Хильда Никсон - Однажды майским утром

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Однажды майским утром"
Описание и краткое содержание "Однажды майским утром" читать бесплатно онлайн.
Кейт выросла на берегу чудесных норфолкских прудов. Все здесь она знала и любила, начиная с пристани, где они с отцом, владельцем компании по прокату судов, отправляли в плавание туристов, и кончая самой маленькой затерянной бухтой. Их бизнес процветал, и все было хорошо до тех пор, пока овдовевший отец и повзрослевшая Кейт не ощутили одиночество. Каждому из них остро захотелось найти свою вторую половинку. Судьба им улыбнулась, но, к несчастью, тот, в кого влюбилась дочь, стал врагом отца, а та, которая так понравилась отцу, оказалась матерью врага…
В ответ Ли рассказал, как однажды на Хиклинг-Броуд поднимал паруса на яхте, которая была гораздо больше средней парусной лодки.
— Вспоминается это, конечно, как смешной эпизод, — закончил он. — Но тогда… это было, мягко говоря, страшновато. А мой друг, с которым я проводил выходные, ничем не мог мне помочь. Он еще меньше разбирался в этом деле, чем я!
Воцарилось молчание, почти счастливое молчание вдвоем. Кейт наслаждалась каждым мгновением, зная, что в любую секунду все может кончиться, не смея спрашивать себя, испытывает ли он такое же удовольствие?
Тишину нарушил Ли.
— Как вы думаете, когда я приобрету яхту, ваш отец позволит мне опробовать ее на Коксфутском пруде?
Кейт поморщилась при неприятном напоминании об отношениях Ли с ее отцом.
— Строго говоря, пруд является общественным водоемом, — сказала она. — Маловероятно, что он узнает вас, а если и узнает, вряд ли станет затевать ссору.
— Надеюсь. Мне очень жаль, что я с самого начала так его рассердил. Как вы думаете, он когда-нибудь… изменит свое отношение ко мне?
— Все будет зависеть от того, что произойдет в Бродленде в ближайший месяц или около того.
Атмосфера внезапно начала накаляться. Стараясь восстановить дружеские отношения, Кейт спросила его, не хочет ли он сейчас же прокатиться на «Эфирной»?
— По-моему, ветер немного усилился, — сказала она, подняв подбородок. — И стал более западным. Вы можете прокатиться по бухте.
Ли сразу же согласился и отнес поднос с чаем в дом. Ее охватило какое-то нервное возбуждение, которое она пыталась скрыть, сосредоточившись на маневрах отчаливания.
— Вы правы, — сказал он Кейт. — Ею очень легко управлять. Поблизости много таких лодок?
— Немного. За ними надо еще поохотиться.
— Мне кажется, когда живешь на берегу пруда или реки, нужно иметь несколько разнообразных лодок. Но для меня, как и для большинства людей, это будет зависеть от цены.
— Если подождать до осени, можно купить лодки недорого на осенней распродаже…
Безобидный разговор, каждое слово из которого было для Кейт драгоценно.
Из бухты Ли повернул в Коксфутский пруд. Кейт издали взглянула на причал, но отца там не было. Ли сделал несколько поворотов по пруду, а затем пошел галсами против ветра. Наблюдая за ним, Кейт пришла к выводу, что он понимает в управлении парусами больше, чем пытается показать. При одном из поворотов они увидели моторную лодку, направляющуюся к ним. Из-за колышущегося паруса Кейт не разглядела, что это за лодка, но, когда Ли закончил поворот и парус натянулся, перед Кейт возникло гневное лицо отца, сидящего в моторной лодке. Сверкая глазами, он переводил взгляд с дочери на своего врага, затем развернулся и без единого слова направился к причалу.
Глава 6
— Мне очень жаль, — сказал Ли.
— Все в порядке. Вы не виноваты, — печально ответила Кейт.
Ли повернул нос яхты к выходу из пруда, и они в молчании направились обратно к бухте.
— Я зайду к вам, чтобы попрощаться с вашей мамой, и вернусь домой, — сказала Кейт, когда они добрались до причала.
Ли посмотрел на ее расстроенное лицо.
— Я облегчу ваше положение, если зайду к вашему отцу и извинюсь?
— За что? Нет, спасибо, это не поможет! — ответила Кейт. — Мне следовало сказать ему, куда я иду, но он меня не спросил, поэтому я…
Ли удивился.
— Вы не сказали, что идете сюда пить чай? Он возражает против вашей дружбы с моей матерью?
— Он ничего не знает.
— Не знает? Это большая ошибка с вашей стороны! Вы не говорите отцу, с кем дружите?
— Отцу придется смириться с тем, что я уже не ребенок… причем довольно давно! — выпалила в ответ задетая его тоном Кейт, но тут же поняла, что сказала не то. Не отец обращается с ней как с ребенком, а Ли… Ли…
Она первой прошла в дом и обнаружила Джейн в кухне.
— Что-то случилось? — озабоченно спросила Джейн, увидев ее лицо.
Кейт помотала головой. Ей не хотелось объясняться.
— Нет, просто я… должна идти. Спасибо за то, что пригласили меня и… показали дом! Все было… замечательно!
— Не за что, — неуверенно пробормотала Джейн.
Повинуясь порыву, Кейт поцеловала ее в щеку и быстро вышла. Ли по-прежнему стоял на причале. Сжав зубы, Кейт прошла мимо него и молча залезла в «Эфирную». Она была слишком обижена и рассержена, чтобы разговаривать с ним.
— Мне очень жаль, что вы так расстроились, — сказал он, подавая ей швартов.
— Пустяки. До свидания… и спасибо, — заставила себя ответить Кейт.
И с чего это она выдумала, что любит его?
На пристани отца не было. Поставив лодку на якорь, Кейт помчалась в дом. Отец, глубоко задумавшись, сидел в гостиной возле окна в самом мрачном расположении духа.
— Папа, ты здесь!
Услышав ее голос, он обернулся, встал и направился к двери.
— Папа, я…
Но он покачал головой, бросил на нее мимолетный взгляд и вышел из комнаты, не произнеся ни слова.
Кейт в полной растерянности смотрела ему вслед. Это было совсем не похоже на отца.
В тревожном настроении она принялась готовить воскресный чай. Что с ним произошло? Он действительно так расстроился, увидев ее с Ли, или дело в чем-то другом?
Приготовив чай, она позвала отца. Он молча сел за стол и, когда Кейт попыталась завести непринужденный разговор, отвечал лишь односложными репликами. Наконец Кейт не выдержала.
— Папа, прости…
— За что? Я никогда не диктовал и не собирался диктовать тебе, с кем дружить и где бывать!
Да, скрыв от отца приглашение Джейн, она крепко обидела его!
— Я знаю, папа, — спокойно ответила Кейт. — Но тут совсем другое дело!
Отец свирепо взглянул на нее.
— Почему?
— В общем, я… Дело в том, что ты не каждому отказываешь от дома! На моей памяти это впервые!
— И поэтому ты встречаешься с этим человеком тайно?
— Нет, папа. Я вовсе с ним не встречаюсь. Ты все не так понял.
— А-а, — протянул он. — Что ж, и на том спасибо.
Но в голосе его звучал сарказм. Кейт глубоко вздохнула.
— Мне очень жаль, папа, что я не сказала тебе утром, куда иду.
Он пожал плечами. Кейт была уверена, что он делает все возможное, чтобы не быть деспотичным отцом.
— Но так положено, когда живешь в семье! — мягко произнес он. — С точки зрения вежливости и здравого смысла.
— Знаю, знаю! Но в данном случае я… просто трусливо улизнула. Если бы ты меня спросил, я бы тебе, конечно, сказала правду!
— Я думал, ты просто захотела покататься под парусом. Мне и в голову не могло прийти, что ты встречаешься с ним!
— Папа, я не собиралась встречаться с ним! Его мать пригласила меня на чашку чая. Я знала, что на выходные он уехал.
— Его мать? Но если…
— Мы… мы просто нравимся друг другу, папа, вот и все. Это не имеет никакого отношения к… человеку, которого ты… так не любишь!
Эрик Мартем поднял голову и уставился в стену. Прошло несколько минут. Он снова взялся за чай, долгое время молчал и, наконец, спросил:
— Ты хоть дом осмотрела?
От души у Кейт отлегло. Отец простил ее и больше не сердится! Кейт все рассказала ему о доме, описала каждую комнату и упомянула, что Ли с матерью собираются постепенно привести дом в порядок.
— Так кто же его купил? — спросил отец. — Торнтон или его мать?
— Вообще-то это… его дом, — ответила Кейт, стараясь говорить как можно небрежнее. — Но когда… когда Ли женится, у нее в доме будет отдельная квартира. Места там более чем достаточно.
— Он собирается жениться?
— Я не уверена. Его мать говорила, что собирается.
— На ком-то из Уаймондема, наверное? Ты, кажется, говорила, что они оттуда.
После чая он вышел из комнаты, а Кейт вымыла посуду и занялась домашней работой.
На следующий день Джейн Торнтон позвонила Кейт.
— Ли рассказал мне, что виден вашего отца… и тот выглядел очень рассерженным, — сказала она. — Мне очень жаль, что, пригласив к себе, я навлекла на вас неприятности.
Кейт ее успокоила:
— Я ему все объяснила, и он не очень сердился. Он подробно расспросил меня о доме. Я сглупила, не сказав ему, куда иду.
— Но к Ли он все же относится недоброжелательно?
— Ну да… к его взглядам.
Наступила короткая пауза.
— И он не возражает против вашей дружбы со мной?
— Он был немного удивлен, но возражать не стал. Я всегда была совершенно свободна в выборе друзей и во всем остальном.
— Я понимаю, дорогая. Что ж, до свидания. Скоро увидимся.
Кейт с тяжелым сердцем повесила трубку.
Отец ушел после ленча, сказав, что идет к отцу Ланса. Вернувшись, он снова попросил ее приготовить чай.
— Я хочу поговорить с тобой, Кейт.
С дурными предчувствиями, вызванными недавним мрачным настроением отца, Кейт приготовила чай и отнесла его в гостиную вместе с только что испеченными пирожками.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Однажды майским утром"
Книги похожие на "Однажды майским утром" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хильда Никсон - Однажды майским утром"
Отзывы читателей о книге "Однажды майским утром", комментарии и мнения людей о произведении.