famlia - Sing For Me, Cry For Me
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Sing For Me, Cry For Me"
Описание и краткое содержание "Sing For Me, Cry For Me" читать бесплатно онлайн.
Было чистой случайностью, что он оказался сегодня в Хогсмиде и внезапно заметил своего партнёра, прогуливающегося в компании его сына и Уизли. И все его планы мгновенно переменились. Он почувствовал, как в нём закипает безудержная злость. Его глаза вспыхнули яростным огнём, и он решил незаметно проследить за этой троицей, чтобы выяснить, что же за отношения их всех связывают. Но то, что ему удалось подслушать, ни в коей мере не успокоило его разбушевавшуюся ревность, и он поклялся, что если всё окажется именно тем, чем кажется, то его сын проклянёт тот день, когда появился на свет. А что же касается его партнера… Ну, тот ещё слишком молод и пока ещё не знает, что это такое - быть чьим-то партнёром, не говоря уже о том, что речь идёт о партнёре Люциуса Малфоя. Тем более что мальчик ни о чём таком пока ещё даже и не подозревает. На данный момент малыш заслуживал прощения. Но хотя Люциус и решил предоставить Гарри столько времени, сколько ему потребуется, держась от него как можно дальше, он был уже просто не в состоянии подавлять свои чувства и всё возрастающее желание, поэтому решил подарить себе немножко свободы и ненадолго отпустить сдерживающие его вожжи. К тому же его партнёр выглядел слишком соблазнительно, чтобы позволить ему так просто ускользнуть. А Люциус Малфой всегда был из тех, кто своего не упустит ни при каких обстоятельствах. Морозный воздух придал лицу Гарри совершенно обворожительный румянец. Из писем Драко Люциус понял, что Гарри тратит большую часть своего времени на занятия в библиотеке, и что это очень плохо сказывалось на цвете его лица. Но сейчас он словно бы весь светился изнутри, глаза искрились весельем и счастьем, а на милой мордашке расплылась широкая задорная усмешка. Люциус сжал кулаки. С одной стороны, он был счастлив видеть своего партнёра заново наслаждающимся радостями жизни, прекрасно зная, что он сам же и стал главной причиной добровольного затворничества Гарри в душных стенах библиотеки, но с другой стороны он мечтал о том, что будет тем единственным, кому удастся вызвать счастливую улыбку на лице Гарри. Хотя он и понимал, что может уйти масса времени на то, чтобы его партнер стал воспринимать его не как врага, а как источник положительных эмоций. Поскольку до сих пор только он и нёс ответственность за все те негативные переживания, которые Гарри довелось испытать. Но никто и не говорил, что будет легко, и что быть партнёром Люциуса Малфоя - неземное блаженство. Возможно, сегодня он и не сможет сделать Гарри счастливее; возможно, он даже заставит его страдать; возможно, он и сам будет страдать от этого… Но рано или поздно настанет время, когда Гарри сам, добровольно придёт к нему, с желанием и готовностью отдать Люциусу всю свою любовь и всего себя без остатка, и когда этот день настанет, Люциус докажет ему, что, не смотря ни на что, он сможет сделать его счастливым.
И теперь они были в книжном магазине. Растворившись в сумраке теней, что было довольно несложно в полутёмном торговом помещении, Люциус неслышно следовал за Гарри, вознося хвалу Салазару за то, что мальчики решили разделиться. Он видел, как Гарри скользит между сложенных штабелями книг, изредка прикасаясь кончиками пальцев к корешкам и с любопытством вчитываясь в названия на обложках. Он увидел, как вспыхнуло интересом лицо Гарри, когда он наткнулся на книги, написанные на парселтанге, и как он потянулся за одной из них, когда вдруг что-то упало ему под ноги. Он видел, как Гарри поднял это, и как на его лице недоумение быстро сменилось потрясённым узнаванием. Люциус переместился за спину юноши и всмотрелся в книгу. При виде нарисованной гравюры его брови резко взлетели вверх. Гарри с каждым днём удивлял его всё больше и больше. Он даже и представить не мог, что образ души Гарри будет выглядеть именно так. Хотя механизм персонифицированного самовыражения человека был абсолютно бессознательным, Люциус верил, что не только душа в ответе за то, каким именно будет конечный образ. И если это - наглядное отражение личности Гарри, то это было очень, очень интересным. Затем он услышал, как нарисованная змея что-то прошипела, и Гарри почти сразу же захлопнул книгу и уставился на обложку. Люциус узнал эту книгу и, если бы он пришёл сюда только для того, чтобы дать Гарри дельный совет, то однозначно посоветовал бы ему приобрести эту книгу. Более того, он был уверен, что Гарри сделает это и без его подсказки, если только будет в состоянии хоть что-то соображать, когда Люциус с ним закончит. С этими мыслями он проследил рукой изгиб спины Гарри и с силой сжал соблазнительную упругую попку; и прежде, чем Гарри успел поднять шум, зажал ему рот ладонью и оттащил в угол, наложив вокруг них чары невидимости.
Гарри был даже слишком красив, чтобы это шло ему на пользу. Ничего не понимающий, ошеломлённый, растерянный... Вот почему Люциус без малейших колебаний обрушился жадным поцелуем на губы Гарри. Ох, как же ему нравилось вот так яростно овладевать своим котёнком, пожирая и высасывая самую сокровенную суть любимого, без остатка впитывая её в себя и не оставляя для других даже жалких, ничтожных крошек. Но это было не совсем то, что он планировал для Гарри сегодня: ему ещё предстояло преподать своему юному партнёру небольшой урок уважения, вот почему он высвободил одну свою руку из-под соблазнительного тела Гарри и, схватив того за запястье, начал сжимать, вкладывая в захват всю свою силу. Этого было недостаточно, чтобы переломать мальчику кости, но вполне хватило, чтобы причинить сильную боль и перекрыть циркуляцию крови в кисти. Довольно скоро он почувствовал, что Гарри начал сопротивляться уже всерьёз.
Хотя Гарри и удалось освободить свои губы из плена рта Люциуса, но его рука по-прежнему оставалась в крепком захвате стального кулака.
- Люциус, какого чёрта ты делаешь? Отцепись от меня! - прошипел он. - Мне больно! Ты же обещал, что никогда больше не обидишь меня!
Люциус резко выдохнул:
- Я люблю, когда ты так шипишь, котёнок. А что касается твоей маленькой обиды… Это несколько не то, чем я сейчас занят. Я вовсе не собирался тебя обижать. Сейчас я хочу наказать тебя.
Гарри взъярился.
- Наказать меня? Наказать меня?! И за что же ты собираешься меня наказать? Я не сделал ничего, чтобы заслужить такое наказание!
- Ты уверен? - спросил Люциус, вопрошающе приподняв светлую бровь.
- Абсолютно! Кроме того, у тебя нет ни малейшего права за что-либо меня наказывать!
Захват на его запястье стал ещё сильнее, и Гарри невольно подался ближе к Люциусу.
- У тебя нет никакого права вторгаться в мою жизнь, - сказал Гарри, наклоняя голову. - Разрушать её! - Крепкие зубы болезненно впились в руку Люциуса, но не настолько сильно, чтобы тот отпустил своего пленника. - Разрывать в клочья! - Другой укус. - Переворачивать всё! - Ещё укус. - С ног на голову! - Ещё укус. - Как тебе только захочется! - тяжело дыша, закончил Гарри и выпрямился, глядя на Люциуса глазами, полными гнева и негодования.
Люциус глубоко вздохнул. Это были весьма болезненные укусы: у его котёнка весьма острые зубки и он довольно часто ими пользовался. Они так и застыли, безотрывно глядя глаза в глаза; безмолвно изливая друг на друга все те эмоции, выразить которые было невозможно никакими словами. Вскоре Люциус уже в достаточной мере овладел своими чувствами и душевными порывами, чтобы спокойно продолжить так неприятно начавшийся разговор:
- Если ты уже закончил с попытками распробовать вкус моей несчастной плоти, я предлагаю тебе успокоиться и выслушать то, что я собираюсь тебе сказать, со всем возможным вниманием: я не люблю, когда меня держат за дурака.
- Но я же ничего не сделал!
- И я терпеть не могу, когда меня перебивают. - Он снова с силой сжал запястье Гарри, заставляя юношу уже откровенно плакать от боли.
- Ты постоянно твердишь мне, что я принадлежу тебе. Но это не так! Сколько раз мне ещё повторять тебе это?! - воскликнул Гарри, отчаянно пытаясь вывернуть руку из болезненной хватки.
Люциус рассмеялся:
- Наверное, столько же, сколько я буду повторять, что ты принадлежишь мне, и это будет далеко не один раз. Если ты чего-то не знаешь, мой дорогой Гарри, это ещё не значит, что оно не существует. А теперь я хотел бы знать: что именно происходит между тобой и моим сыном?
- Ничего, - отрывисто сказал Гарри. - Мы всего лишь занимаемся вместе. Ничего больше. Я клянусь.
- Тогда позволь поинтересоваться: с чего это тебе вдруг взбрело в голову взять моего сына себе в наперсники? Я что-то не припомню, чтобы вы двое числились лучшими друзьями. Скорее уж наоборот.
- Я просто не хотел, чтобы он, как ты ему велел, повсюду таскался за мной, подсматривая и выслеживая. Я подумал, что будет гораздо лучше, если он станет проводить время со мной и Роном. Он же всё ещё отсылает тебе отчёты, верно? Так в чём проблема? Какая разница, каким способом он добывает свои сведения?
Гарри уже тихо плакал, его лицо было мокрым от слёз.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " famlia - Sing For Me, Cry For Me"
Отзывы читателей о книге "Sing For Me, Cry For Me", комментарии и мнения людей о произведении.