Марио Бенедетти - Спасибо за огонек

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спасибо за огонек"
Описание и краткое содержание "Спасибо за огонек" читать бесплатно онлайн.
Проза крупнейшего уругвайского писателя уже не раз издавалась в нашей стране. В том "Избранного" входят три романа: "Спасибо за огонек", "Передышка", "Весна с отколотым углом" (два последних переводятся на русский язык впервые) — и рассказы.
Творчество Марио Бенедетти отличают глубокий реализм, острая социально-нравственная проблематика и оригинальная манера построения сюжета, позволяющая полнее раскрывать внутренний мир его героев.
57
«Я знаю жизнь» (англ.).
58
RPM (revolutions per minute) — оборотов в минуту (англ.).
59
Район Монтевидео.
60
Исправительное заведение.
61
«Аве Мария» (лат. Ave Maria) — католическая молитва, соответствующая православной «Богородице дево, радуйся».
62
«Падренуэстро» (лат. Padrenuestro) — «Отче наш».
63
И так далее (нем.).
64
Сан-Хосе-департамент в Уругвае и административный центр департамента.
65
О'Брайен — фамилия двух известных североамериканских киноактеров: Джорджа (р. 1900) и Эдмонда (р. 1915).
66
О'Брайен — фамилия двух известных североамериканских киноактеров: Джорджа (р. 1900) и Эдмонда (р. 1915).
67
Дорогой ресторан, место деловых встреч.
68
Общество отцов-демократов» — одна из наиболее реакционных организаций в Уругвае.
69
Здесь в смысле «человек, часто показывающийся публике».
70
Отмечаемый католической церковью 28 декабря день памяти убитых царем Иродом младенцев. В народе стал «праздником обманов», вроде 1 апреля.
71
Апокрифическое сочинение, трактующее о целях и методах ордена иезуитов.
72
«Немецкая школа» (нем.).
73
«На горе стоит каплица, грустно в тихий дол глядит. Там, в лугах, ручей змеится, песня пастуха звенит» (нем.).
74
«Колокол гудит печальный, хор поет за упокой; смолк пастух и погребальный слушает напев с тоской» (нем.).
75
«Ах, пастух, пастух!» (нем.)
76
«Ах ты лентяй!» (нем.)
77
«Немецкое наследие» (нем.).
78
«И тебя там отпоют» (нем.).
79
Театр в Монтевидео.
80
Город в Гватемале (департамент Киче).
81
Сладкое блюдо из желтков, молока и сахара.
82
Вид джаза с изысканным ритмом и импровизацией.
83
Щека к щеке (англ.).
84
ЮСИА — Информационное агентство США.
85
Магазинчик (франц.).
86
Пириаполис-курортный город в Уругвае (департамент Мальдонадо).
87
Лидо — остров вблизи Венеции. Курортное место.
88
«Биг Бен» (англ. Big Ben — «Большой Бен») — башенные часы на здании английского парламента.
89
Курортный городок в департаменте Мальдонадо.
90
Фешенебельный район Монтевидео.
91
Батлье-и-Ордоньес, Хосе (1856–1929) — уругвайский государственный и политический деятель. С 1880-х гг. — лидер партии «Колорадо». В 1903–1907 и 1911–1915 гг. — президент Уругвая. Провел ряд социально-экономических реформ, способствовавших развитию капитализма в стране и наряду с этим — смягчению социальных конфликтов. Саравия, Апарисио (ум. 1904) — лидер партии «Бланко». В 1903 г. возглавил неудавшееся восстание против X. Батлье-и-Ордоньеса. Брум, Бальтасар (1883–1933) — уругвайский государственный деятель, сторонник буржуазно-демократических реформ X. Батлье-и-Ордоньеса. В 1919–1923 гг. — президент Уругвая. Эррера-и-Обес, Хулио (1841–1912) — уругвайский государственный и политический деятель. Президент Уругвайской Республики в 1890–1894 гг.
92
Сесар Батлье-Пачеко-уругвайский политический деятель, журналист. Сын X. Батлье-и-Ордоньеса. В унаследованной от отца газете «Эль Диа» вел самую реакционную пропаганду. Нардоне, Бенито-уругвайский политический деятель, фашиствующий демагог. Владелец радиостанции «Радио Рураль» («Сельское радио»), президент Национального Совета Правительства Республики в 1960–1961 гг. Родригес Ларрета, Эдуардо — уругвайский политический деятель, в 1946 г. выдвинул так называемую «доктрину Ларреты» — о благотворности для Уругвая влияния США.
93
Берро, Гарсиа Адольфо-уругвайский юрист и ученый. В 1919 г. был членом Конституционной Ассамблеи, принимал участие в переработке Конституции в буржуазно-либеральном духе.
94
Батлье Беррес, Луис-уругвайский политический и государственный деятель, президент Республики в 1947–1951 гг. и президент второго Национального Правительственного Совета в 1955–1959 гг.
95
Переутомления (франц.).
96
Переутомления (франц.).
97
Скьяффино, Хуан Альберто — в то время один из ведущих игроков уругвайской футбольной команды «Пеньяроль».
98
Штаны из цельного куска ткани, элемент одежды гаучо.
99
Департамент в Боливии и его административный центр, главный район горнорудной промышленности и цветной металлургии страны.
100
Рохас, Исаак — аргентинский адмирал, один из руководителей военного переворота в Аргентине в 1955 г., когда было свергнуто диктаторское правительство Перона.
101
Счастливого дня рождения (англ.).
102
Колон, Саяго — железнодорожные станции, находящиеся в городской черте Монтевидео.
103
Арпад (ум. 907) — первый князь мадьяров, которые под его предводительством заняли территорию современной Венгрии. Основатель венгерского государства.
104
Святой Владислав — Владислав I, венгерский король (1077–1095).
105
В венгерском городе Дебрецене в 1848 г. заседал сейм, провозгласивший независимость Венгрии от Австрии.
106
У города Темешвара (теперь Тимишоара, Румыния) в 1849 г. венгерская армия потерпела поражение от австрийцев.
107
Ян (Янош) Заполья (1487–1540) — воевода трансильванский, король Венгрии в 1526–1540 гг. В борьбе с Австрией опирался на турок.
108
В городе Надьвараде в 1538 г. Ян Заполья заключил мир с Австрией, которая признала его королем, однако наследником его был объявлен Фердинанд Австрийский.
109
Следовательно (лат.).
110
Однако (итал.).
111
«Совет Ребенка» — учреждение, ведающее в Уругвае устройством и воспитанием сирот и больных детей из неимущих семей.
112
Конечно (англ.).
113
Слова-не дело (лат.).
114
В силу этого факта (лат.).
115
Похожем на Швейцарию (англ.).
116
Никто (англ.).
117
Основанная в 1776 г. испанскими монахами Миссия Святого Франциска Ассизского, или Миссия Долорес, по названию источника, у которого она расположена. Когда в этих местах в середине XIX в. было обнаружено золото, там возник город Сан-Франциско.
118
Вьющееся растение, обильно цветущее лиловыми цветами.
119
Пасо-де-Торос — городок в Уругвае (департамент Такуарембо).
120
Со льдом (англ.).
121
Административный центр одноименного департамента в Уругвае.
122
Рождающая мать (лат.).
123
Проститутки, являющиеся по телефонному звонку в отель (англ.).
124
Демагогическое рекламное название пресловутого «плана Кеннеди», сулившего экономическую помощь США странам Латинской Америки, чтобы сплотить их против Кубы после неудавшейся интервенции в 1961 г.
125
Ларрасабаль, Вольфганг — контр-адмирал, ставший во главе Временной правящей хунты в Венесуэле в 1958 г., после свержения диктатуры Переса Хименеса.
126
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спасибо за огонек"
Книги похожие на "Спасибо за огонек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марио Бенедетти - Спасибо за огонек"
Отзывы читателей о книге "Спасибо за огонек", комментарии и мнения людей о произведении.