» » » » Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон


Авторские права

Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ОЛМА-ПРЕСС, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон
Рейтинг:
Название:
Герой мисс Дорнтон
Издательство:
ОЛМА-ПРЕСС
Год:
1997
ISBN:
5-87322-743-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Герой мисс Дорнтон"

Описание и краткое содержание "Герой мисс Дорнтон" читать бесплатно онлайн.



Нежная и самоотверженная Маргарет мечтает о романтической любви, воображая своего возлюбленного «белым рыцарем». Но тот, кого ей суждено полюбить, мало походит на придуманного ею героя. Лорд Дейд, офицер английской армии, прошел суровые испытания войны, его душа полна боли и печали, сердце холодно, а ум мрачен…






— Вы сегодня рано, милорд. — Свежевыбритый Уоллис был воплощением только что проснувшейся юности. — Неужели устроители не возражали против присутствия Героя? Мне казалось, что собак сюда не допускают. — Он бесстрашно протянул руку и потрепал пса за ухом.

— Собак сюда и не пускают, — сообщил Соамс с легким смешком и ущипнул Уоллиса за плечо. — Ни одну, кроме Героя. — Он подмигнул Дейду, который приказал псу сидеть, снял шляпу и сел рядом с Уоллисом.

У Дейда слипались глаза. Его тело и дух устали, левая нога болела. Кость, сломанная в бою при Ватерлоо, давно срослась, но нога все еще беспокоила его, особенно в промозглую погоду. В эту ночь он почти не спал. Ему недавно исполнилось двадцать семь, но он чувствовал себя дряхлым стариком рядом с веселым неистовством Крейтона и юностью Уоллиса.

— Должен признаться, что это утро для меня конец предыдущего дня, а не начало следующего.

— Неужели? — Взгляд серьезных серо-голубых глаз Уоллиса оторвался от птиц на арене, которые проверяли силу друг друга. — И что же не давало вам уснуть?

Дейд пожал плечами и принялся разглядывать юношу, чье внимание было вновь приковано к происходящему внизу. Страх и восхищение — вот что обещал Дейду Крейтон. Но не петухи, рвущие друг друга в клочья своими шпорами, а жалость и отвращение в широко раскрытых глазах Уоллиса привлекли внимание Ивлина. Когда-то и сам он испытывал подобные чувства: когда впервые стал свидетелем петушиного боя и когда впервые увидел погибших на войне.

Прошло так много времени с тех пор, как он испытал эту особую смесь ощущений: ужас, гнев, жалость, возбуждение и — последнее по списку, но не последнее по значению, — какое-то виноватое облегчение оттого, что его собственные руки и ноги целы, не раздавлены, не вывернуты и не изуродованы, как у тех людей, что гибли на его глазах. Сейчас же он существовал как бы в стороне от жизни и его не трогали подобные картины. И эта отстраненность, с которой он наблюдал за происходящим, темная, тяжелая неподвижность сердца начинали пугать Дейда.

Где-то там, на поле боя, он потерял все чувства чистого и невинного человека, человека, который знал, что он такое и кто он такой. Окружающий мир перестал существовать для него. Почему? Это был всепоглощающий вопрос, который затрагивал каждую грань его существования. Почему так много мужчин умерли столь ужасной смертью? Почему он один выжил? Почему смерть следовала за ним по пятам с такой ненасытностью и забрала у него его брата? Почему Бог оставил его? Дейд устал спрашивать и не получать ответов, но не мог удержаться, чтобы вновь и вновь не задавать эти «почему», в надежде, что появится хоть какой-нибудь ответ и вернутся хоть какие-нибудь чувства.

Казалось, Уоллиса заворожило зрелище, которое полностью завладело вниманием окружающих.

— Вы собирались рассказать мне, чем занимались ночью, — напомнил он, хмурясь и стараясь не смотреть вниз, и все же не в силах отвести глаз.

Дейду не слишком хотелось объяснять юноше, где он был. Рассказ только вызовет у того потрясение.

Однако Крейтону были чужды подобные опасения.

— Наблюдал за вскрытием трупов, да, Эв? — Он толкнул Дейда локтем в бок и закатил глаза в комическом ужасе.

— Расчленение трупов, милорд? — Уоллис произнес эти слова, будто они жгли ему рот. Сейчас отвращение на его лице относилось только к Дейду.

— Ему пришлось прибыть в Ньюгейт заранее, чтобы понаблюдать за появлением трупов. — Руки Крейтона описали круг около горла, словно затягивая петлю. Весьма талантливо он изобразил повешенного, закатив глаза и с противным булькающим звуком вывалив язык.

У Уоллиса дрогнули губы.

— Значит, это правда, что болтают о вас? Я думал, что все эти намеки на близкие отношения со смертью не более чем злобные сплетни.

По лицу Крейтона Дейд видел, как забавляет того наивность Уоллиса.

— И что же ты слышал, Уоллис, мой мальчик? — спросил Крейтон театральным шепотом. — Я могу подтвердить или опровергнуть эти слухи.

— Так же, как и я, Крей, — тихо напомнил ему Дейд.

Он наблюдал за Уоллисом и бросил на Крейтона лишь мимолетный взгляд. Для него не было секретом отношение к нему Крейтона. Они с Соамсом слишком хорошо знали друг друга. Другое дело Уоллис. Юноша считал его цельным человеком, а Дейд радовался, когда видел эту веру в его глазах. Она давала ему надежду, что его душа возродится.

Толпа взревела, когда один из петушков кинулся вперед, чтобы прикончить соперника, и на Ивлина Дейда нахлынула волна тяжелых воспоминаний. Образы и звуки Ватерлоо накрыли его, вторя реву зрителей.

— Скажите мне… — Уоллис невольно вырвал Дейда из плена его памяти. Серьезность тона юноши и выражение его глаз словно лучом света прорезали темноту. — Это правда, что вы наблюдаете за каждой публичной казнью?

Темнота отступила. Дейд глубоко вздохнул. Он не отрывал взгляда от лица юноши, словно это был маяк, который проведет его сквозь мрак прошлого.

— Не стану отрицать, что посещаю казни.

Уоллис нахмурился, явно недовольный ответом.

— И правда, что вы обязательно посещаете анатомический театр и смотрите на вскрытие невостребованных трупов?

Губы Дейда превратились в тонкую линию, когда снова раздался рев толпы. Тяжелый, густой запах смерти коснулся его ноздрей. Ему не было нужды смотреть на арену. Он не сомневался, что одна из птиц мертва. Темная волна грозила снова смять и уничтожить его.

— Да.

Уоллис покраснел, а в его глазах появилось затравленное выражение.

— И правда, что вы ходите на эти ужасные петушиные и собачьи бои и не выказываете никаких эмоций, потому что вам нравится смерть, которая идет за вами по пятам?

Брови Дейда поползли вверх. Ему не нравилась смерть, ему вообще ничего не нравилось! Неужели он действительно не проявлял никаких чувств? Ни отвращения, ни ужаса, ни желания понять это состояние, что заканчивает жизнь? Странно. Он вспомнил, что сам жил, только когда наблюдал за смертью других — только тогда он испытывал хоть какие-нибудь чувства.

— Я не могу ответить на твой вопрос, Уоллис, — с трудом выговорил Дейд. — Обычно я наблюдаю за реакцией других людей, а не за своей собственной.

Уоллис скрипнул зубами.

— Скажите мне, милорд, — спросил он, — почему вы почтили меня своей дружбой? У нас нет ничего общего. Вы решили подразнить меня? Или я всего лишь ничтожная песчинка в каком-то кошмарном опыте, с помощью которого вы выясняете, как долго человек может выжить рядом с Капитаном Мертвецов?

Последний вопрос вызвал улыбку Дейда. Да, юноше потребовалось изрядное мужество, чтобы бросить это оскорбление ему в лицо.

Уоллис, однако, неверно понял движение его губ. Пылая от гнева, он резко вскочил на ноги и чуть не натолкнулся на Крейтона, который с наслаждением прислушивался к перепалке.

Уоллис оттолкнул его.

— Достаточно развлечений за мой счет, джентльмены. Желаю вам всего хорошего. Расталкивая толпу, юноша направился к выходу.

— Вот петушок! — расхохотался Крейтон. Он не сомневался, что Дейд согласится с ним, однако наткнулся на такой грозный взгляд своего приятеля, что даже отшатнулся.

— Тебе лучше оставить мальчика в покое, — резко сказал Дейд.

Он встал, и, повинуясь еле заметному наклону головы, его волкодав поднялся и последовал за ним. Люди, как обычно, расступались перед этой странной парой. Капитан Мертвецов и его знаменитая собака, Герой, ушли без всяких помех.


Дейд последовал за Экхартом в парк. Уоллис встретил его с несколько наигранной храбростью, которая не могла полностью скрыть его страх.

— Почему вы преследуете меня, милорд?

Дейд ответил ему самым дружелюбным тоном:

— Я испытываю сильнейшее желание ответить на твои последние вопросы, Уоллис.

Судя по озадаченному выражению лица, Уоллис уже забыл, какими были его последние вопросы.

Дейд махнул рукой в сторону дорожки, которая вела в глубину парка Сент-Джеймс.

— Прогуляешься со мной?

Уоллис задрал подбородок, коротко кивнул и пристроился рядом с Ивлином Дейдом и его собакой.

— Тебя интересовало, почему я выбрал в друзья такого юношу, как ты… — Дейд поднял руку, прося Уоллиса не перебивать. — Выслушай меня и тогда можешь говорить что угодно. Я выбрал тебя, потому что увидел в тебе самое лучшее, что когда-то было во мне самом. Я увидел милосердие, честь, идеализм, которых мне так не хватает сейчас.

— Это правда, сэр? — Уоллис замер на месте.

Дейд не стал останавливаться. Его ноге было лучше, когда он двигался. Уоллис поспешно догнал его.

— Думаю, что во многом я заслужил кличку «Капитан Мертвецов», — с сожалением признался Дейд. — Уже некоторое время смерть преследует меня, вмешиваясь даже в мои сны. Но человеку быстро надоедает быть жертвой, и я решил в свою очередь начать преследовать смерть. Поэтому я посещаю публичные казни и присутствую на вскрытии трупов в анатомическом театре. Я гоняюсь за смертью — правда, на безопасном расстоянии — не потому, что я наслаждаюсь ее компанией, а из горячего желания понять ту тварь, что дышит мне в затылок. И эта погоня смягчает мою душу. — Дейд внимательно посмотрел на юношу, гадая, понял ли тот, что он ему пытался объяснить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Герой мисс Дорнтон"

Книги похожие на "Герой мисс Дорнтон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Фэрчайлд

Элизабет Фэрчайлд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон"

Отзывы читателей о книге "Герой мисс Дорнтон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.