» » » » Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна


Авторские права

Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна

Здесь можно скачать бесплатно "Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна
Рейтинг:
Название:
Волшебство соблазна
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-018851-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебство соблазна"

Описание и краткое содержание "Волшебство соблазна" читать бесплатно онлайн.



Только что пережившая тягостный развод женщина НЕ ПОТЕРПИТ в своем доме мужчину! И близко его не подпустит! Таков был девиз решительной Аманды Стэнфилд... но ее сосед, неунывающий Маккензи Далтон, придерживался СОВСЕМ ИНОГО мнения. Слишком долго искал он ту, которая стала бы его настоящей любовью, чтобы позволить глупым предрассудкам разрушить его отношения с Амандой! Нет уж, строптивых укрощают и в наши дни! Только теперь с помощью юмора и обаяния, нежности и страсти!..






Когда он остановился возле нее, она бросила небрежный взгляд в его сторону. Глаза Мака в тени казались более глубокими и внимательными, но не менее пронзительными. Аманда не сняла своих черных очков, чтобы он не видел выражения ее глаз.

— Что нового в городе, господа? — весело спросила она.

— Это Роберт Кесслер, риелтор, который оформлял сделку.

Риелтор прикоснулся к шляпе, Аманда кивнула. Это был не тот человек, который продал десять акров ей и Дарреллу. Она с насмешкой взглянула на Мака:

— Вы что, до сих пор не уточнили вопрос, мистер Далтон? У вас на это было целое утро.

Мак одной рукой оперся о спинку ее стула и наклонился так, чтобы их глаза были на одном уровне. В ровном тоне его голоса слышалась решимость:

— Пока нет. Меня договор устраивает.

Неровный стук сердца выдавал Аманду, и она где-то в душе начала сомневаться: может, и ее это устроит. Хотя она и встретила Мака только вчера. «Ты просто слишком уж долго была одна», — тут же напомнила она себе.

— Представьте меня водопроводчикам, мне нужно, чтобы они копали в противоположном направлении.

Уверенность Мака заставила Аманду покраснеть. Он что, провоцирует ее? Сжав сильнее бутылку с чаем, она опустила ее на ручку своего плетеного стула, отклонившись таким образом от Мака, от волнующей ее интимности его позы.

— Я так не думаю, — сказала она. — Можете представить себя сами не хуже, чем это сделаю я. — Она наконец поняла, что в физическом плане будет представлять для нее его соседство. Этого просто не должно произойти. Она должна помешать этому!

Мак встал и нетерпеливо повернулся к риелтору.

— Боб, разберись с ней, пожалуйста, — сказал он и, отмахнувшись от них обоих, направился к рабочим.

По крайней мере она хоть дышать теперь сможет. Аманда, успокоившись смотрела в спину уходящему Маку. Боб снова нервно дотронулся до шляпы, затем чуть отступил, чтобы поставить и раскрыть свой чемоданчик. Он вынул скоросшиватель, полный различных папок, достал одну из них и протянул ей.

Аманда даже не взглянула.

— Боб, что бы там у вас в ней не было, это все фикция. Я не подписывала никаких документов, чтобы делить с кем-то мой колодец.

Боб, худой пятидесятилетний человек с серебряными волосами, нервно прокашлялся.

— Взгляните, пожалуйста, на подпись. Если то, что вы говорите, правда…

— Если… — Она сделала паузу. Даррелл Чапин оказался еще большим мерзавцем, чем она предполагала. — Вы хотите сказать, Боб, что не верите мне? — В ее голосе зазвучал сарказм.

— Нет, мадам, — ответил он. — Я просто хотел бы знать, кто подписал это, если не вы. — Он был взволнован и не скрывал этого.

Странно, подумала она. Он расстроен или чувствует себя виноватым? Из вежливости Аманда взяла бумагу из его протянутой руки. Внизу она увидела свою фамилию по мужу, которую она использовала, когда они покупали землю, а потом делили ее. Значит, Даррелл нашел женщину, чтобы подписать и заверить этот документ. Он явно воспользовался услугами подставной личности, потому что документ был заверен у нотариуса и имел порядковый номер. Черт! Теперь она знает, куда делись ее старые водительские права.

Она вернула бумагу Бобу. Его глаза удивленно расширились, когда она сказала:

— Кто-то подписал документ как Аманда Чапин. Это имя я носила в замужестве, но я снова стала носить свою девичью фамилию задолго до того, как был подписан этот документ. Это подделка, как я и сказала. Я Аманда Стэнфилд. — Она поставила свою полупустую бутылку на землю и, уперев руки в бедра, с торжествующим видом смотрела на него. — Ну, Боб, что вы теперь станете с этим делать? Мистер Далтон может получить обратно свои деньги, чтобы строиться где-то в другом месте.

— Я сейчас вернусь, мадам. — Он поспешил к Маку. Они о чем-то возбужденно говорили, риелтор отчаянно жестикулировал.

Аманда с чувством глубокого удовлетворения наблюдала, как двое мужчин направились к машине Мака. Она подумала, что риелтор хочет отговорить его от этой сделки. Подождав, пока он не взялся за ручку машины, она крикнула:

— Вы забыли свой дипломат!

Боб повернулся, явно раздраженный, а затем поспешил в ее сторону. Но наблюдала-то она внимательно за Маком. Он прислонился к своему пикапу, сложив, как ковбой, руки на груди. Она была не в силах оторвать от него взгляд. Он был похож на быка в ожидании смертельной схватки.

Аманда села и, когда Боб подошел к ней, лениво усмехнулась. Любезность слетела с его лица, когда он поднимал свой дипломат.

— Мисс Стэнфилд, я заверил своего клиента, что, насколько я знаю, груз доказательств лежит на вас. До свидания.

Вот если бы в руке у нее оказался пучок дротиков для игры в дартс! Она бы с удовольствием запустила их в спину Бобу Кесслеру. Когда тот дошел до машины, то едва успел закрыть за собой дверцу, как Мак рванул машину с места и понесся в сторону города.

В Аманде Стэнфилд проснулись недавно развившиеся инстинкты самозащиты. Как только она доберется до телефона, тут же позвонит своему адвокату. Мысль о том, что придется снова встретиться с Дарреллом, раздражала ее. Она бы предпочла иметь дело с Маком Далтоном. При этой мысли все ее чувства завибрировали, как земля во время землетрясения в Калифорнии.

Аманда заметила, что рабочие смотрят на нее, и почувствовала, как запылали ее щеки. Мужчины торопливо вернулись к работе, делая вид, что ничего не заметили.

Погруженная в свои мысли, Аманда вдруг поняла, что идет к старому дубу, возле которого она видела вчера Мака. С мистером Далтоном, видимо, люди считаются. Ей надо узнать его получше, вот и все. Нужно изучить своего противника, если он является таковым.

Оглянувшись, она заметила, что, по всей видимости, ее гнусное настроение подстегнуло рабочих. Прислонившись к широкому стволу дерева, она усмехнулась: хоть что-то пошло на пользу.

Легкий ветерок шевелил листья. Она снова подумала о Маке Далтоне. Интересно, как разовьются их так называемые добрососедские отношения, когда вопрос будет решен окончательно.

Кровельщики вернулись после ленча, работа вновь закипела, и она выбросила Мака Далтона из головы. Она с ним завтра разберется.

Глава 2

Аманда еще работала, когда кровельщики начали расходиться. Она оставила на земле пистолет для вбивания гвоздей и взяла молоток, так как уже почти покрыла рубероидом свой участок крыши.

Она решила забыть о своей злости и раздражении и сосредоточиться на работе. И казалось, что на шляпке каждого забиваемого ею гвоздя теперь было написано имя Даррелла.

Когда и водопроводчики отправились домой, Аманда последовала их примеру. Все тело болело. Горячий душ непременно должен расслабить и успокоить ее.

Как всегда вечером, с тех пор как она начала строительство, Аманда позволила себе некоторое время полюбоваться чудесными пейзажами сельской Калифорнии. Она никогда не уставала от ее красоты. Только это и давало ей силы и решимость, чтобы перестраивать свою жизнь.

На западе виднелась гряда холмов Санта-Росас. Временами низкие облака с побережья Тихого океана, похожие на руки, сжимающие пальцами верхушки, наплывали на них или спускались в долину, наполняя ее туманом.

Аманда привычно наблюдала за облаками, с удовольствием подставляя лицо освежающему бризу. Ее окружали покой и тишина. Ближайшие соседи жили в миле отсюда. По дороге машины проезжали очень редко, и лишь шелест листвы нарушал это торжественное безмолвие.

Но в этот вечер тишина длилась недолго. Вернулся Мак Далтон в своем помятом пикапе. На этот раз, слава Богу, он был один. Аманда распустила непослушные локоны. Выглядит она, конечно, так себе, но какое это имеет значение.

Она занялась холодильником: лед растаял, и необходимо было избавиться от многочисленных лужиц. Когда машина Мака остановилась совсем близко, Аманда повернулась и увидела сначала его сапоги, потом плотно сидящие джинсы и плоский живот. Она выпрямилась во весь рост, а незваный гость в ответ на это снял свои солнечные очки, демонстрируя полное хладнокровие.

При виде этих проникающих в душу голубых глаз Аманда сдвинула колени, чтобы стоять на земле покрепче. И уперев руки в бедра, вызывающе сказала:

— Ну и с чем вы пожаловали на этот раз, мистер Далтон? Я не в настроении заниматься вашими делами. У меня для этого есть адвокат.

— Аманда. Могу я называть вас Аманда?

— Это мое имя, — медленно ответила она.

— Нам надо узнать друг друга получше, Аманда. Мне это отнюдь не неприятно, что касается вас… Выслушайте меня, пожалуйста, — примирительно попросил он и сделал жест рукой, как судья, объявляющий беглеца свободным.

Он, по всей видимости, решил прибегнуть к новой тактике. Аманде хотелось, чтобы он ушел. Она понимала, что его голубые глаза послужат ему дополнительным аргументом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебство соблазна"

Книги похожие на "Волшебство соблазна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шерон Ди Мельо

Шерон Ди Мельо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна"

Отзывы читателей о книге "Волшебство соблазна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.