» » » » Хаим Граде - Мамины субботы


Авторские права

Хаим Граде - Мамины субботы

Здесь можно скачать бесплатно "Хаим Граде - Мамины субботы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Книжники, Текст, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хаим Граде - Мамины субботы
Рейтинг:
Название:
Мамины субботы
Автор:
Издательство:
Книжники, Текст
Год:
2012
ISBN:
978-5-9953-0199-8, 978-5-7516-1101-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мамины субботы"

Описание и краткое содержание "Мамины субботы" читать бесплатно онлайн.



Автобиографический сборник рассказов «Мамины субботы» (1955) замечательного прозаика, поэта и журналиста Хаима Граде (1910–1982) — это достоверный, лиричный и в то же время страшный портрет времени и человеческой судьбы. Автор рисует жизнь еврейской Вильны до войны и ее жизнь-и-в-смерти после Катастрофы, пытаясь ответить на вопрос, как может светить после этого солнце.






41

Небольшой футляр, внутри которого находится пергаментный свиток со стихами из Торы. Прикрепляется к косякам жилых помещений.

42

Буквально «выйдите и узрите» (др.-евр.). Сочинение раввина Яакова бен Ицхака Ашкенази, написанное на идише в начале XVII века. Пользовалось огромной популярностью, особенно среди еврейских женщин. Представляет собой переложение Пятикнижия с включением комментариев и фрагментов из талмудических преданий.

43

Традиционное субботнее блюдо.

44

Один из районов Вильны.

45

Еврейское название реки Нерис, протекающей через Вильну.

46

Фольварк — польское название имения, помещичьей усадьбы.

47

Эйха, 5:16.

48

Знаменитый центр еврейской культуры, действовавший в Вильне (Вильнюсе) в 1915–1935 годах.

49

Теилим, 51:19.

50

Первый зимний месяц еврейского календаря.

51

Дефензива — неофициальное название второго отдела Генерального штаба Войска Польского, государственной польской организации, действовавшей между двумя мировыми войнами и выполнявшей роль политической полиции.

52

Буквально «песья кровь» — польское ругательство.

53

Папочки, мамочки (идиш).

54

«Литва! Отчизна моя!» (польск.). Имеется в виду Литва не как отдельная страна, а как часть Польши.

55

Ныне районный центр Витебской области Беларуси.

56

Молитвенник с переводом на идиш.

57

Современное литовское название — Мясиню.

58

Современное литовское название — Юргайчай.

59

Профессиональный шут, развлекавший публику на еврейских свадьбах и других торжествах. Часто бадхены выступали с рифмованными куплетами собственного сочинения.

60

Цитрон (этрог) — важнейший атрибут праздника Суккот (ашкеназск. Суккос), высоко ценится и выбирается с особой тщательностью.

61

Бассейн для ритуальных омовений.

62

Десять дней покаяния между праздниками Рош а-Шана (ашкеназск. Рош а-Шона) и Йом Кипур (ашкеназск. Йом Кипер).

63

Система пищевых запретов иудаизма.

64

Патент у тебя есть? (польск.)

65

Симхат Тора (ашкеназк. Симхас-Тойра) — осенний еврейский праздник.

66

Клезмеры — профессиональные исполнители традиционной еврейской музыки.

67

Песня, обычно исполняемая на прздник Пурим.

68

Молитва, завершающая службу Судного дня.

69

Буквально — добавочная молитва, часть праздничного и субботнего богослужения.

70

Шахарит (ашкеназск. шахрис) — утренняя молитва.

71

Общинный козел — то же, что козел отпущения; особое животное, отпускаемое в пустыню после символического возложения на него грехов всего народа.

72

Зеев (буквально «волк» — др.-евр.) и Велвл (уменьшительное от Вольф, «волк» на идише) — варианты одного и того же еврейского имени.

73

Буквально «извинения» (др.-евр.) — покаянные молитвы, читаемые накануне Новолетия и в Дни трепета.

74

Последний месяц еврейского календаря. Соответствует концу августа — началу сентября.

75

Помимо вина, кидуш может совершаться и на хлеб.

76

Литургическое песнопение, исполняемое в канун субботы, после возвращения из синагоги.

77

Буквально «второй перевод» — переложение библейской книги Эстер на арамейский язык с добавлением комментариев и притч. Был создан в Вавилонии в период раннего Средневековья. В новое время появился и на идише.

78

Т. е. заклятые враги евреев. Аман — персонаж книги Эстер, задумавший искоренить еврейский народ.

79

Душа умершего, вселившаяся в тело живого человека.

80

Библейский персонаж, который, согласно еврейской традиции, был великаном.

81

Один из весенних месяцев еврейского календаря.

82

Хасенька (Хася) — простонародное еврейское имя. В данном случае презрительное прозвище нищих.

83

Отрицательная частица при счете используется из боязни сглаза.

84

Свадебный шут.

85

Лулав (соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы), так же как и этрог (ашкеназск. эсрог), — атрибут осеннего праздника Суккот (ашкеназск. Суккос).

86

Имеется в виду Центральная и Северная, т. н. «литовская» Литва; как Южная Литва вместе с Вильной воспринимается говорящим как часть Польши.

87

Пригород Каунаса, в котором размещалась знаменитая Слободкинская ешива.

88

Литовское название — Тельшяй.

89

Литовское название — Паневежис.

90

Еврейское название Жемайтии, северной части Литвы.

91

Реб Элияу бен Шломо-Залман (1720–1797), прозванный Виленским гаоном.

92

Кисти видения (цицит, ашкеназск. цицес) — нитяные кисти, которые евреи-мужчины носят на углах четырехугольной одежды.

93

Арбоканфес — то же, что малый талес.

94

Современное литовское название — Руднинку.

95

Боевые дружины (польск.)

96

Современное литовское название — Диджос.

97

Вид медового кекса.

98

Нарушительница религиозных традиций.

99

Знак окончания субботы.

100

Треугольные печенья с маком, которые пекут на праздник Пурим.

101

Кубок пророка Элияу — обязательный атрибут пасхальной трапезы.

102

Один из обрядов пасхальной трапезы.

103

Соль.

104

Традиционная фраза, произносимая при получении известия о смерти.

105

По еврейскому обычаю умерших хоронят без гроба.

106

Тфилин — две черные кожаные коробочки, содержащие отрывки из Торы и накладываемые достигшими религиозного совершеннолетия евреями-мужчинами на лоб и нерабочую руку. Одна из важнейших заповедей еврейства.

107

Майсегол (современное литовское название — Майшягала) — местечко, расположенное к северо-западу от Вильнюса, на дороге, ведущей в Паневежис.

108

Великой субботой (шабес агодл) называется суббота, предшествующая Песаху (ашкеназск. Пейсаху). В этот день принято читать в синагоге обстоятельную проповедь, посвященную законам Песаха.

109

Минха — послеполуденная (предвечерняя) молитва.

110

То есть покойный не слишком часто молился.

111

Шабат тшува (др.-евр.) — суббота, выпадающая на Дни трепета между Новолетием (ашкеназск. Рош а-Шона) и Судным Днем (ашкеназск. Йом-Кипер).

112

Келм (современное литовское название — Келме) — местечко в окрестностях Шяуляя. Келмским проповедником называли реб Мойше-Ицхока (1828–1900).

113


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мамины субботы"

Книги похожие на "Мамины субботы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хаим Граде

Хаим Граде - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хаим Граде - Мамины субботы"

Отзывы читателей о книге "Мамины субботы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.