Альберт Беляев - Вся чернильная рать...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вся чернильная рать..."
Описание и краткое содержание "Вся чернильная рать..." читать бесплатно онлайн.
В последние годы в США и в странах Европы издано множество книг о Советском Союзе, написанных с целью опорочить нашу страну, ее социальный строй, культуру и людей. В данной работе раскрыта антикоммунистическая суть вышедших в последние годы в США и Англии сочинении Г. Смита, Р. Кайзера, Р. Хинли, Д. Брауна, М. Фридберга и К. Проффера.
Для Фридберга остается загадкой, почему это у русских «Голсуорси… стал одним из наиболее широкоиздаваемых западных авторов». Несмотря, дескать, на его «идейную ограниченность», советские критики «высоко оценили «Сагу о Форсайтах»[149].
Не понять также, видимо, никогда советологу, почему в советских школах глубоко изучается творчество Байрона, почему в СССР «упрямо считают его величайшим английским поэтом, чьи произведения регулярно переиздаются…»[150].
Так же, как не понять, почему Бальзак «все еще издается чрезвычайно широко»[151], почему пьесы Фридриха Шиллера «все еще идут в театрах СССР»[152].
Фридберг патетически восклицает: «Много ли американской молодежи все еще читает Джека Лондона, много ли английских парней все еще обожают Майн Рида?.. А миллионы русских читают»[153].
Подобный довод страшен своим цинизмом. Это беда американских и английских парней и девушек, что у них отбивают интерес и вкус не только к зарубежной, но даже и к своей классической литературе, что является причиной весьма, к сожалению, распространенной эстетической и этической глухоты и невежества этих самых парней и девушек. Об этом можно только сожалеть. Гордиться здесь, право же, нечем. Совсем нечем.
В 1901 году известный американский публицист и критик Э. Хабборд после посещения Европы писал в журнале «Филлистайн»: «Единственные враги, угрожающие Америке, — это ее внутренние враги: невежество, предрассудки и некомпетентность»[154]. И сегодня невежество и предрассудки остаются главными врагами Америки. Это невежество и предрассудки культивируют и насаждают сознательно. Безудержное и безграничное восхваление «американского образа жизни» средствами массовой информации, находящимися в руках гигантской пропагандистской машины правящего класса капиталистов, направлено на воспитание бездумного и слепого чувства превосходства у каждого американского гражданина над народами других стран.
Пропагандистская трескотня о некоем «особом» пути Америки, о «народном» капитализме, о демократизме и законности, на которых якобы зиждется общественное устройство страны, призвана замаскировать, отвлечь внимание трудового народа страны от реально существующих в этом обществе кричащих и непримиримых противоречий, от безжалостной эксплуатации трудящихся, безработицы, расового угнетения, неравноправия и многих других бед буржуазного общества.
Шовинистический угар подогревается оголтелой антикоммунистической пропагандой, которая в последние годы приобрела характер открытой психологической войны, объявленной миру реального социализма. Она призвана оболгать и извратить идеи социализма, она призвана воспитывать у каждого американца с пеленок слепую ненависть ко всему советскому, она призвана насмерть запугать американца несуществующей «военной угрозой» Америке со стороны Советского Союза.
Подобная лживая пропаганда может достигать цели, конечно же, лишь в условиях полного незнания основной массы населения о реальной жизни народов стран социалистического содружества, о советском образе жизни. Глухая стена дезинформации отгородила ныне народ великой державы мира — Соединенных Штатов Америки — от правды, от знания подлинной истины о мире Социализма, его целях, надеждах и чаяниях.
Так легче власть имущим в Америке держать народ в узде повиновения и страхе. А сочинения советологов, полные безудержного вранья и чванливой спеси, помогают им в этом.
Читать книгу М. Фридберга — труд тяжкий. Право, даже бухгалтерские отчеты пишут порой интереснее. Требуется большое терпение, чтобы «продраться» сквозь дремучие заросли арифметической эквилибристики, стандартных антикоммунистических сентенций, откровенных подтасовок и беззастенчивого вранья.
Да, прав, прав был великий классик русской литературы, когда прозорливо предупреждал: «Ноздрев еще долго не выведется из мира»[155].
В самом деле, не вывелся и до сих пор! Пример с Морисом Фридбергом — убедительное тому подтверждение.
«ПАРАДОКСЫ» РОНАЛЬДА ХИНЛИ
В 1979 году одновременно в Англии и в США была опубликована книга Рональда Хинли под названием «Русские писатели и советское общество. 1917—1978»[156].
Советолог живет и работает в Англии, в Оксфордском университете. Его предыдущие сочинения о русских писателях, о «загадочном русском характере», как и его статьи в различных пропагандистских изданиях типа «Проблемз оф коммьюнизм», создали ему репутацию закоренелого антикоммуниста.
Книга Рональда Хинли свидетельствует о вполне уже определившихся тенденциях перехода на пропагандистские и откровенно антикоммунистические позиции той части международной советологии, в сфере внимания которой находятся по преимуществу вопросы художественной культуры общества развитого социализма, и в особенности вопросы литературы.
Однако если раньше метры советологии свои многочисленные сочинения на эти темы называли определенно и недвусмысленно «Русская советская литература…», то Р. Хинли уже самим заголовком своей книги как бы разделяет это понятие на два обособленных, с намеком на их противостояние. С одной стороны, мол, существует русская литература, а с другой — советское общество. Он так прямо и пишет, что вместо того, чтобы употреблять выражение «советская литература», он предпочитает говорить «о современных русских писателях, проживающих в СССР», или «о русской литературе в советский период»[157].
Советолог считает, что «в литературном отношении» слово «советский» носит двусмысленный характер. Вот, дескать, Солженицын называет себя «русским», но он же не считает себя «советским писателем…»[158].
Поистине подобный аргумент может вызвать лишь ироническую усмешку.
Хинли намерен решительно покончить и с бытующим в литературоведении Запада разделением русской литературы на советскую и эмигрантскую. Он готов даже Глеба Струве приструнить за выпуск специальной книги о русской литературе в эмиграции.
Словом, эпитеты «советский», «советская» применительно к литературе оказываются, по Хинли, неуместными. Стремясь возвести преграду между советскими писателями и их социалистическим Отечеством, он совершает этакую ловкую подмену термина «советские писатели» понятием «писатели, проживающие в СССР», не потому ли, что термин этот имеет в виду прежде всего идеологическую окраску?
Что ж, в истории уже были попытки объявить СССР «географическим понятием». Теперь вот Хинли демонстрирует нам тот же трюк с советской литературой и одновременно — нагловатое желание объединить под одной крышей, в одном понятии писателей советских и тех, кто утратил право называть себя таковым, стал безродным эмигрантом. «Я смело называю этих писателей и их литературу, — заносчиво восклицает Хинли, — русской… независимо от места их проживания и идеологических взглядов»[159].
Как говорится, вольному воля. Но от подобной «смелости» очень уж попахивает пропагандистским маневром, преследующим иные цели, нежели литературные.
Р. Хинли с похвалой отзывается о книгах своих коллег-советологов от Глеба Струве до Эдварда Брауна, которые, по его мнению, создали «великолепные книги по истории русской советской литературы». Но, как выясняется, все это тем не менее было не совсем то… «У нас все еще нет, — сокрушается Хинли, — единой работы, в которой адекватно и сжато трактовалась бы литература всего периода, взятая в ее социальном контексте, не хронологически, но проблемно, тема за темой»[160].
Хинли самоуверенно добавляет, что именно эта его книга и призвана заполнить зияющий пробел в советологии. При этом бросаются в глаза необоснованные претензии Хинли (впрочем, такие претензии встречаются и у других советологов, особенно у американских) изображать дело таким образом, словно подлинную историю развития советской литературы могут изложить только «западные специалисты», обладающие якобы большей информацией о жизни советского общества, нежели специалисты советские, от которых, по уверениям Хинли, эту информацию «старательно скрывают».
Оригинальное суждение? Да вовсе нет! В этом суждении нет ничего оригинального, нет ничего своего. Хинли лишь повторил высказанную за тринадцать лет до него в журнале «Проблемз оф коммьюнизм» сентенцию американского советолога Виктора Франка, который утверждал: «…так как русские ученые… не в состоянии дать должное истолкование фактам родной истории и цивилизации на подлинно научном уровне, то эту задачу должны взять на себя ученые за пределами Советского Союза… как бы ни казалось странным, но западные эксперты на самом деле больше знают о фактах современной жизни в Советском Союзе… Западные ученые являются более объективными, чем их советские коллеги»[161].
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вся чернильная рать..."
Книги похожие на "Вся чернильная рать..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альберт Беляев - Вся чернильная рать..."
Отзывы читателей о книге "Вся чернильная рать...", комментарии и мнения людей о произведении.