» » » » Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения


Авторские права

Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения

Здесь можно скачать бесплатно "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения
Рейтинг:
Название:
Ничего, кроме обольщения
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ничего, кроме обольщения"

Описание и краткое содержание "Ничего, кроме обольщения" читать бесплатно онлайн.



С присущими ей юмором, страстью и драматичностью, Джоанна Линдсей рассказывает о новых событиях в своей любимой аристократической семье Мэлори, возвращая нас в эпоху Регентства, с ее волнующим очарованием предприимчивых жуликов и энергичных леди.

Когда из лондонского Гайд-парка похитили дочь сэра Энтони Мэлори, требование выкупа по ошибке доставили в дом его брата Джеймса. Но Джеймс и его жена Джордж путешествуют по Карибскому морю, а в доме находится только их гость Бойд Андерсон, самый младший брат Джордж. Он, известный своей импульсивностью американский морской капитан, поможет Энтони найти девочку и наказать безрассудного злодея.

Жизнерадостная Кэти Тайлер после смерти матери сбежала из унылого маленького городка в штате Коннектикут, надеясь найти приключения и романтику в большом турне по Европе. Однажды ночью в гостинице она слышит слабые стоны в комнате по соседству и находит связанную маленькую девочку с кляпом во рту. Освободив девочку, она соглашается сопроводить её назад, к семье, в Лондон. Но Кэти совсем не рассчитывает на то, что будет обвинена большим, красивым американцем в похищении той самой девочки, которую она спасла! Кэти ещё не знает, что благодаря тому, что она привлекла внимание Бойда Андерсона, у неё появится настоящая возможность испытать страсть и приключения бо́льшие, чем обычно случаются с молодыми особами в европейском турне. А после встречи с семьёй Мэлори жизнь Кэти уже никогда больше не будет унылой!






Всего спустя мгновение шокирующей тишины, все начали говорить в разной степени недоверия и осуждения, направленные туда, куда нужно, то есть на него, но так громко, что Бойд не мог разобрать ни слова. Вообще-то он испытывал удивительное чувство облегчения, что больше не один с этой проблемой. Когда он, наконец, услышал то, на что можно было бы дать ответ, вопрос даже не был адресован ему.

— Как же, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, нам исправить все это? — спросил Энтони у своей жены.

— Это не ваша вина, — заметил Бойд.

— Черт, это наша вина, — рявкнула на него Рослин. — Ты член этой семьи.

И хотя Рослин сказал это со злостью, все равно ее слова музыкой прозвучали в ушах Бойда. Мужчины клана Мэлори все еще обращались с ним с пренебрежением, но так же они вели себя и по отношению друг к другу. Это был просто их манера вести себя. Теперь настало время для него признать, что он на самом деле член этой семьи. Джорджина, а также Уоррен позаботились об этом, так как оба они счастливо обрели супругов в семье Мэлори. Поэтому, вырвав листик из книги Джудит, Бойд сказал:

— Я это исправлю. Еще не знаю, как, но я это исправлю.

Глава 19

— Ты рано вернулась, — заметила Грейс, когда Кэти вошла в комнату.

— Он был там, поэтому я ушла.

Не было необходимости уточнять, кто был этот «он».

— Ты же сначала сделала ему выговор, я верно думаю? Прежде чем уйти? — выражение лица Кэти позволило Грейс заключить: — Нет? Клянусь, Кэти, я тебя неправильно воспитала.

Кэти фыркнула, упав в ближайшее кресло.

— Ты меня совсем не воспитывала. И он меня застал врасплох, иначе бы я сказала еще много чего — а, возможно, и нет. Там было слишком много людей, поэтому я не могла повести себя как ведьма, чего он, без сомнения, заслужил.

— А теперь ты упустила эту возможность.

Кэти минуту молчала, а потом принялась смеяться.

— Упустила возможность повести себя как ведьма, — ты именно из-за этого переживаешь?

Грейс тоже, хоть и робко, улыбнулась.

— Это прозвучало отвратительно, правда? Но можно высказать упрек достаточно вежливо. Я уверена, что у тебя для этого хватит такта, девочка моя. И у меня как кость в горле то, что этого человека даже не… повесили.

Теперь уже рассмеялись они обе. Но затем Кэти вздохнула и, положив голову на спинку кресла, закрыла глаза. Грейс снова начала упаковывать те вещи, которые Кэти больше не носила. Служанка стирала и гладила их перед предстоящим отплытием.

Проблема была в том, что, вероятно, у Кэти будет возможность, так сказать, «повесить» Бойда, но она уже не была уверена в том, что хотела этого. Потому что Мэлори было известно, где она остановилась. Ему будет проще простого получить эти сведения от сэра Энтони. Он может даже прийти утром, чтобы сказать то, что, вероятно, собирался сказать сегодня вечером.

Кэти уже решила, что не хочет этого слышать. А также видеть его снова. Если наказать его, то это ни к чему не приведет. Теперь он уже знал, что ему следовало поверить ей. Без сомнения, он хотел извиниться. У нее не было никакого намерения прощать его ужасное упрямство. В действительности, она бы предпочла, чтобы он увяз в чувстве вины.

Она так и сказала Грейс.

— Если я стану его попрекать, то это даст ему возможность извиниться, а как только он добьется прощения, он почувствует себя оправданным. Независимо от того, прощу я его или нет, он будет чувствовать, что все уладил и перестанет даже думать об этом. Но если у него не будет такой возможности, то его вина останется с ним навсегда, ведь так?

— Это определенно коварно с твоей стороны, Кэти Тайлер, — сказала Грейс, снова ухмыльнувшись.

— Ты так считаешь? — Кэти кивнула и приняла решение. — Мы первым делом уедем завтра отсюда, чтобы он не смог меня найти.

Грейс закатила глаза.

— В эту поездку по южным графствам?

— Нет, в Глостер.

Импровизированное решение Кэти определенно осчастливило Грейс. Тогда как Кэти ощущала нервное желудочное недомогание, прежде чем они уехали из гостиницы утром. Она не была уверена, почему испытывала такую нерешительность по отношению к встрече со своими родственниками. Она же так долго этого ждала. И они могли бы раскрыть ей свои объятия. Но почему-то она вбила себе в голову, что они не станут этого делать. Сиюминутные решения не всегда срабатывают, но такое бывает. Грейс и ей не пришлось искать экипаж, чтобы уехать из Лондона. Тот же самый экипаж, который забрал Кэти вчера ночью, был тут же этим утром, а кучер быстро спрыгнул со своего места, чтобы открыть им дверцу.

Грейс это настолько впечатлило, что она спросила мужчину:

— Только не говорите, что провели здесь всю ночь.

— Нет мэм, но теперь моя обязанность возить вас туда, куда вам будет угодно, пока вы не отчалите. Приказ сэра Энтони.

Было приятным сюрпризом то, что им не нужно было беспокоиться насчет транспорта, чтобы ехать в Глостер. Кэти приказала кучеру ехать к дому сэра Энтони, чтобы забрать ее пальто по дороге из Лондона. Она оставила его там прошлой ночью, когда быстро убежала, а другой такой же теплой и подходящей для путешествия одежды у нее не было. Она бы сама пошла к двери, но сомневалась, что кто-то, кроме слуг, уже встал в этот час. Она оказалась не права.

Джудит скатилась вниз по ступенькам к экипажу, когда услышала, как кучер назвал у двери имя Кэти, и совсем не побоялась залезть в экипаж и плюхнуться на сиденье рядом с Кэти. У Кэти не повернулся язык отругать ее. Экипаж мог быть пустым. Она просто могла отправить кучера забрать пальто. Малышке не следовало залезать в экипаж, если она не знала, кто внутри. Вместо этого Кэти сказала:

— Ты всегда так рано встаешь?

— А ты всегда так рано забираешь вещи? — заявила Джудит с ухмылкой.

— Я уезжаю из Лондона, — заявила она в качестве объяснения. — Поэтому сейчас единственное время, когда я могу забрать свое пальто. Я все-таки еду к своим родственникам в Глостер, прежде чем совсем покину Англию.

— Это там живут твои родственники?

— Да, а почему ты интересуешься?

— Хаверстон находится там, это имение маркиза.

— А кто это?

— Мой дядя Джейсон. Он глава семьи. Ты помнишь, как я упоминала про его сады?

— Ах, да, садовник.

Джудит рассмеялась.

— Я думаю, что ему бы понравилось, назови ты его так. Он по-настоящему любит свои цветы.

— Разве не там оказался тот французский экипаж? — спросила Грейс с усмешкой.

— В самом деле. Вы просто обязаны увидеть его! Он сделал из него замечательное оформление для одной из своих теплиц.

— Я сомневаюсь, что мы будем где-то рядом с домом твоего дяди, Джудит. Глостер большое графство. И у нас нет времени на объезд. Наше судно отчаливает через четыре дня. Нет, мы снова поедем в ту гостиницу Хаверстауне, где мы останавливались прежде… Теперь что? — спросила Кэти у ребенка, когда та округлила глаза.

— Хаверстон находится рядом с этим городом! — воскликнула Джудит. — О, это будет идеально.

— Что будет?

— Если вы остановитесь в Хаверстоне.

Кэти тут же покачала головой.

— Это невозможно. В самом деле, это совсем не нужно. Мы туда едем всего на одну или две ночи.

— Но нам нужно, чтобы вы остались, — честно сказал Джудит.

Кэти нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

— Когда ты вчера ночью ушла, началась такая шумиха. Я уверена, что ты можешь это представить. Никто из нас не знал, что сделал Бойд, до вчерашнего вечера. Мои родители вышли из себя, пытаясь придумать способ загладить свою вину. Этого будет не достаточно, но я уверена, что они почувствуют себя лучше, если вы примете наше гостеприимство, пока находитесь в Глостере. Вы просто обязаны.

Это было так глупо, подумала Кэти, но Джудит продолжила:

— Дом большой и удобный, тебе там понравится. И хорошо иметь друзей возле себя, когда собираешься встретиться со львами.

Кэти понадобилась минута, чтобы понять, о чем говорит Джудит, но потом она рассмеялась. Джудит должно быть запомнила слова Грейс, что Кэти не решалась представиться родственникам раньше. «Львы» были семья, которую она никогда не встречала, а «друзьями» влиятельная семья Мэлори. Удивленная, что ребенок мог подумать даже о таком, хотя Кэти уже привыкла к сюрпризам от этой девочки, она полагала, что это все благодаря воспитанию. Джудит была аристократкой, но ее явно не ограничивали детской и нянями, которые обращались бы с ней как с ребенком. В основном она проводила время со взрослыми, которые любили и уважали ее.

Но все же Мэлори ей ничем не были обязаны.

— Я же не могу просто появиться на пороге твоего дяди.

— Можешь, если с тобой буду я.

— Твои родители не позволят…

— Они поедут с нами, по крайней мере, мама точно, — Джудит снова перебила ее. — Мой отец уже ушел на весь день. Но не волнуйся, мы тебя не задержим. Тебе не нужно ждать нас. У нас есть еще один экипаж, и мы догоним тебя по дороге.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ничего, кроме обольщения"

Книги похожие на "Ничего, кроме обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоанна Линдсей

Джоанна Линдсей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения"

Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.