» » » » Нед Бантлайн - Буффало Билл и его приключения на Западе


Авторские права

Нед Бантлайн - Буффало Билл и его приключения на Западе

Здесь можно скачать бесплатно "Нед Бантлайн - Буффало Билл и его приключения на Западе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Вестерн. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нед Бантлайн - Буффало Билл и его приключения на Западе
Рейтинг:
Название:
Буффало Билл и его приключения на Западе
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Буффало Билл и его приключения на Западе"

Описание и краткое содержание "Буффало Билл и его приключения на Западе" читать бесплатно онлайн.



Первые издания: 1) Buffalo Bill: The King of Border Men. Street and Smith's New York Weekly, 1869; 2) Buffalo Bill and His Adventures in the West. N.Y.: J. S. Ogilvie, 1886.

Авантюрист и журналист Нед Бантлайн (настоящее имя Эдвард Зэйн Кэррол Джадсон, 1813-1886) за свою жизнь написал множество дешёвых приключенческих книг, т. н. «десятицентовых романов». Все они теперь забыты, но благодаря его книгам появился миф о Диком Западе и жанр вестерн.

Роман «Буффало Билл и его приключения на Западе» рассказывает об Уильяме Фредерике Коди по прозвищу Буффало Билл (1846-1917), слава которого началась именно с книг Бантлайна. Другой главный герой – Джеймс Батлер Хикок по прозвищу Дикий Билл (1837-1876), уже известный к тому времени по журналистским публикациям.

Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый русский перевод. Иллюстрации взяты из издания 1886 года. В качестве обложки использована обложка программки «Шоу Дикого Запада Буффало Билла» (1884). Названия главам даны переводчиком.

https://sites.google.com/site/dzatochnik/






Верхом на хорошей лошади, с роскошным оружием, капитан Элф Коуи скакал во главе отряда, чтобы выразить почтение любимой жене великого Вороньего Пера. Он много слышал, что она имеет власть над вождём и племенем, и понимал, что с первого же раза должен произвести выгодное впечатление.

Он обратился к ней на её родном языке, на котором говорил в совершенстве. Но боюсь, что мои читатели не знают язык сиу, поэтому я переведу разговор на английский.

– Вождь бледнолицых с реки, которая мутна, благодарит за гостеприимство Ма-но-ти – прекрасную жену великого Вороньего Пера. Он рад, что она разожгла костры. Он слышал о великой королеве оглала и хотел взглянуть на её лицо и фигуру.

– Храбрый вождь бледнолицых говорит приятные слова, и ухо Ма-но-ти внимает им, как трелям птичьей песни или звуку журчащего ручья. Пусть великий вождь выбирает любое место для своих людей. Для него самого и для его жён у Ма-но-ти имеется новая хижина рядом со своей собственной.

И она указала на большую палатку из цветастых выдубленных шкур бизонов. На жердях палатки развевались яркие пучки шерсти.

– У Ма-но-ти большое сердце. Бледнолицый вождь надеется занять в нём небольшой уголок, поскольку ему по нраву женщины, которые не рабыни, но храбрые, свободные, гордые и красивые. Примет ли Ма-но-ти дар от друга её мужа, который покажет то, что и так видят все, – что она очень, очень красива?

С этими словами Элф Коуи снял с шеи золотую цепь, к которой было подвешено небольшое круглое зеркальце в золотой раме, и надел эту толстую цепь на шею индианки.

Когда она подняла зеркальце и посмотрела в него, её яркие глаза вспыхнули. Она бросила на Коуи взгляд, который показывал, что отныне она будет его другом, а, может быть, больше, чем другом.

Отряд Элфа Коуи стоял и ждал приказа разбивать лагерь.

Приказ был отдан. Солдаты установили палатки прямо перед его хижиной, всего в сотне ярдов. На разведённых кострах уже готовился ужин: воины Ма-но-ти жарили мясо на вертелах.

– Где жёны великого командира, которого я теперь буду называть Серебряный Голос? – спросила Ма-но-ти, обращаясь к Коуи.

– У Серебряного Голоса, как ты любезно назвала его, ещё нет жены, – отозвался Коуи.

Когда Ма-но-ти услышала эти слова, её глаза приятно заблестели. Но облако скрыло их блеск, когда она добавила:

– У него есть много прекрасных пленниц, а среди них – та, которая должна стать его невестой. Ему не нужно тратить время на ухаживание – она и так в его власти. Не нужно точно выполнять обряд. Вот выбор Ма-но-ти.

И она указала на бедную Лотти. Лотти, вцепившись в свою мать, стояла там, где её ссадили с коня.

Китти Малдун встала перед ней с таким видом, словно она собирается царапаться и кусаться.

– Вот ваш новый дом. Уведите в него своего ребёнка и оставайтесь там, пока я не переменю решение. Выполняйте, если не хотите пострадать больше, чем уже пострадали, – сказал Коуи, обращаясь к матери Лотти и указывая на новую хижину.

Миссис Коди безмолвно пошла к хижине. Китти Малдун последовала за ней.

– Погодите, девушка! Вы принадлежите моему лейтенанту Хьюберту Стэнли, и он найдёт вам жильё, – грубо крикнул Коуи Китти.

– Пусть дьявол унесёт вас с вашим лейтенантом, вы, мерзавец! Вы не разделите меня с моей хозяйкой.

И храбрая Китти зашагала к тем, кого она так преданно любила.

– Стоять, когда я приказываю! Или будет хуже, – сказал Коуи разгневанно. Он схватил её за плечо и развернул лицом к себе.

– И что вы сделаете, трус? Я уже говорила: не трогайте меня своими грязными лапами! Прочь, вы, волосатый негодяй!

И Китти с невероятной силой нанесла ему два точных удара между глаз. От первого он зашатался, от второго – упал на землю без чувств.

Глаза Ма-но-ти сверкнули от гнева и удивления.

– За то, что белая скво ударила Серебряный Голос, она потеряет свою жизнь.

Она подозвала стоявшего рядом с ней воина и приказала выполнить её волю.

Индеец не слишком охотно направился к бедной девушке, и тут вмешался Хьюберт Стэнли. Бросившись на воина, он закричал:

– Девушка – моя, и никто не причинит ей вреда. Капитан Коуи не должен был трогать её. Если он не хочет мятежа в лагере, пусть не вмешивается в чужие дела.

Стэнли был зол. Он действительно привязался к девушке, хотя в переходах провёл с ней мало времени. Он уже привык смотреть на неё как на свою собственность.

– Если вы, сэр, цените мою жизнь хотя бы в полпенса, разрешите мне пойти с моей хозяйкой! – попросила лейтенанта Китти. Из её глаз лились потоки слёз.

– Пока ступайте с ней. В любом случае, у меня сейчас нет для вас подходящего места, – сказал лейтенант.

Когда три женщины скрылись в хижине, лейтенант повернулся к капитану и поднял его на ноги.

Капитан испуганно вытаращил глаза, под которыми уже наливались синяки. Даже боксёра прямым ударом не произвёл бы такого воздействия, как негодующая от ярости Китти.

– Серебряный Голос был ударен в лагере Ма-но-ти. Скво, которая это сделала, должна умереть. Но друг Серебряного Голоса задержал воина, которому Ма-но-ти приказала отомстить за удар.

Элф Коуи слышал слова Ма-но-ти, но не видел её, поскольку временно лишился зрения.

– Ей не нужно умирать. Смерть – для мужчины, – сказал он. – Её ждёт судьба, которая хуже смерти. Тот, кого ты называешь Серебряным Голосом, ничего не забывает и ничего не прощает. Пусть Ма-но-ти не беспокоится, что меня оскорбили в её лагере, поскольку в этом нет вины её людей. Хьюберт, отведите меня в хижину, приложите к моим глазам немного сырого мяса, и зрение скоро вернётся. Вашу девчонку нужно укротить. Если у вас не получится, за это возьмусь я.

– Я бы советовал вам держать свои руки подальше от неё, – спокойно сказал Хьюберт, когда он вёл Коуи в хижину и укладывал его на кучу бизоньих шкур. – Она дерётся лучше любого мужчины. Два удара свалили вас на землю. Если бы я стоял не в десяти футах, а в трёх родах[8], то она всыпала бы и мне, и я не смог бы её остановить.

– Что ж, она за это заплатит. Идите и осмотрите лагерь. Ставить часовых нет необходимости. Достаточно того поста в конце каньона, через который мы проехали. Пусть люди едят, пьют и отдыхают. Мы останемся здесь на несколько недель. Я собираюсь отдыхать и наслаждаться медовым месяцем, и вы займитесь тем же самым.

– Думаете, нас не выслеживают? Мы натворили в городке достаточно, чтобы поднялась вся граница.

– Пусть выслеживают. Мы в самом сердце Скалистых гор. Перевалы, через которые мы прошли, известны немногим лучшим скаутам равнин, и с двумя десятками мы продержимся в них против тысячи. Наши индейские союзники настороже. Ни один враг не приблизится незамеченным. Не забивайте свою голову, Хьюберт. Здесь мы в безопасности, и здесь я буду кутить, как никогда раньше не кутил. Это великолепное местечко, гнёздышко среди вечных холмов и глубоких ущелий. Как приятно слышать рёв диких вод, которые мчатся по диким лощинам и срываются с огромных скал. Под эту музыку и под нежные голоса прекрасных женщин, которых мы скоро укротим и заставим повиноваться, мы будем радоваться жизни. Мы свободны, мы – повелители лесов, равнин, холмов и рек. Где ваша фляжка, Хьюберт? Мне жарко, я хочу пить.

– Капитан, холодная вода из реки сейчас будет вам полезнее, чем глоток из моей фляжки.

– Чёрт возьми, вы думаете, мне нужна вода? Нет, дайте мне что-нибудь покрепче. Я хочу охладить тот огонь, который бежит по моим венам, когда я думаю о будущем. Я буду пить воду тогда, когда больше ничего не останется.

Лейтенант передал ему фляжку и вышел из хижины.


Глава 23.

«Помощь близка»

Солнце ушло за холодное белые пики гор, которые нависают над Колорадо. Вместе с солнцем ушли и надежды Буффало Билла – надежды спасти свою любимую мать и свою сестру Лотти.

Он даже представить не мог, что Лили снова в руках врагов. Не подозревал он и о том, что одна близняшка находится так же близко к нему, как вторая.

По очень свежим следам он знал, что отряд Элфа Коуи рядом, но этот отряд уже достиг горного хребта. К закату солнца Буффало Билл был в трёх-четырёх лигах от подножия гор.

Здесь негодяи легко могут защититься – в скалах, в скрытых ущельях, в тысяче укреплений. Их можно будет выманить только с помощью военной уловки. Только хитрость спасёт несчастных пленниц.

Элф Коуи наверняка оказался среди союзников-индейцев. Молодой человек границы хорошо знал, сколько в этих холмах надёжных убежищ, деревень и лагерей, куда индейцы отступали после охоты или войны.

– Ребята, – сказал он, приказав сделать привал, – нам нужно немного отдохнуть, пока мы не двинемся туда, где кровь побежит, как вода. Отдохнём здесь. В наших флягах есть вода, а лошади подкрепятся сочной травой. Пока вы отдыхаете, я поскачу и посмотрю, что впереди. В одном я уверен: они не перейдут Колорадо, так что наше путешествие на запад почти закончилось.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Буффало Билл и его приключения на Западе"

Книги похожие на "Буффало Билл и его приключения на Западе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нед Бантлайн

Нед Бантлайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нед Бантлайн - Буффало Билл и его приключения на Западе"

Отзывы читателей о книге "Буффало Билл и его приключения на Западе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.