Ланс Хорнер - Дьявол

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дьявол"
Описание и краткое содержание "Дьявол" читать бесплатно онлайн.
Приключенческий роман переносит в драматический XIX век, к экзотическим южным материкам. Это первый перевод романа на русский язык и первое издание Ланса Хорнера в нашей стране.
— Йохансен, сэр, корабельный плотник.
Один за другим члены команды выходили вперед, называя свои имена и звания. Рори не запомнил почти ни одного имени, но заметил, что большинство из них смотрело прямо ему в лицо. Несколько матросов этого не сделали. Эти, понимал Рори, могут быть потенциальными возмутителями спокойствия вместе с первым помощпиком капитана Дженкинсом, которому Рори уже не доверял. Но, конечно, нет ни одной команды, ни одного корабля, где бы не нашлось нескольких нарушителей дисциплины. Вид небольшой группы мавританских воинов, вооруженных длинными мушкетами и с тяжелыми патронташами с боекомплектом за плечами, успокоил его. Когда знакомство закончилось, толпа матросов разошлась. Рори увидел, что они готовились к полуденной трапезе для рабов, которых вновь выпустили на палубу. Он с одобрением отметил про себя; что на палубе появились большие корзины со спелыми лаймами и большие чайники. Каждый невольник, отдавая свою миску на раздачу, получал также и один лайм. Когда рабы поели, из рук в руки стали передаваться ведра с водой, и каждый невольник получал по черпаку питьевой воды. После этого из-за борта были подняты ведра с морской водой, которой окатывали людей на палубе, а те терли себя и бегали по палубе, пока не высохли окончательно. Затем их отправили вниз, а на их месте появлялась новая партия. Рори узнал от Тима, что рабы были разделены на три роты. У каждой роты было свое палубное время, после которого она отправлялась в трюм. Перед появлением каждой роты на палубе полы и переборки в их отсеке швабрились и приводились в порядок теми, кто оставался в трюме. Позднее Рори, сидя вместе с Джихью и Тимом в щеголеватой капитанской каюте, рассыпался в комплиментах Джихью о внешнем виде корабля, о порядке и дисциплине, которые тот поддерживал в команде.
— Говорил же вам, что я хороший капитан, Рори. Теперь докажу это.
— Ваш первый помощник, Джихью, еще раз как его зовут?
— Дженкинс.
— Да, что вы думаете о нем?
— Хороший человек, Рори. Ну, сначала не хотел служить у меня под началом, говоря, что никогда не исполнял приказы вонючего полукровки. Но потом взялся за ум. Всегда неразговорчив, недружелюбен, но исполнителен; да, сэр, исполнителен.
— Не сомневаюсь в этом, но мне показалось, что я ему почему-то не понравился.
— Да, Дженкинс всегда такой. Угрюмый малый, ни с кем не бывает приветлив. — Джихью уставился на Рори, качая головой, придавая тем самым больше веса своим словам. — Его шурин — один из владельцев «Джуно».
— Которое было застраховано. И еще были трое, которые не произвели на меня благоприятного впечатления. Одно имя я помню. Карвер. И еще двое. У одного вытатуирован орел на груди, а другой — молодой и довольно симпатичный парень с длинными черными волосами до плеч. Что вы думаете о них?
— Карвер — хороший парень, способный моряк. Пленение и тюрьма сильно подействовали на него, потому что у него больная жена дома. Тот, что с татуировкой, — Барни, мне мало знаком, это мое первое плавание с ним. Он баковый адвокат, если вообще так можно выразиться. Длинноволосый парень — это португалец из Кейо-Кода по имени Барбоса. Почему вы интересуетесь этой троицей?
— Только эти трое не смотрели мне прямо в глаза, когда выходили вперед и называли свои имена.
— С Барбосой все в порядке, — засмеялся Тим. — Он смотрел на меня, а не на тебя, вот и все. У нас с ним знакомство завязалось. Всю жизнь я был матросом, Рори, и всегда верил в… — он замешкался на мгновение и подмигнул Рори, — в «связи», скажем так. Плавание-то будет долгим, так ведь. Нехорошо сходиться с членами команды.
— Тим. Времена изменились. Теперь ты совладелец корабля. Шканцы с баком не могут быть запанибрата.
— Извини, Рори. — Тим был сдержан. — Это мое первое плавание на шканцах, ты же знаешь. На баке я как дома, а Маноэль, ну, этот португалец, и я уже подружились.
— Ладно, буду закрывать на это глаза, Тим.
— Тебе не о чем беспокоиться, Рори. — Джихью уловил замешательство Тима и постарался переменить тему разговора. — С этими матросами все в порядке. У меня никогда не было трудностей ни с одним из них. Карвер был со мной во всех трех плаваниях. Я знаю его. У Барбосы длинные волосы и губки слишком алые, но он хороший парень, несмотря на свою внешность. Это мое первое плавание с Барнсом, и для меня он человек неизвестный, но у меня никогда не было затруднений. Мы все рады покинуть Марокко и вновь ощутить палубу под ногами.
— За Маноэля ручаюсь, — тут же взял под свою защиту португальца Тим.
— Будем надеяться. — Рори пододвинул свой стул к длинному столу. — Сдается мне, раз негритосов покормили, то мне тоже пора подкрепиться. Кроме чашки кофе, которую дал мне Млика, я ничего не ел уже два дня. Умираю с голода.
— Тогда ешь, Рори. — Джихью пересек комнату, чтобы дернуть за шнурок колокольчика. — Свежего мяса у нас больше не будет до Фуншала.
Глава XXVII
Ничего, кроме ностальгии, не омрачало славные дни голубого неба, голубого океана и ярчайшего солнечного света, пока «Шайтан» спешил под постоянным и попутным ветром, оставляя за собой мили между Африкой и Мадейрой. День сменялся днем, с белыми брызгами пены, клубящимися под золоченым трезубцем носовой скульптуры, и Рори расслабился в чисто мужской атмосфере корабля.
Но Боже, как ему не хватало гарема! Ночи пурпурных теней и мягких теплых восприимчивых тел подле него; прикосновения рук и губ Альмеры — вот чего не хватало его телу, но, кроме физического желания, он испытывал еще более сильное чувство. Он тосковал по самой Альмере. Она всегда присутствовала в его мыслях, вычеркивая из памяти все безымянные тела, попадавшие на мгновение в объятия. К этому чувству добавлялась ностальгия: тоска по просторному глинобитному дворцу в Сааксе. Да, ему так всех не хватало. Помогала активная работа. Утром, когда пробивало шесть склянок, он уже был на ногах и делил дружеский завтрак с Джихью, Тимом и хмурым мистером Дженкинсом (Рори так и не выучил его имени). После завтрака, сопровождаемый Тимом и Мликой, он спускался по большому люку посередине корабля в невольничьи помещения. Открытые иллюминаторы по обоим бортам наполняли полутьму трюмов свежим солоноватым бризом, и людям, находившимся там, было не так уж плохо. Мысли их были об обещанных Елисейских полях. Скоро они прибудут туда.
Рори уже начал узнавать некоторых негров, и, проходя мимо, он обычно клал дружески руку кому-нибудь на плечо, легонько трепал курчавую голову или приседал на корточки, чтобы переброситься несколькими словами на языке хауса или по-арабски. В ответ рабы протягивали руку, прижимались к нему или улыбались, показывая ряд белых зубов, сверкающих в полумраке. Когда они выходили на палубу, Рори предлагал им подурачиться, побороться или потанцевать под удары в железный чайник, наполненный свайками.
До сих пор плавание проходило удачно. Ни болезнь, ни смерть не унесли ни единого человека. А самое главное — чернокожие пребывали в хорошем настроении. Все они были рабами до того, как покинули Африку, и чистота корабля, обилие еды и перспективы лучшей жизни не оставляли места для депрессии, грусти и всепоглощающего желания смерти, которое часто заставляло тоскующих по родине негров бросаться за борт.
Длинными вечерами Рори поддавался искушению поспать, коротая время под парусиновым навесом на юте. Каюта его без сквозной вентиляции, которой наслаждались рабы, была жаркой и душной. Иногда Тим дремал рядом с ним, а когда они просыпались, то заводили долине разговоры. Несмотря на свой большой опыт матроса, Тим был наивным парнем, настоящим ребенком. Добрый сердцем, истинный ирландец, он преклонялся перед Рори, потому что впервые в своей жизни нашел в нем друга.
Из разговоров с Тимом Рори узнал, что до этого никто еще не обращался с Тимом как с равным; ему не встретился никто, кого бы он мог уважать, считать примером для себя и другом, который в свою очередь платил бы ему дружбой и уважением. До Рори никто. Его знакомства в носовом кубрике кораблей, на которых он плавал, и в различных портах, в которые заходил, были шапочными знакомствами, носили скорее физический характер, чем какой-либо другой, ведь Тим научился получать удовлетворение с кем бы то ни было. Тим многому научился у Рори. Многое он почерпнул и в Базампо, где он считался авторитетом, и в Сааксе, где с ним обращались как с равным при дворе султана. Постепенно он стал забывать свой портовый жаргон и приобретать манеры джентльмена. И не только манеры, он сам быстро становился им.
Все больше сближаясь с Тимом, Рори по-новому оценил мрачного Джихью. Если Тим был сама доброта и привязанность, Джихью отличался нравом тихим и задумчивым; но Рори ощущал в нем скрытую надежность и чувствовал, что по-своему Джихью был так же надежен, как и Тим.
Поздними вечерами они все втроем садились на палубе, разговаривая или просто сидели молча, когда дружеское расположение не требовало никаких слов. Иногда они приглашали наверх нескольких наиболее талантливых рабов, которые плясали для них, пели свои странные варварские песни, к которым присоединялся Млика, если знал слова. Для Рори это казалось странным опустошением, когда нет ни желаний, ни мыслей, ни слов. Это было время простого существования без забот и хлопот: когда ешь, спишь и пьешь немного вина. Достаточно было наслаждаться теплым солнцем, греющим спину, и яркими звездами, высыпавшими на ночном небе. Это было время, когда можно вытопить из себя все африканские эксцессы, почувствовать пресыщение, когда мозг отказывался принимать стрессы и жаждал лишь бесконечной скуки, при которой не было бы места ни физическим, ни умственным желаниям. Рори переставал даже думать; он позволял другим думать за себя. Он разрешал Джихью управлять кораблем, позволял Млике ухаживать за ним и удовлетворять все его потребности и давал возможность Тиму самому следить за состоянием живого груза. Рори достаточно было просто сидеть рядом с Тимом, слушая его голос, который произносил слова, к которым он иногда прислушивался, а иногда даже не вникал в их значение. Пока «Шайтан» бежал по волнам при попутном ветре, Рори пребывал в приятной летаргии.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дьявол"
Книги похожие на "Дьявол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ланс Хорнер - Дьявол"
Отзывы читателей о книге "Дьявол", комментарии и мнения людей о произведении.