» » » » Элоиза Флуд - Наследие Мерлина


Авторские права

Элоиза Флуд - Наследие Мерлина

Здесь можно скачать бесплатно "Элоиза Флуд - Наследие Мерлина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ : Астрель, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элоиза Флуд - Наследие Мерлина
Рейтинг:
Название:
Наследие Мерлина
Автор:
Издательство:
АСТ : Астрель
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследие Мерлина"

Описание и краткое содержание "Наследие Мерлина" читать бесплатно онлайн.



Летом Прюденс Холлиуэл по заданию богатого заказчика отправилась закупать средневековые книги в Англию. Фиби и Пайпер увязались с ней. В городке Хай-он-Уай, расположенном в самом сердце прежних владений короля Артура, Пайпер узнала о том, как насылать любовные чары с помощью цветов, а Фиби повстречала таинственного красавца Ниалла. Ее посетило странное видение, в котором он стоит посреди открытой всем ветрам пустоши и держит на руках ребенка. Может быть, Ниалл — колдун?

Потом Пайпер увидела тайное исполнение обряда друидов, в котором Ниалл занимал центральное место. И Зачарованные решили раскрыть его секрет. Они узнали, что друиды собираются убить одну местную жительницу и только чары былых времен способны спасти ее. Сестры поняли, что им придется предпринять дальнее путешествие — отправиться в Камелот!






Здесь никого не было.

— Должно быть, мы попали в пиршественный зал, — сказала Пайпер. — А это и есть Круглый Стол. Знаешь, теперь легенды кажутся мне более серьезными.

— Я тебя понимаю, — кивнула Прюденс.

Они двинулись вперед в поисках лестницы, ведущей в башню. Им попалось несколько дверей, но они вели лишь в другие помещения, наверное спальни короля и придворных.

— Прю, сюда! — позвала Пайпер через несколько мгновений.

Они прошли через весь зал и оказались у небольшой дверцы, скрытой за одним из стульев.

Прюденс открыла ее и выглянула наружу. Прямо в нескольких метрах от нее возвышалась башня. На ее стене виднелся темный дверной проем.

— Порядок. Идем, — сказала Прю.

Сестры пересекли открытое пространство, отделявшее их от башни. Прюденс отчего-то стало не по себе. «У нас же важное дело!» — мысленно подстегнула она себя и ступила в полумрак.

Они увидели каменную лестницу, поднимающуюся по спирали вдоль стен. Перил не было. На всем ее протяжении горели факелы. Без них здесь стояла бы кромешная тьма, поскольку в башне не оказалось окон. Как Прюденс ни вглядывалась ввысь, она так и не смогла увидеть конца лестницы. Тогда она начала подниматься по ступеням. Сестра двинулась за ней.

— Ну уж если после всего этого его здесь не окажется… — произнесла Пайпер, и эхо разнесло ее голос.

— Ш-ш-ш. — Прюденс приложила палец к губам. Потом остановилась и прислушалась. Неужели их кто-нибудь услышал? Но кругом стояла тишина. Тогда Прю кивнула сестре, и они продолжили путь.

Прюденс почувствовала, что ей уже невмоготу этот подъем. Пот катился градом по лицу и застилал глаза. За спиной раздавалось тяжелое дыхание Пайпер. Видимо, башня была намного выше, чем казалось снаружи. Прю с трудом заставила себя сделать еще три шага. Скоро она совсем выдохнется. И тут ее осенило — может быть, тут не обошлось без магии?

Подумав об этом, она сразу поняла, что права. Глубоко вздохнув, Прюденс подняла голову и увидела высокого седобородого старца в синем плаще, стоявшего на верху лестницы. На его высокий лоб спадали волосы стального цвета. Из-под кустистых бровей полыхали гневом глубоко посаженные глаза.

Мерлин!

По негромкому «Ох!» сестры Прюденс поняла, что та тоже его заметила. Прежде чем девушки успели что-нибудь сказать или даже подумать, чародей произнес какую-то отрывистую фразу.

И их ноги словно приросли к ступеням.

— Помогите! — Пайпер охватило отчаяние. Прю инстинктивно послала наверх мысленный импульс, который отбросил бы любого обычного человека на несколько метров. Но Мерлин даже не пошатнулся. Потом презрительно улыбнулся и сделал какое-то движение левой рукой. Прю невольно вскрикнула. Она почувствовала, как чья-то гигантская рука сдавливает ее мозг. И избавиться от нее никак не удавалось.

— Пайпер, он нейтрализовал мою силу! — прошептала Прюденс в ужасе. — Я совсем беспомощна.

— Он решил, что мы собираемся напасть на него. Нужно скорее все объяснить ему, — сказала Пайпер негромко, потом повысила голос: — Мерлин! Мы не собирались причинять тебе вреда!

Нам нужна твоя помощь. Пожалуйста!

Чародей что-то спросил. Но он разговаривал на том же тарабарском языке, что и все обитатели замка. Прю не разобрала ни слова.

— Мы не понимаем этот язык, — сказала она. — Ты знаешь заклинание для перевода?

Мерлин щелкнул языком и сказал что-то еще.

— Тебе не ясно? Мы тебя не понимаем! — крикнула Прюденс. Ее уже начала охватывать паника.

Ну почему им так не везет?

Лицо Мерлина потемнело. Он поднял левую руку, и Прю увидела в ней длинный деревянный посох, покрытый резьбой. Чародей направил свое орудие на сестер и начал произносить заклинание.

Прю бросило в дрожь от ужаса. Он собирался отправить их в вечность!

Глава 11

— Постой! — крикнула Пайпер в отчаянии. — Мы пришли, чтобы помочь твоему сыну Ниаллу.

Ниаллу! Мерлин оборвал заклинание и неподвижно застыл, все еще держа посох направленным на сестер. Но теперь в его глубоко посаженных глазах светился вопрос.

— Ниалл! Твой сын! — повторила Пайпер. Поднеся руки к груди, она изобразила, будто качает ребенка.

Мерлин медленно опустил свой резной посох и стал спускаться по лестнице. Потом сказал несколько слов. Пайпер понятия не имела, что они означают, но было ясно, что чародей задает вопрос.

— Мы тебя не понимаем, — снова сказала Прюденс. Потом показала на ухо и покачала головой.

Глаза Мерлина сузились. Он произнес что-то еще и раздраженно махнул рукой.

— О нет, это безнадежно, — пробормотала Прюденс. В ее голосе слышалось отчаянье. — Он величайший волшебник всех времен. Так неужели ему неизвестно заклинание для перевода?

Мерлин сделал левой рукой рубящее движение. Пайпер почувствовала, что ее ноги отлипли от пола, и радостно вскрикнула.

Чародей кивнул сестрам и поманил их рукой. Потом повернулся и зашагал по лестнице к видневшейся наверху двери. Сестры обменялись вопросительными взглядами и последовали за ним. Едва перешагнув порог, Пайпер почувствовала, что очутилась в другом мире. Жилище Мерлина оказалось довольно красочным. Тут было множество необычных предметов: серебряное зеркало в резной раме из слоновой кости, гобелен из китайского шелка, счеты с тяжелыми синими камнями. Здесь не ощущалось той холодной, сырой атмосферы, что царила во всем замке Артура. Воздух был сухим и теплым, комнату заливал яркий свет. Его источник сразу бросался в глаза — на каждом подоконнике плясала цепочка огоньков.

— Волшебное отопление, — произнесла Прюденс негромко. — Классно!

Все кругом было завалено исписанными свитками пергамента. Некоторые письмена казались руническими, а некоторые — латинскими. Посмотрев на ближайший манускрипт, Пайпер действительно узнала латынь.

— Rex potentiam, — произнесла она вслух. — По-моему, это означает «могучий король».

Мерлин дотронулся до свитка посохом и снова задал вопрос. Пайпер опять не поняла его, но на сей раз она, кажется, узнала слово «Romani».

— Кажется, он спрашивает, не из Рима ли мы, — сказала она и отрицательно покачала головой в ответ. — Нет, но это уже ближе к истине.

Мерлин сдвинул свои густые брови и задумчиво потеребил бороду. Потом подошел к другой груде свитков и стал рыться в них, разглядывая и отбрасывая в сторону. Через мгновение он испустил торжествующий вопль и развернул один из листов пергамента. Внимательно разглядывал его секунду, потом начертил в воздухе несколько знаков концом посоха и разразился длинным потоком слов.

— Ух ты! — воскликнула Пайпер. — Вот это скорость!

— В самом деле, — согласился Мерлин. Сестры уставились на него, разинув рты. А он прищелкнул языком и сказал:

— Итак, я уже понимаю ваш варварский язык. — Его лицо снова стало мрачным. — А теперь говорите, ведьмы. Да скажите мне всю правду! Какие темные силы помогли вам узнать имя моего нерожденного сына?

— Кажется, вы немного ошибаетесь, — сказала Пайпер.

— Вы ведьмы, — возразил Мерлин.

— Но мы на стороне света, — ответила Прюденс. — И пришли сюда, чтобы помочь твоему сыну.

— Как можно ему помочь, если его еще нет на свете? — спросил Мерлин. — Моя жена Нифейн всего три дня назад сказала мне, что ожидает ребенка. И я еще никому не называл имени, которое выбрал для него. Откуда же оно вам известно?

Пайпер сделала глубокий вдох — наступила самая трудная часть разговора.

— Ну, если честно, то мы из будущего, — сказала она.

— Из очень отдаленного будущего, — добавила Прю. — Оно отстоит от этой эпохи больше чем на четырнадцать веков.

Мерлин постоял какое-то время в задумчивости, сдвинув брови. Потом сказал:

— Продолжайте.

«А он совсем не прост», — подумала Пайпер изумленно.

— Твоего сына утащили в будущее с помощью колдовства, — объяснила Прюденс. — Его хотят использовать для злых целей.

— Для каких же? — спросил Мерлин.

Сестры переглянулись. И Прю рассказала о замысле Дайаны.

— Они считают, что ребенок Ниалла будет обладать твоей силой, а может быть, и большей, — добавила Пайпер. — Если Ниалл откажется подчиниться им, он погибнет. Мы с сестрами решили помочь ему вернуться, не ввязываясь в злые дела.

— Только ты один знаешь, как вернуть его назад, — сказала Прюденс. — Ниалл сказал нам, что ты оставил для него письмо, где сказано, что на тот случай, если он затеряется в чужих краях, существует заклинание, которое вернет его обратно.

— Вот как? — произнес Мерлин. — Но почему же я написал это послание, а не сам сказал ему обо всем?

Сестры снова переглянулись. Вопрос был слишком сложным. Разве чародею не ведомо собственное будущее? И разве он не знает, что ему предстоит оказаться в магическом заточении и поэтому никогда не суждено увидеть сына? В таком случае как же рассказать ему об этом? Если Мерлин узнает то, чего не должен был знать, это может повлиять на его судьбу. А вдруг он возьмет и изменит ход истории?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследие Мерлина"

Книги похожие на "Наследие Мерлина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элоиза Флуд

Элоиза Флуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элоиза Флуд - Наследие Мерлина"

Отзывы читателей о книге "Наследие Мерлина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.