» » » » Санта Монтефиоре - Французский садовник


Авторские права

Санта Монтефиоре - Французский садовник

Здесь можно скачать бесплатно "Санта Монтефиоре - Французский садовник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ACT: Астрель: Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Санта Монтефиоре - Французский садовник
Рейтинг:
Название:
Французский садовник
Издательство:
ACT: Астрель: Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-072265-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Французский садовник"

Описание и краткое содержание "Французский садовник" читать бесплатно онлайн.



Миранда Клейборн всегда жила в столице, и переезд в старинную усадьбу дался ей нелегко. К тому же брак с преуспевающим финансистом Дэвидом трещит по швам, и у Миранды есть все основания полагать, что муж, некогда безумно влюбленный, уже неверен ей...

Все меняется, когда в усадьбу устраивается на работу обаятельный француз-садовник Жан-Поль. От него исходит какая-то магия, позволяющая дарить счастье окружающим.

Но счастлив ли сам Жан-Поль?

Чем дальше, тем сильнее подозревает Миранда, что в прошлом ее нового друга есть какая-то печальная тайна...






Жан-Поль с Мирандой подошли по тропинке к мосту, где их дожидались Гас с сестренкой. Сторм бросилась им навстречу. Ей не терпелось порисоваться перед братом.

— Мамочка! Мама! Я буду играть в волшебном саду! — При виде девочки безучастное, печальное лицо Жан-Поля просветлело. Он улыбнулся. С появлением детей все вдруг встало на свои места. — Мы навели порядок в домике для тебя! — с гордостью объявила Сторм, прыгая вокруг Жан-Поля, словно кенгуру.

Гас оставался на мостике, украдкой разглядывая чужака исподлобья. Темная челка падала ему на лицо. В его напряженной позе сквозила настороженность: француз был другом Сторм.

Жан-Поль почувствовал недоверие мальчугана. Скрытая враждебность буквально витала в воздухе, как ядовитый дым. Приветливо кивнув Гасу, Жан-Поль направился к домику. Он знал, что не следует навязывать мальчику свою дружбу. Ребенок сам сделает первый шаг, когда будет готов. Миранда отперла дверь тем же самым ржавым ключом, что и Ава целую вечность назад. Как же молоды тогда они были! Разве могли они знать, что их ждет? Что им предстоит испытать любовь и пронести ее сквозь годы? Даже сейчас, после стольких лет, Жан-Поль хранил в своем сердце любовь к Аве, и эта любовь, словно усеянная шипами роза, бесконечно прекрасная и неприступная, таила в себе нестерпимую боль. Усадьба осталась прежней. Сад, хотя и одичалый, был все так же красив. Маленького домика у реки время почти не коснулось. Но Ава была дыханием, согревавшим этот крохотный мир, его душой, и без нее все здесь казалось мертвым и безжизненным.

Он переступил порог. В холле пахло свежей краской, полиролем и… неужели это возможно? Он уловил слабый запах цветущих апельсинов. Жан-Поль понимал, что Миранда ждет от него каких-то слов, но не мог заставить себя заговорить. Ему хотелось скорее остаться одному, в тишине, перебирая в памяти каждое драгоценное мгновение, проведенное с Авой. Здесь они лежали вечерами на диване напротив горящего камина, переплетясь телами, опьяненные любовью, а утром замирали в объятиях друг друга, не решаясь отбросить простыни, пытаясь растянуть украденные минуты счастья. Здесь в тот ужасный день они сидели за кухонным столом, неподвижно глядя друг на друга, понимая, что время истекло и близится конец. С той же беспощадной неизбежностью дерево теряет листья осенью.

Сбросив дубленку, Жан-Поль вошел в кухню — почти ввалился на негнущихся ногах. Миранда уже включила чайник, чтобы заварить чай. Сторм сосредоточенно открывала пачку диетического печенья. Из темноты в холл медленно выступил Гас.

Жан-Поль обвел глазами кухню. Все здесь неузнаваемо изменилось. Появилась новая мебель, изящная черная печка «Ага», серая плитка вместо дощатого пола. Миранда с тревогой заглянула французу в лицо:

— Вам нравится?

Сторм протянула ему печенье, и Жан-Поль вздрогнул, отгоняя от себя мучительные воспоминания. Застенчивая улыбка девочки смягчила щемящую боль.

— Да, нравится, — откликнулся он.

Миранда облегченно вздохнула.

— Я так рада, — искренне призналась она, доставая из буфета чашки. — Я накупила вам всякой всячины. Не знала, что вы любите, поэтому взяла всего понемножку. Вы можете воспользоваться моей машиной, если захотите съездить в город. «Сейнзберис» в нескольких милях отсюда, чуть дальше замка. Надо бы свозить детей в замок. Я до сих пор так и не выбрала для этого время. — Жан-Поль вспомнил, что Миранда и прежде ссылалась на нехватку времени. Время… Он посмотрел на Гаса, неуклюже застывшего в углу, и остро почувствовал его одиночество.

— Ты покажешь мне спальню? — обратился он к мальчику. Гас пожал плечами и поплелся к двери.

— Я покажу! — радостно взвизгнула Сторм, бросившись за братом.

— Но ты уже дала ему печенье! — сердито проворчал Гас, вцепившись в рукав сестренки.

— Позвольте я раскрою вам один секрет, — тихо произнес Жан-Поль. Дети живо повернулись и удивленно уставились на него. — Идемте наверх. — В спальне Жан-Поль открыл окно. — Думаю, здесь вы найдете семейство белок, которые уверены, что это их дом.

— Знаю, — откликнулся Гас, усаживаясь на кровать. — Я их видел.

— Правда?

— Этот домик был моим тайным убежищем, — проворчал мальчик.

— Уверен, здесь найдется убежище получше, — заявил Жан-Поль. — Как насчет домика на дереве?

— На дереве? — с сомнением переспросил Гас.

— Домик на дереве, среди ветвей, так что летом никто не догадается, где он спрятан. Настоящий тайник с верхним и нижним этажами.

— Здесь нет никакого домика, — криво усмехнулся Гас.

— Пока нет, но мы его построим.

— А вы умеете?

— Один не справлюсь. Мне понадобится помощь, твоя и Сторм.

— Мама говорит, что вы садовник, — неуверенно возразил Гас.

— А разве дерево не часть сада?

— Дуплистое дерево! — воскликнула Сторм. — Но это же мое тайное убежище!

Жан-Поль покачал головой и сел на кровать рядом с Гасом.

— Иди сюда, Сторм, — поманил он девочку, и та встала перед кроватью, обиженно выпятив нижнюю губу. — Помнишь, я говорил тебе насчет волшебства в саду?

— Да.

— Волшебство действует, только когда все мы трудимся вместе. Понимаешь? — Сторм сердито насупилась. Гас недоверчиво хмыкнул. — Какой смысл бродить в разных концах сада, когда мы можем так много сделать, собравшись вместе? Только представьте, сколько чудес мы способны совершить!

— Мы можем построить домик на дереве завтра? — спросила Сторм.

— Завтра? Почему бы нет? — улыбнулся Жан-Поль.

«Мы вдохнем жизнь в этот сад, и в ветвях старого дуба снова зазвенит детский смех. Я не в силах изменить прошлое, вернуть утраченную любовь, но я могу бережно вырастить новую любовь. В память о той, кого люблю».

Миранда заварила чай, отнесла его на подносе в гостиную и разожгла огонь в камине. Ей нравилось хозяйничать в домике. Здесь стало уютно и чисто. Старый расползшийся ковер заменили новым, обои переклеили, на окна повесили красивые шторы, ниспадающие широкими складками до самого пола. Миранда сохранила все книги и картины, оставшиеся от прежних владельцев. Француз все равно никогда не узнает, что в свое время они принадлежали Филиппу Лайтли. «Надеюсь, дети не слишком докучают Жан-Полю», — подумала Миранда. Для бездетного мужчины он был на редкость добр и терпелив с ребятами. Интересно, как случилось, что такой красавчик до сих пор не женился? Возможно, он пережил тяжелую утрату или трагедию, навсегда отбившую у него желание разделить жизнь с кем-то еще. Жан-Поль производил впечатление человека, привыкшего к одиночеству.

Вскоре все трое спустились вниз, и Жан-Поль уселся возле огня в заново обтянутое тканью кресло — Миранда выбрала для мебели зеленую обивку. Вручив французу чашку с чаем, она устроилась напротив. Волнуясь, Миранда обычно принималась без умолку болтать. Зная за собой эту слабость, она изо всех сил старалась сдерживаться. В конце концов, Жан-Поль всего лишь садовник.

— До конца недели у детей каникулы — надеюсь, они не будут путаться у вас под ногами, — заговорила она.

— Жан-Поль собирается построить для нас домик на дереве, — сообщил Гас, стараясь скрыть свое воодушевление. А вдруг из затеи с домиком ничего не выйдет? Мальчик привык, что отец вечно раздает обещания, которые потом не выполняет. — Если он не будет слишком занят, — осторожно добавил Гас.

Жан-Поль внимательно взглянул на мальчика. Его задело слово «занят», как и брошенная Мирандой фраза «не выбрала времени».

— Ваш домик на дереве для меня — задача первостепенной важности, — серьезно заявил он. — Какой же это сад без домика? И какой без волшебства? Мы должны построить домик, чтобы волшебство подействовало.

Сторм весело захихикала. Гас недоуменно нахмурился, глядя на Жан-Поля. Он еще не решил, как себя вести с ним. Мальчуган никогда прежде не встречал взрослого, для которого желания ребенка были бы превыше всего. Жан-Поль повернулся к Миранде:

— Завтра я обойду сад и посмотрю, что можно спасти, а от чего лучше избавиться. Могу сразу сказать, что дикий сад придется пересадить заново, чтобы он расцвел весной.

— Как вы сочтете нужным. — Миранду не интересовали подробности. Она хотела видеть результат.

— А огород у вас есть? — спросил Жан-Поль, на мгновение зажмурившись, чтобы прогнать видение. Но яркая картинка из прошлого по-прежнему стояла у него перед глазами: пляшущие фигурки Арчи, Ангуса и Поппи в отблесках костра, воспоминание о том осеннем вечере, когда они все вместе поджаривали маршмеллоу на прутиках.

— Да, там все заросло бурьяном.

Жан-Поль обратился к детям:

— Хотите помочь мне посадить огород весной?

— Да! Я хочу! — немедленно вызвалась Сторм. — А что мы будем сажать?

Жан-Поль задумчиво поскреб подбородок.

— Кабачки, тыквы, ревень, малину, клубнику, картошку, морковь…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Французский садовник"

Книги похожие на "Французский садовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Санта Монтефиоре

Санта Монтефиоре - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Санта Монтефиоре - Французский садовник"

Отзывы читателей о книге "Французский садовник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.