» » » » Ричарда Леймон - Леса здесь темные


Авторские права

Ричарда Леймон - Леса здесь темные

Здесь можно скачать бесплатно "Ричарда Леймон - Леса здесь темные" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ричарда Леймон - Леса здесь темные
Рейтинг:
Название:
Леса здесь темные
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леса здесь темные"

Описание и краткое содержание "Леса здесь темные" читать бесплатно онлайн.



Эта книга для людей с крепкими нервами и сильным желудком — вторая новелла Ричарда Лаймона (впервые опубликованная в 1981 году) теперь издана без варварского вмешательства редакторов. В зловещих тонах книга повествует об ужасных приключения трех различных групп людей — путешественницах Нилы и Шерри, находящегося в отпуске преподавателя Лэндера Диллса с семьей и местного жителя — Джонни Роббинса. Все они пытаются спастись от проживающего в лесу племени каннибалов, именующих себя Краллами. На протяжении нескольких столетий кровожадные людоеды требуют от обитателей близлежащего городка Барлоу, чтобы те снабжали их проезжающими мимо туристами для пропитания и размножения. В отчаянной борьбе за выживание, вполне цивилизованные жертвы опускаются до того же нечеловеческого поведения, которое демонстрируют их преследователи. Это первая новелла Лаймона, в которой люди вынуждены проявлять свои потаенные плотские желания и хищные инстинкты, выпущенная спустя почти три десятка лет после смерти автора.






— Шерри!

Корделия бросилась вперед, но Шерри вскинула ружье.

— Нет! Пожалуйста! Прости меня!

Выстрел был слышен даже через монотонный гул вертушек. Развернувшись на пятках, в ярде от себя Корди увидела зашатавшегося на потерявших контроль безвольных руках Хита. Не выдержав, тяжести, тело упало лицом вниз. На затылке красовалось отверстие от вылетевшей насквозь пули.

— Тащи свою задницу сюда! — выкрикнула Шерри, и Корделия бросилась к ней.

Третий канал, Новости, 2 Июля

«В минувший вторник отряд шерифа графства Марипоса, в количестве восемнадцати человек отправившийся в дикие леса к западу от Барлоу, для проверки сведений о совершавшихся там массовых убийствах, не вернулся в условленное время…»

Эпилог

Эй-эй! Эй-эй! — Тихонько напевал Лэндер, ковыляя через лес. Его простреленная нога уже почти зажила.

— Эй-эй! Эй-эй! Какой чудесный день!

На руках у него была девушка, и выйдя на поляну, он бросил ее на землю к своим ногам. Она застонала от боли.

Не мертвая?

— Ну и дела, — пробормотал он, снимая с пояса топор. — Сейчас поправим.

Глаза девушки приоткрылись, с трудом приподнявшись, она уцепилась за волосы из которых состояла его новая юбка. — Пожалуйста, — взмолилась она.

— Пожалуйста? Ты знаешь королевский язык? — Он опустился перед ней на колени, и осмотрел ее залитое лунным светом тело. Тело, которое даровало ему столько удовольствия совсем недавно, правда, уже после того, как он выбил из него всю дурь. Тело еще совсем юное. — Как они называли тебя? — спросил Лэндер.

— Лилли.

— Лилли. О, Лилия, ты чиста и сладка как цветок. — Он прикоснулся к ее маленькой груди. — Пестики, тычинки. Сладкий нектар. Должен ли я оставить тебя? Должен ли взять с собой?

Рука ее скользнула между волос юбки.

— Пожалуй, должен.

Отложив топор в сторону, Лэндер поднял девушку, и принялся осыпать поцелуями ее грудь. — Уйдем отсюда. Мы станем слугами божьими.

Он нес ее к полю крестов.

— Грэр, — промолвила девушка, глядя на одну из голов.

— Ты знала его? Забавный малый, хотя, пожалуй, все же скучный.

— Теперь прикололи и его — подметила Лилли.

Лэндер рассмеялся. — Эй-эй! Эй-эй! Какой чудесный день — пропел он, и понес ее к хижине.

Третий канал, Новости, 11 Июля

«Поисково-спасательная группа в составе двенадцати человек так и не вернулась из диких лесов к западу от Барлоу. Напомним, на прошлой неделе там пропал отряд шерифа…»


Опубликовано: 2008

Перевод на русский: 2012 (Диего Лопес ([email protected]))

Примечания

1

Генри Уодсворт Лонгфелло — американский поэт (прим. перев.)

2

Хаятт — сеть отелей высшего класса (прим. перев.)

3

Лойола Меримаунт — частный романо-католический университет в США (прим. перев.)

4

В оригинале «Roll me over in the clover» — слова английской народной песни (прим. перев.)

5

Энтони Перкинс — американский актер, сыгравший роль маньяка Нормана Бейтса в триллере Альфреда Хичкока «Психо» (прим. перев.)

6

Вендиго — в мифах некоторых племен — дух-людоед (прим. перев.)

7

Здесь и далее Лэндер неоднократно цитирует строки из произведения Вильяма Шекспира «Юлий Цезарь» (прим. перев.)

8

«Похищенное письмо» — рассказ американского писателя Эдгара Алана По (прим. перев.)

9

Подглядывающий Том — персонаж легенды, о Леди Годиве, жене графа Леофрика. Согласно преданию, граф облагал народ непомерными налогами, но будучи пьяным, на пиру, обещал снизить их, если Леди Годива проедет обнаженной на лошади по улицам города. Вопреки его ожиданиям, жена пошла на этот шаг. Народ, в знак уважения к ней, плотно закрыв ставни и двери, не выходил в тот день из домов. Лишь один житель, человек по имени Том, решил выглянуть из окна, и в тот же миг ослеп.(прим. перев.)

10

Мистер Курц — персонаж новеллы Джозефа Конрада «Сердце Тьмы»; «Мистер Курц умер» — эпиграф к поэме Томаса Стернза Элиота «Пустые Люди» (прим. перев.)

11

Даниэль Бун — американский первопоселенец, служивший в молодости в Британских вооруженных силах, сражавшихся в то время за контроль над землями, находящимися за горами Аппалачи (прим. перев.)

12

Парк животных, океанариум и парк морских млекопитающих, расположенный в Сан Диего, штат Калифорния (прим. перев.)

13

Томас Клейтон Вулф — американский писатель (прим. перев.)

14

Более двух метров (прим. перев.)

15

В данном случае подразумевается повесть английского писателя Оливера Онионса, прим. перев.

Le Belle Dame Sans Merci (фр. — Безжалостная красавица) — название баллады английского поэта-романтика Джона Китса (прим. перев.)

16

Лэндер цитирует отрывок из пьесы Вильяма Шекспира «Король Лир» (перевод Б. Пастернака) (прим. перев.)

17

Лэндер цитирует строки из произведения Уильяма Шекспира «Гамлет» (перевод А. Кронеберга) (прим. перев.)

18

Здесь подразумевается отсылка к стихотворению Р.Бернса «Мыши» (Перевод С.Я. Маршака), но цитата не совсем точна. (прим. перев.)

19

Джон Китс — английский поэт которого цитировал Лэндер, похоронен на Римском протестантском кладбище, а на его надгробном камне вырезана написанная им самим эпитафия: — Здесь лежит тот, чье имя было начертано на воде (прим. перев.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леса здесь темные"

Книги похожие на "Леса здесь темные" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричарда Леймон

Ричарда Леймон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричарда Леймон - Леса здесь темные"

Отзывы читателей о книге "Леса здесь темные", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.