Josephine Darcy - The marriage stone
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "The marriage stone"
Описание и краткое содержание "The marriage stone" читать бесплатно онлайн.
- Лиза! Что-то случилось с мистером Пэддисоном. Мне нужна помощь!
Не услышав от секретаря ни слова в ответ, доктор снова ударила по кнопке.
- Лиза! - настойчиво позвала Анна. Хотя уже наступил вечер, было все же слишком рано, чтобы сотрудница могла уйти домой. Их клиника работала сегодня до восьми.
Снова не получив ответа, Анна понадежнее устроила мистера Пэддисона в кресле и бросилась к двери. Распахнув её, она вновь крикнула:
- Лиза! - но в коридоре было необычно тихо для этого времени.
- Лиза? Кэти? - окликнула она стоматолога-гигиениста, которая сейчас должна была находиться в соседнем кабинете, занимаясь чисткой зубов миссис Брэдфорд. Из-за приоткрытой двери не доносилось ни звука.
Встревоженно оглянувшись на мистера Пэддисона, Анна миновала коридор и заглянула в процедурную. Увиденное ошеломило её. Кэти лежала на полу, а миссис Брэдфорд тихо дремала в стоматологическом кресле.
- Кэти! - доктор подбежала к сотруднице и дотронулась до её шеи, чтобы найти пульс. Размеренные удары молодого и здорового сердца чётко ощущались под пальцами. В замешательстве, женщина встряхнула Кэти за плечо и снова окликнула. Не получив ответа, она встала и попыталась привести в чувство миссис Брэдфорд. Но у неё никак не получалось разбудить их обеих.
Запаниковав теперь по-настоящему, Анна помчалась в приемную, где сидели секретари. Открывшаяся взгляду картина повергла её в ступор. Лиза, тихо похрапывая, лежала на своём столе, на соседнем, с телефонной трубкой в руке, спала другая секретарша, Моник. Через окошко приемной Анна выглянула в зал, где дожидались своей очереди три человека - сейчас они неподвижно откинулись на спинки своих кресел. А рядом на полу лежала маленькая девочка, обнимающая куклу.
Невероятно испугавшись, миссис Грейнджер попыталась разбудить Лизу и Моник, яростно тряся их за плечи. Сердца девушек бились ровно, но ничто не могло прервать их сон.
Громкий звон раскатисто разнёсся по комнате, и Анна, вздрогнув от неожиданности, напряженно уставилась на дверь лифта. Мгновение спустя дверца скользнула в сторону, и женщина не сдержала облегченный возглас, увидев супруга, выходящего из кабины. Она бросилась ему навстречу, и тот, осторожно обойдя тело маленькой девочки, крепко обнял жену.
- Майкл, они не просыпаются! - в ужасе воскликнула Анна.
- Кругом то же самое, - ответил муж, такой же бледный и испуганный, как и она сама.
Минуту они стояли в раздумьях посреди зала ожидания, держась за руки и неуверенно оглядываясь.
- Телефон! - неожиданно воскликнула Анна, и начала шарить по карманам белого врачебного халата в поисках мобильника. Быстро отыскав его, она набрала номер Службы спасения 999 и поднесла трубку к уху. Сигнал вызова был отчетливо слышен… но оставался без ответа. Она растерянно взглянула на Майкла, слушая монотонные гудки.
- Бесполезно, - произнес он через полминуты ожидания. Женщина, не желая думать о худшем, продолжала вслушиваться, а муж, тем временем, подошел к Моник и, с усилием разжав пальцы девушки, забрал у неё телефонную трубку.
- Алло, алло? - не получив ответа он сбросил предыдущий звонок и набрал 999. Теперь супруги стояли - каждый со своей телефонной трубкой - и, глядя друг на друга, безуспешно ждали.
- Это проводная линия, - сказал ей Майкл. - По ней связь должна быть, даже если мобильные не ловят.
- Если только они не получают слишком много звонков? - предположила Анна, пытаясь найти логическое объяснение молчания спасателей.
- Тогда должен работать автоответчик, - рассуждал Майкл.
- Сколько нужно звонков, чтобы блокировать систему?
Он только пожал плечами, не зная, что ответить.
Анна решительно захлопнула телефон.
- Это точно не утечка газа, - заявила она.
- Что? - уставился на неё Майкл, всё ещё прижимая к уху трубку.
- Если бы это была утечка газа, то на нас бы тоже подействовало, - ответила жена, обходя спящих людей.
- Пожалуй, это поражение не химической природы, - согласился он. - Но, мне кажется, что-то всё-таки немного подействовало и на меня - по крайней мере, на пару секунд. Я уверен, что потерял сознание. И очнулся на полу своего кабинета.
Анна кивнула.
- Думаю, со мной случилось то же самое, - призналась она, вспомнив момент неожиданного пробуждения. Тогда, мельком взглянув на часы, женщина понятия не имела, сколько прошло времени с тех пор, как она смотрела на них последний раз.
- Ты что-нибудь почувствовал?
Майкл нахмурился и покачал головой.
- Я чувствовал сильное головокружение, а затем проснулся. Мне показалось…
- Что?
Тот как-то беспомощно пожал плечами.
- Я могу поклясться, что видел друга Гермионы, Гарри, в комнате рядом с собой - это длилось считанные секунды, но я уверен, что слышал его голос.
Анна кивнула.
- То же самое случилось и со мной. Всего секунду, но, думаю, я тоже видела его.
Они уставились друг на друга, пытаясь разобраться, что это могло означать. Анна знала, что этому есть только одно логическое объяснение - хоть ей очень не хотелось применять к нему термин «логика». Если это не было утечкой газа или какого-то химиката, то это было волшебство.
- Значит - магия, - прошептал Майкл, с опаской произнося это слово. Супруги старались не говорить на эту тему вне своего дома. Может Гермиона и жила в Волшебном мире, но они - нет, а разговоры о чудесах среди обывателей не приветствуются. Грейнджеры восхищались магией, но прекрасно понимали, что не нужно упоминать о ней при коллегах.
- Но это всё же не объясняет, почему на нас она не подействовала, - рассуждала Анна. - Ведь у нас с тобой нет никакой защиты против заклинаний.
- Только, если Гермиона или Дамблдор что-нибудь не сделали с нами, - предположил Майкл. - Может они создали нечто, охраняющее нас? Гермиона говорила что-то о чарах, защищающих наш дом.
- Полагаю, это возможно, - согласилась Анна. А затем снова нахмурилась. - Значит это нападение?
Объятые ужасом, супруги резко развернулись в сторону закрытой двери лифта. Они находились на третьем этаже, но если здание подверглось нападению, то атакующие войдут именно через главный холл.
- Это случилось примерно десять минут назад, - рассуждал Майкл. - Если наше предположение верно, нападавшие уже давно были бы здесь. Или их волшебная полиция - они бы тоже отреагировали.
Анна, кивнув, согласилась, но по глазам мужа поняла, что он и сам не верит собственным словам. Её тоже терзали сомнения. Грейнджеры не сводили глаз с дверцы лифта. Затем Майкл положил трубку телефона.
- Мы не можем оставаться здесь, - наконец произнес он. - На этой улице всегда дежурит полицейский. Он вызовет помощь по рации, раз уж телефоны не работают.
- Лифт или лестница? - спросила Анна, понимая, что муж прав. Они не могут просто стоять и ждать.
- У волшебников есть лифты? - задал встречный вопрос Майкл.
Она неуверенно пожала плечами.
- Понятия не имею. Но, кажется, маги совершенно не разбираются в маггловской технике.
- Тогда они, скорее всего, воспользуются лестницей, - предположил Майкл, и взявшись за руки, супруги направились к лифту. Его жена старалась не смотреть на тело маленькой девочки, лежащее на полу. Сердце женщины гулко билось, пока они ждали, когда скользящая дверца снова распахнется. Поскольку лифт открылся почти мгновенно, было ясно, что кроме них его никто не вызывал. Зайдя в кабину, Анна нажала кнопку первого этажа. Спускаясь, они слышали в динамике переговорного устройства едва различимые звуки песни Рода Стюарта.
Наконец лифт замер, и Майкл сжал её руку. Мгновение спустя дверь открылась, и Грейнджеры с опаской выглянули в фойе. У дальней стены супруги разглядели упавшего уборщика, рядом с ним валялась его швабра. Больше никого видно не было.
Майкл и Анна осторожно вышли из кабины и приблизились к стеклянным входным дверям, ведущим на Тули-стрит* . За стеклом царила полная неподвижность. Улица была хаотично запружена столкнувшимися автомобилями. Она увидела, что крыло небольшого красного ниссана сплющилось от удара огромного грузовика. Майкл ещё крепче сжал её руку.
Превозмогая страх, супруги, чуть помедлив, открыли стеклянную дверь и шагнули на тротуар. Уже наступил вечер, но до заката еще оставалась пара часов, поэтому было достаточно светло. В это время суток Тули-стрит всегда была довольно шумной - гудели машины, застрявшие в длинной пробке, кругом сновали люди, спешащие с работы или из магазинов домой. Но сейчас улица казалась вымершей.
Повсюду лежали груды человеческих тел. В искореженном ниссане сидела, упав головой на руль, женщина. По её лбу струилась кровь, и Анна решила, что эта рана - от удара о ветровое стекло.
На другой стороне улицы она увидела распростертую на земле девушку, а рядом с ней - детскую коляску, уткнувшуюся в фонарный столб. Вдалеке виднелась огромная почтовая фура, въехавшая в витрину супермаркета сети Tesco* * . Анне показалось, что под задними колёсами грузовика лежит человек.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Josephine Darcy - The marriage stone"
Отзывы читателей о книге "The marriage stone", комментарии и мнения людей о произведении.