казаться ей приятными, успокаивающими и избавляющими от тревог и нехороших предчувствий.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "День святого Валентина"

Книги похожие на "День святого Валентина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элли Десмонд

Элли Десмонд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элли Десмонд - День святого Валентина"

Отзывы читателей о книге "День святого Валентина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.