Матео Алеман - Гусман де Альфараче. Часть первая

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гусман де Альфараче. Часть первая"
Описание и краткое содержание "Гусман де Альфараче. Часть первая" читать бесплатно онлайн.
92
Касорла — город в провинции Хаэн.
93
Франсиско де Бобадилья — испанский сановник. Это он, после третьей экспедиции Христофора Колумба посланный для расследования жалоб на адмирала, арестовал Колумба и в цепях отправил в Испанию. Потонул на возвратном пути в Испанию (1502).
94
…прозванному «Малышом». — Абу-Абдаллах Мухаммед (Боабдиль; ум. 1518 г.) — последний король Гранады. В 1483 г. попал в плен к испанцам и помогал им в борьбе против своего дяди. Но после враждебных действий испанцев провозгласил против Кастилии священную войну, которая окончилась взятием Гранады испанцами 2 января 1492 г. Бежал в. Африку и там погиб в сражении против марокканского императора.
95
Лоха — город в провинции Гранада.
96
Дублон — испанская золотая монета, имевшая различную ценность, чеканилась в два и в четыре эскудо.
97
…пятнадцать очков. — «Пятнадцать» — старинная карточная игра типа современной игры в «двадцать одно».
98
Гаррочи — пики с загнутыми наконечниками, которыми пикадоры колют быка.
99
…составились квадрильи. — См. ниже описание «карусели».
100
Тарифа — город у Гибралтарского пролива, провинция Кадис.
101
Бандерилья — маленький дротик с флажком, который вонзают в затылок быка.
102
…в следующем порядке. — Дальше идет описание так называемой «карусели» (итал. carrosillo, франц. carrousel), военной игры, распространенной при европейских дворах в XVI—XVIII вв. и вытеснившей турниры. Участники этой конной игры делились на «квадрильи» (исп. cuadrillas), четыре отряда всадников, которые размещались по сторонам арены, отличаясь цветом одежд и эмблемами. Квадрильи съезжались и разъезжались, образуя различные фигуры, сражались на копьях или палицах, метали дротики, рубили чучела и т. д. Карусель оканчивалась скачкой. Возникнув в Италии, игра эта перешла в начале XVII в. во Францию и достигла особой пышности при дворе Людовика XIV. В России карусели устраивались при Екатерине II (первая в 1766 г., среди начальников квадрилей были оба брата Орловы).
103
Херес-де-ла-Фронтера — город в провинции Кадис.
104
…продали меня одному ренегату… — Ренегатами называли христиан-вероотступников, принявших мусульманство.
105
Добль — старинная испанская монета.
106
…сдалась победителю на условиях… — Гранада сдалась 2 января 1492 г., причем в договоре о капитуляции было шестьдесят семь условий: неприкосновенность личности и имущества, сохранение мусульманского культа, право назначать собственных правителей и судей и т. д. Однако эти условия вскоре были нарушены, и началось насильственное обращение мавров в христианство.
107
…соек и попугаев. — Имеются в виду стихи 8—11 из пролога к первой сатире римского поэта Персия (I в. н. э.).
108
…кавалеры Золотого руна… — Орден Золотого руна — один из самых почетных орденов, которым награждали только представителей древних знатных родов. Был учрежден в 1429 г. Филиппом Добрым, герцогом Бургундским. Название ордена объясняется намерением герцога предпринять крестовый поход в край, куда плавали мифические аргонавты за «золотым руном» — в Колхиду.
109
…недавно обвенчавшийся король. — По-видимому, речь идет о браке Филиппа II с Изабеллой Валуа в 1560 г.; королю тогда было тридцать два года.
110
…в Толедском королевстве… — Толедская область, как и другие области Испании, долго сохраняла в обиходе название «королевства», оставшееся от времен мавританского владычества, когда эти области были самостоятельными королевствами.
111
…отведал я и монастырского супа. — В католических монастырях того времени производилась в порядке благотворительности бесплатная раздача супа нищим.
112
…в табу, пальмо и ойуэло… — Таба — детская игра типа бабок. Пальмо («ладонь») — игра, состоящая в том, что бросают об стену монеты, причем выигрывает тот, чья монета упадет на расстоянии ладони или ближе к монетам других игроков. Ойуэло — детская игра шариками, которые закатывают в ямку («ойуэло»).
113
…клычком и накладкой. — Клычок — скользкий крап, наполированный куском кости. Накладка — тайком подложенные в игру карты.
114
Асумбра — старинная испанская мера жидкости, около двух литров.
115
…из монастыря Антона Мартина… — Монахи ордена Иоанна Божьего (см. комментарий к стр. 102), обитавшие в этом монастыре, ходили собирать подаяние с лукошками, отчего и получили прозвание «лукошники».
116
Эскудеро — первоначально оруженосец, но с упадком рыцарства так стали называть лиц (обычно обедневших дворян), которые прислуживали знатным особам, сопровождавшим их при выездах и выполнявшим различные поручения. Должность эта не считалась унизительной для дворянина.
117
…пока май стоит… — Имеется в виду народное празднество, пережиток языческих празднеств в честь Венеры. Богато наряженную девушку («майскую королеву») усаживали на трон посреди улицы, а ее подруги просили у прохожих денег, на которые устраивалось угощение. В XVIII в. это празднество было в Испании запрещено.
118
…балагуру с гитарой… — В обязанности помощника цирюльника входила игра на музыкальных инструментах для развлечения посетителей.
119
…прелатов и бенефициантов… — Бенефицианты — духовные лица католической церкви, обеспеченные бенефицией, то есть пожизненным доходом с недвижимого имущества.
120
Лаин Кальво, Нуньо Расура — полулегендарные судьи Кастилии, избранные знатью в противовес королевской власти (X в.). По преданию, Лаин Кальво был дедом Сида.
121
Sancta Sanctorum — «Святая святых» (лат.). Так называлось место в Иерусалимском храме, где хранился ковчег завета и куда разрешалось входить только первосвященнику.
122
Король Пелайо (ум. ок. 737 г.) — первый король Астурии, избранный дворянами и духовенством, укрывшимися в горах Астурии от нашествии мавров.
123
Граф Фернан Гонсалес (ум. в 950 г.) — основатель независимой Кастилии, которая прежде была графством Леонского королевства, воспетый в поэме (XIII в.) и многих романсах.
124
«…суждение затруднительно»… — изречение Гиппократа, стоящее в начале его «Афоризмов».
125
…не убьет жертву. — Изображение паука, жалящего змею, — эмблема, которую Алеман помещал на титульном листе своих книг.
126
Ильескас — местечко между Мадридом и Толедо.
127
«…в лесах, и полях» — традиционная формула договора о верной службе между оруженосцем и странствующим рыцарем.
128
Эстрадо — невысокий деревянный помост, украшенный коврами и подушками; заменял мягкую мебель.
129
…достохвального способа жить в благоденствии. — Имеется в виду прославленный античными философами и поэтами эпикурейский принцип «довольства малым».
130
«…трудно, матушка, забыть» — стих из популярной народной песенки («вильянсико»): «Верную любовь такую трудно, матушка, забыть».
131
Тарха — старинная монета из меди с небольшой примесью серебра.
132
Гвадалканал, Кока — названия знаменитых вин.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гусман де Альфараче. Часть первая"
Книги похожие на "Гусман де Альфараче. Часть первая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Матео Алеман - Гусман де Альфараче. Часть первая"
Отзывы читателей о книге "Гусман де Альфараче. Часть первая", комментарии и мнения людей о произведении.