Джастин Скотт - Девять драконов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Девять драконов"
Описание и краткое содержание "Девять драконов" читать бесплатно онлайн.
Самая большая сделка всех времен произойдет 1 июля 1997 года, когда в соответствии с договором между Великобританией и КНР Гонконг отойдет к Китаю. В романе описаны события начала 1997 года, когда гонконгское общество находится на грани хаоса и международные силы вступили в решительную схватку за доминирование в бывшей колонии. Это захватывающая история жестокой борьбы двух женщин, полных решимости контролировать жизнь самого изменчивого города мира.
«Победить может лишь та, которая знает, когда сражаться, а когда прекратить борьбу». Эта старинная китайская мудрость хорошо известна Вики Макинтош, дочери владельца крупнейшей торгово-промышленной компании Гонконга, и его любовнице, красавице-китаянке Вивиан Ло.
После гибели Дункана Макинтоша две женщины вступают в борьбу за главенство в «Макфар». Что же возьмет верх? Холодная расчетливость и воля представительницы шотландского клана или восточное вероломство?
— В один из этих дней, Викки, в один из этих дней.
— Когда?
Альфред улыбнулся загадочно.
— Когда будет порох в пороховницах… Спокойной ночи. Было потрясающе увидеть тебя.
— Альфред!
— Что?
— Могу я тебе кое-что сказать?
Кстати, о порохе. Как она собирается это сказать?
— Ну, стреляй.
Она все еще так боялась, что зарылась лицом на его груди, чтобы не пришлось смотреть ему в глаза.
— Мне правда очень жаль… Извини меня за то, что я сделала тебе.
— А что ты мне сделала?
— Ты знаешь… позволяя тебе думать, что выйду за тебя замуж… в те времена.
Альфред стал совсем похож на китайца — смеялся, чтобы скрыть свое замешательство.
— Никаких проблем, Викки.
— Нет, я имела в виду именно это.
Он засмеялся опять, явно взволнованный, потом наконец посмотрел ей в глаза самым серьезным взглядом, какой она когда-либо видела у него.
— Никаких проблем, правда. Забудь.
— Месяца не проходило, чтобы я не чувствовала себя виноватой, что держала тебя на привязи. Ты, наверное, думал, какая я лицемерка.
— Не лицемерка. Я знал, что ты делаешь. Адски больно, но я знал… Знаешь, это не так больно, как то, что я чувствую. Мы потеряли то, что у нас могло быть. Это всегда было для меня самое тяжелое.
Он взял ее за плечи и поцеловал в губы.
— Эй. Мы пока еще живы, нам еще не по восемьдесят лет. Мы что-нибудь придумаем.
Викки струсила. Она не имела в виду начать все сначала.
— Я просто хотела, чтобы ты знал, как мне стыдно за то, что было тогда.
Альфред посмотрел на нее проницательным взглядом.
— Тогда. Хорошо.
— Когда ты вернешься домой?
— Как только смогу.
Фионы и девочек не было внизу, и Викки уже поднималась к себе наверх, когда услышала стук в входную дверь. Она распахнула ее, обрадовавшись, что Альфред передумал и вернулся чтобы выпить, но, к своему удивлению и смешанному с сильным сердцебиением замешательству, обнаружила Стивена Вонга, стоящего там с цветами персика и улыбкой.
— Стивен! Я только что вошла.
— Я знаю. Я ждал вас на дороге в кустах.
— Откуда вы узнали, что я рано вернусь домой?
— Сын Ту Вэй Вонга знает все.
— Ох, правда? Вы очень уверены в себе. Откуда вы узнали, что Альфред не останется?
Стивен Вонг засмеялся:
— Я знаю одну девушку из авиакомпании. Я позвонил ей, чтобы узнать, вернется ли Альфред вовремя на ваше свидание. Мне не повезло, он вернулся. Но мне повезло: девушка сказала, что Альфред заказал билет на сегодняшний вечер в Нью-Йорк. Я связал одно с другим и ждал в кустах. Поехали?
Викки колебалась. Ей хотелось поехать со Стивеном, но ей было не по себе из-за Альфреда.
— Куда?
— Я отвезу вас в «Кантон-клуб».
— Где обычно торчат триады?
— Я сшибу их с их гангстерских ног видом роскошной блондинки рука об руку со мной. Не бойтесь.
Викки засмеялась, немножко неловко.
— Я не уверена, что хочу якшаться с гангстерами из триад.
— Хэй, вы уже якшаетесь с Ноу Вэй Вонгом.
— Это безопасно?
— С кем безопасно? Со мной или с триадами?
— С триадами.
— Не беспокойтесь насчет них. Вы в безопасности со мной. У вас есть потрясные меха, накиньте их.
— Думаю, я предпочту шаль. Сейчас вернусь.
Она вернулась с красной шелковой шалью, бормоча:
— Мой отец убил бы меня. Он ненавидел триады. Говорил, что они скоты и подонки.
Они пошли вниз по дорожке и вышли из ворот. Стивен свистнул, и престарелый шофер-китаец вырулил красный «роллс-ройс» из кустов.
— Папочкин, — усмехнулся Стивен.
На нем был знаменитый Ту Вэй Вонговский «1997», за который Вонг заплатил пять миллионов долларов на правительственном аукционе «счастливых автомобильных номеров». Когда они отъехали, Стивен предложил шампанского.
— А почему вы не с семьей на банкете Хой Ниэня?
— У меня всего-то восемьдесят семь маленьких братцев и сестричек — и все в «Волд Оушнз компани», — он имел в виду, поняла Викки, сводных, от многочисленных жён и любовниц Ту Вэй Вонга. — А я — единственный лоботряс. Для них веселее, когда меня там нет. И уж конечно, веселее для меня.
— А ваш отец не возражает?
— Смирился.
— Он предложил мне работу, — сказала она осторожно, глядя на его реакцию.
— Не соглашайтесь.
— Почему?
— Никакого будущего. Вы не можете тянуть хан со всеми этими милыми детками.
Викки напрасно ждала, что он прокомментирует свои слова.
— А вам не кажется странным, что он предложил мне работу?
— Ничуть. Думаю, у него были кое-какие причины просить меня разнюхивать про вас. Он всю дорогу покупает людей. Наверное, хочет подоить Макфаркаров. Будет держать, пока у вас есть то, что ему нужно, а потом вышвырнет оттуда все остальное, включая вас.
— Уверена, он не думает, что я ему это позволю.
— Он просто не любит терять кончик нитки. Вы, англичане, уходите, он собирается подобрать остатки.
— Мы не уходим!
Стивен посмотрел на нее через бутылку шампанского с мягким неодобрением.
— Викки, предлагаю сделку. Вы не говорите о своем бизнесе, а я не говорю о кораблях-казино. Конечно, если это не настолько важно для вас. Тогда будем говорить обо всем, о чем вы захотите.
— Все, что касается моего хана, очень важно для меня, Стивен. Это — моя семья и все, что у нас есть.
— Да-а, я знаю. Но меня вырастили без деловой этики, знаете это? — Он ослепил ее улыбкой. — Хорошо, вы говорите, о чем хотите, но не обсуждаете моего старика, конечно, если для вас это не действительно важно.
Он налил шампанское, которое красиво заиграло, дал ей бокал и прикоснулся своим бокалом к краешку ее бокала.
— Наш пикник не выходит у меня из головы. Мне хотелось позвонить вам весь уик-энд, но меня запрягли на корабли, и еще я подумал, что вам нужно поспать.
Поражаясь тому, как ей хорошо и уютно рядом с ним, Викки сказала:
— Мне тоже хотелось позвонить. Это было, как… как тоска. Я чувствовала себя, как ребенок. Как ребенок…
— Правда?
Он наклонился, чтобы поцеловать ее руку, дрожь пробежала по ее спине.
— Я тоже. Эй, вы делаете меня таким счастливым.
Они сидели, улыбаясь друг другу в слабо освещенном салоне, а машина бесшумно катила по наводненным праздничной толпой улицам и тоннелю под гаванью. Викки почти не слышала треска хлопушек, не видела чинного променада семейств с сонными ребятишками и колеблющихся огоньков, в которых люди сжигали свои пожелания — такие, какие она бросила в огонь вместе с Альфредом.
Неоновая галактика «Голден майл» на Натан-роуд отражалась россыпью бриллиантовых огоньков на капоте «роллс-ройса» и забрызгивала стекла окон всполохами красного, зеленого и желтого света. Длинная цепочка «БМВ» и «мерседесов» и не менее длинный ручеек людей на тротуаре указывали путь к «Кантон-клубу». Шофер Вонга, свой человек в осином гнезде отбросов, так пугавших весь город, вырулил впереди всех машин и высадил Стивена и Викки прямо напротив красной бархатной занавески, которую дородный швейцар поспешно откинул с их пути. Как заметила Викки, никто не спросил Стивена пятидесятидолларовую мзду, которую платили другие патроны. Музыка громко просачивалась сквозь стены, а когда двери открылись, она внезапно загрохотала.
Стивен взял ее за руку и повел сквозь толпы, мимо длинного черного бара, около которого стояли красивые девушки, очевидно, супруги железобетонных молодых людей, демонстрирующих свои мускулы, в белых майках в обтяжку и белых брюках с иголочки. Стивен поцеловал ее ухо, шепча:
— Бойцы кун-фу. Очень крутые.
— А что они делают?
— Калечат. Некоторые из этих крошек так хорошо поднаторели в своем деле, что могут оборвать все мышцы на спине, не убивая…
Викки содрогнулась и подумала: что бы она сказала Чипу, если бы он увидел ее здесь? Большинство посетителей клуба рассматривали ее и Стивена, делая вид, что не смотрят на них. Если хотя бы половина из того, что она слышала о триадах правда, то некоторые из этих парней, наверное, собирают деньги «за защиту» с отца и матери Альфреда.
Стивен опять наклонился к ее уху:
— Они стали гораздо могущественнее за последние два года, потому что полиция теперь, когда англичане уходят, стала коррумпированной. Единственный неприятный пустячок для них состоит в том, что, когда сюда вселятся каэнэровцы, они попадут в тяжелое положение. Пойдемте, танцевальный зал наверху.
Наверху музыка была еще громче. Стивен, что неудивительно, был отличным танцором, и Викки почувствовала себя воодушевленной его грацией. Каким-то образом ему удалось охладить ее танцевальный пыл настолько, чтобы чувствовать музыку, которую она до того едва ли слышала. Он усмехнулся, когда открытие забрезжило на ее лице.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Девять драконов"
Книги похожие на "Девять драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джастин Скотт - Девять драконов"
Отзывы читателей о книге "Девять драконов", комментарии и мнения людей о произведении.