Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ничего, кроме обольщения"
Описание и краткое содержание "Ничего, кроме обольщения" читать бесплатно онлайн.
С присущими ей юмором, страстью и драматичностью, Джоанна Линдсей рассказывает о новых событиях в своей любимой аристократической семье Мэлори, возвращая нас в эпоху Регентства, с ее волнующим очарованием предприимчивых жуликов и энергичных леди.
Когда из лондонского Гайд-парка похитили дочь сэра Энтони Мэлори, требование выкупа по ошибке доставили в дом его брата Джеймса. Но Джеймс и его жена Джордж путешествуют по Карибскому морю, а в доме находится только их гость Бойд Андерсон, самый младший брат Джордж. Он, известный своей импульсивностью американский морской капитан, поможет Энтони найти девочку и наказать безрассудного злодея.
Жизнерадостная Кэти Тайлер после смерти матери сбежала из унылого маленького городка в штате Коннектикут, надеясь найти приключения и романтику в большом турне по Европе. Однажды ночью в гостинице она слышит слабые стоны в комнате по соседству и находит связанную маленькую девочку с кляпом во рту. Освободив девочку, она соглашается сопроводить её назад, к семье, в Лондон. Но Кэти совсем не рассчитывает на то, что будет обвинена большим, красивым американцем в похищении той самой девочки, которую она спасла! Кэти ещё не знает, что благодаря тому, что она привлекла внимание Бойда Андерсона, у неё появится настоящая возможность испытать страсть и приключения бо́льшие, чем обычно случаются с молодыми особами в европейском турне. А после встречи с семьёй Мэлори жизнь Кэти уже никогда больше не будет унылой!
— Миллардсы — семья моей матери, но они отреклись от нее, когда та вышла замуж за моего отца и переехала в Америку. Возможно, они не захотят видеть меня. К тому же, я раньше не приезжала сюда.
Он потянулся к ее руке. Это было бы обычным жестом с его стороны — если бы они были друзьями, и между ними не стоял бы его грубый промах. Он положил руку обратно на свое колено, но она знала, что он едва не сделал, и те теплые, восхитительные ощущения вновь захлестнули ее… Какого дьявола?
— Вы принимаете во внимание, что их может даже не быть дома? — спросил он.
— Мы остановились в Хаверстауне по дороге сюда и навели справки в нескольких магазинах. Миллардсы здесь.
— Не желаете, чтобы вас сопровождали? Я бы с радостью составил вам компанию. Моральная поддержка, если вы в ней нуждаетесь.
Он только пытался загладить вину или действительно хотел предложить свою поддержку? Трудно догадаться, что на самом деле у него на уме — помимо вожделения, которое было легко распознать. Но сейчас оно не светилось в его глазах, и он был искренним и — милым.
Кэти мысленно застонала. О чем она думает? Неважно, как он вел себя теперь; она видела его с худшей стороны — высокомерного, упрямого, отказывающегося прислушиваться к доводам рассудка, и ей пришлось вынести все это, и еще намного больше, в чем она действительно винила его. Возможно, он и не посадил ее в тюрьму, но она бы не оказалась там, если бы он силой не увез ее из Нортгемптона в тот день.
Она резко встала со скамейки.
— Спасибо за предложение, но я должна сделать это одна. И мне кажется, я опаздываю на завтрак.
Он звал ее, но она поспешила уйти, не останавливаясь. Она не остановилась бы и в комнате для завтрака, если бы там никого не было, поскольку слышала, что Бойд шел следом за ней. Но там кое-кто был.
В меньшей по размеру, неофициальной столовой стена состояла из ряда окон, в которых отражалось утреннее солнце, когда не было так пасмурно и дождливо, как сегодня. Она была накрыта к завтраку. Джудит и ее мать уже сидели за столом, и Кэти заняла место между ними. Это избавляло ее от необходимости и дальше поддерживать разговор с Бойдом, и она намеревалась избегать его до конца своего пребывания в Хаверстоне.
Глава 23
Кэти пропустила обед, но поняла, как глупо было пытаться избегать Бойда. Он все равно преследовал ее, во всяком случае, все выглядело именно так, поскольку каждый раз, когда она оборачивалась, он был поблизости. Каким-то образом он добился ее согласия на игру в шахматы. Неужели Бойд сыграл на ее духе соперничества? Ей не удавалось сбить с него спесь при помощи слов, поэтому она собиралась разбить его в пух и прах при помощи игры в шахматы?
Это оказалось приятным занятием, продлившимся большую часть дня. Джудит стояла около нее и шепотом подсказывала ходы, которые можно было сделать. Бойд обвинил Кэти в жульничестве из-за этого!
— Кто играет против меня? — спросил он в какой-то момент. — Ты или Джуди?
— Нервничаешь? — ухмыльнулась Кэти, взяв его второго коня и оставляя без шанса на возмездие, если он не хотел потерять свою королеву. — Джудит только подтверждение тому, что мой метод работает. Кажется, мы с ней одинаково мыслим.
Переведя взгляд с Кэти на Джудит, он воскликнул:
— Бог мой, вы двое даже ухмыляетесь одинаково. Как насчет того, чтобы помочь мне, Джуди? Ведь это я здесь проигрываю.
Девочка хихикнула, но не сдвинулась с места. А Бойд доказал, что вовсе он и не проигрывал, когда взял королеву Кэти четырьмя ходами позже. И это почти решило исход партии. Когда королева уходит с поля боя, всякая надежда уходит вместе с ней.
Бойд играл так напористо! Кэти не привыкла к этому. Все предыдущие партии в шахматы у нее были с матерью, и они проходили спокойно, как приятный способ занять время. Но ей не следовало удивляться манере игры Бойда.
Она распознала его решительную натуру, как только они встретились, и стало ясно, что он намеревается преследовать ее. Тогда этот мужчина ошеломил ее настолько, что ей пришлось покончить с этим, выдумав себе мужа. Она полагала, что со временем ей удастся лучше справляться с подобными ощущениям, но очевидно, нет, по крайней мере, не в отношении Бойда.
Но в данный момент его решимость была сосредоточена на игре, и Кэти получала слишком большое удовольствие, чтобы завершить ее. Он выиграл первую партию, и они сразу же начали вторую. И он по-прежнему прилагал все усилия, чтобы отвлечь ее и помешать сосредоточиться, и делал это намеренно. Они много смеялись, но позже она поняла, что так не должно было быть. Шахматы были серьезной игрой, но он привнес в нее больше веселья, чем Кэти когда-либо испытывала, играя в нее.
Нельзя было сказать, что она разгромила его в пух и прах, выиграв лишь одну партию из трёх, но победы давались ему трудно, поэтому она была вполне удовлетворена результатом.
— Кто учил вас играть? — наконец спросил он, когда они убрали шахматные фигуры на место.
Наступило время ужина, и Бойд предложил ей свою руку, чтобы сопровождать в столовую. Не мешкая, она взяла его под руку, настолько расслабившись в его компании, что даже не вспомнила, что ей не следовало прикасаться к нему.
— Моя мама, — сказала она. — Обычно мы играли один-два раза в неделю по вечерам.
— Вы с такой же легкостью проигрывали ей?
Она прыснула от смеха.
— Вы называете это «с легкостью»? Я почти выиграла у вас все три партии!
— Почти — никогда не считается, за исключением… вот этого.
Бойд наглядно продемонстрировал, что означало это высказывание, когда потянул Кэти в сторону, рядом с дверным проемом, подальше от взора любопытных, проходивших по коридору, и там поймал в ловушку своих рук, уперев их в стену по обе стороны от нее. Джудит убежала вперед. Теперь они были одни в комнате. И хотя Бойд еще не коснулся ее, Кэти чувствовала, что он сделает это в любой момент.
— Не надо, — произнесла она — или нет? Она не сводила глаз с его рта, затаив дыхание в ожидании поцелуя, пока он медленно наклонялся к ней.
— Кэти?
Это Джудит позвала ее из коридора, вернувшись, чтобы посмотреть, что задержало ее. Бойд вздохнул и отстранился. Затем он снова положил ее руку на свою и продолжил сопровождать Кэти в столовую, словно это не он едва не поцеловал ее только что.
Кэти отнеслась к этому с недоверием. Неужели он думает, что она простила его? Он, казалось, вел себя так уверенно, словно это было делом давно решенным. Ни разу за сегодняшний день он не упомянул, как сожалеет, но она также ни разу не упомянула о том случае, поэтому он мог сделать неверные предположения. Он действительно делал предположения слишком легко, напомнила она себе, включая и самые нелепые…
— Бойд, — начала она.
Но они вошли в столовую, и она не смогла сказать то, что собиралась, теперь, при всех Мэлори, уже собравшихся там. Но он успел вставить еще слово.
— Сядешь рядом со мной? — шепнул он.
Кэти сняла свою руку с его руки и коротко ответила:
— Нет, — снова направившись к месту рядом с Джудит, а не к двум пустым стульям по другую сторону стола. Она видела, как Бойд слегка хмурился, занимая один из них. Это было очень плохо. Он должен был помнить, что она сказала ему вчера вечером в этой самой комнате, и сейчас, когда они снова здесь, то возможно, он, вспомнит. То, что она вела себя несколько дружелюбнее с ним сегодня ради Мэлори, не означало, будто что-либо изменилось.
Кэти поклялась игнорировать его в течение оставшейся части вечера. Это было ее задачей. И она хорошо бы справилась с ней, если бы ее глаза не притягивало к нему так часто. Поэтому она завела разговор с Джейсоном Мэлори, чтобы постараться отвлечься от Бойда.
Прошлым вечером у нее не хватило смелости расспросить Джейсона о его соседях. Вчера этот громадный мужчина слишком напугал ее своими серьезными взглядами и молчаливостью. Он был светловолосым и зеленоглазым, как и его братья Джеймс и Эдвард — только Энтони был смуглым, как цыган. Джудит пыталась убедить ее, что Джейсон был тираном только в отношении своих братьев, а с остальными членами семьи вел себя как большой, милый мишка. Было ли это правдой или нет, но он был гораздо дружелюбнее сегодня, несколько раз заговаривал с ней и даже стоял, обняв рукой Джудит, какое-то время наблюдая за игрой в шахматы.
Вот почему она спросила его, что он знал о семействе Миллардсов. К сожалению, это было немного.
— Они никогда особо не бывали в обществе здесь, за городом, — рассказал он ей, а затем добавил, усмехнувшись: — Не то чтобы у нас тут водоворот приемов. Но они не вращались и в лондонском обществе. Так же, как и я. Но все мои младшие братья выезжали в свет, и я не припоминаю, чтобы они когда-либо упоминали их среди этой толпы. Полагаю, Миллардсы предпочитают Глостер, по крайней мере, я слышал, что оттуда была родом ваша бабушка Софи до того, как вышла замуж за графа, поэтому в основном они выезжали в свет в том городе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ничего, кроме обольщения"
Книги похожие на "Ничего, кроме обольщения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Линдсей - Ничего, кроме обольщения"
Отзывы читателей о книге "Ничего, кроме обольщения", комментарии и мнения людей о произведении.